17.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 370/70 |
ROZHODNUTIE RADY
z 25. októbra 2004
týkajúce sa uzavretia Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom, o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom
(Text s významom pre EHP)
(2004/859/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Protokol 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom (1) na jednej strane a protokol 3 k Dohode o EHP, zmenený a doplnený rozhodnutím č. 140/2001 Spoločného výboru EHP (2) na strane druhej, určujú obchodné dojednania na určité poľnohospodárske a spracované poľnohospodárske výrobky medzi zmluvnými stranami. |
(2) |
ES a Nórsko, v čase prijatia rozhodnutia č. 140/2001, stanovili v spoločnom prehlásení, že nepoľnohospodársky komponent cla na výrobkoch v tabuľke I protokolu 3 musí byť eliminovaný. Na tomto základe boli 11. marca 2004 uzatvorené diskusie medzi Komisiou a nórskymi úradníkmi. Nové colné úľavy sa vykonajú rozhodnutím Spoločného výboru EHP, ktorým sa mení a dopĺňa protokol 3 k Dohode o EHP. |
(3) |
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o protokole 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom bola tiež prerokovaná, aby sa vzali do úvahy výsledky týchto diskusií. |
(4) |
Opatrenia potrebné na vykonávací postup tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/EHS z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (3). |
(5) |
Dohoda by mala byť schválená, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúca sa protokolu 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu splnomocnenú na podpísanie dohody tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.
Článok 3
Opatrenia nevyhnutné na vykonanie tohto rozhodnutia sa prijmú v súlade s postupom podľa článku 4 ods. 2.
Článok 4
1. Komisii pomáha Riadiaci výbor pre horizontálne otázky týkajúce sa obchodu so spracovanými poľnohospodárskymi výrobkami uvedený v článku 16 nariadenia Rady (ES) č. 3448/93 (4) (ďalej len „výbor“).
2. V prípade odkazu na tento odsek sa uplatňujú články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Obdobie uvedené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je jeden mesiac.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
V Luxemburgu 25. októbra 2004
Za Radu
predsedníčka
R. VERDONK
(1) Ú. v. ES L 171, 27.6.1973, s. 2.
(2) Ú. v. ES L 22, 24.1.2002, s. 34.
(3) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(4) Ú. v. ES L 318, 20.12.1993, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2580/2000 (Ú. v. ES L 298, 25.11.2000, s. 5).
DOHODA
vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom týkajúca sa protokolu 2 k bilaterálnej Dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
Vážený pane,
mám česť potvrdiť, že Európske spoločenstvo súhlasí s „odsúhlasenou zápisnicou“ pripojenou k tomuto listu, ktorá sa týka protokolu 2 k bilaterálnej dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že vláda Nórskeho kráľovstva súhlasí s obsahom tohto listu.
Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
ODSÚHLASENÁ ZÁPISNICA
I. Úvod
Dňa 11. marca 2004 a po niekoľkých stretnutiach medzi Nórskom a úradníkmi Komisie bol dosiahnutý kompromis vo veci zníženia cla alebo jeho zrušenia, pokiaľ ide o niekoľko spracovaných poľnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa vzťahuje protokol 3 k Dohode o EHP (1) alebo protokol 2 k Dohode o voľnom obchode z roku 1973 medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym Kráľovstvom (2).
Tieto úľavy by mali viesť k zlepšeniu prístupu na trh pre Nórsko a Spoločenstvo a vyžadujú úpravu protokolu 3 k Dohode o EHP ako aj protokolu 2 k bilaterálnej dohode o voľnom obchode. Preto sa tieto zmluvné strany dohodli, že predložia na schválenie svojím príslušným orgánom určité zmeny v dovozných dojednaniach uplatňovaných zmluvnými stranami na určité spracované poľnohospodárske výrobky. Tieto zmeny sa vykonajú rozhodnutím Spoločného výboru EHP, ktorým sa mení a dopĺňa protokol 3 k dohode o EHP, a touto dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
Zmeny v protokole č. 2 nadobúdajú platnosť 1. januára 2005.
Obidve strany súhlasia, že príslušné nižšie uvedené dovozné dojednania od 1. januára 2005 nahradia dohodu vo forme výmeny listov z 27. novembra 2002.
II. Nórske dovozné dojednania
Od 1. januára 2005 Nórsko otvorí tieto ročné colné kvóty pre Spoločenstvo:
Nórske colné kódy |
Popis |
Objem |
Platná sadzba cla |
1506.0021 |
Kostný tuk, kostný olej a špikový olej |
2 360 ton |
Bez cla |
1518.0041 |
Ľanový olej |
100 ton |
Bez cla |
III. Dovozné dojednania Spoločenstva
Od 1. januára 2005 Spoločenstvo otvorí tieto ročné colné kvóty pre Nórsko:
Číslo objednávky |
Kód KN |
Popis |
Objem |
Platná sadzba cla |
09.0765 |
1517 10 90 |
Margarín, okrem tekutého margarínu, ktorý obsahuje hmotnostne menej než 10% mliečneho tuku |
2 470 ton |
Bez cla |
09.0771 |
Ex22071000 (kód TARIC 90) |
Nedenaturovaný etylalkohol s objemovou koncentráciou liehu 80% vol. alebo viac, iný než získaný z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k Zmluve o ES |
164 000 hektolitrov |
Bez cla |
09.0772 |
Ex22072000 (kód TARIC 90) |
Etylalkohol a iné liehy, denaturované, akejkoľvek koncentrácie liehu, iné než získané z poľnohospodárskych výrobkov uvedených v prílohe I k Zmluve o ES |
14 340 hektolitrov |
Bez cla |
09.0774 |
2403 10 |
Tabak na fajčenie, tiež neobsahujúci náhradky tabaku v akomkoľvek pomere |
370 ton |
Bez cla |
IV. Dojednania Spoločenstva o určitých nealkoholických nápojoch
— |
Od 1. januára 2005, tieto dojednania dočasne prerušujú bezcolný režim uplatňovaný podľa protokolu 2 k bilaterálnej dohode o voľnom obchode na tovary klasifikované pod kódmi KN 2202 10 00 (voda, vrátane minerálnej vody a sýtenej vody, obsahujúcej pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo príchuť) a ex22029010 (iné nealkoholické nápoje obsahujúce cukor (sacharózu alebo invertný cukor)). |
— |
Spoločenstvo otvorí ročnú bezcolnú kvótu od 1. januára do 31. decembra na tovary s pôvodom v Nórsku, ktoré sú klasifikované pod kódmi KN 2202 10 00 (voda, vrátane minerálnej vody a sýtenej vody, obsahujúcej pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo príchuť) a ex22029010 (iné nealkoholické nápoje obsahujúce cukor (sacharózu alebo invertný cukor)), pre nasledujúce množstvo: 14,3 milióna litrov v roku 2005. Mimo pridelenia kvóty bude dovozné clo 0,047 eur/liter. Dovozné clo je možné revidovať ročne na základe rozdielu v cenách cukru medzi Nórskom a Spoločenstvom. |
— |
Colná kvóta platná od 1. januára nasledujúceho roka bude zvýšená o 10% 31. októbra 2005 a 31. októbra každého ďalšieho roka, ak bola colná kvóta vyčerpaná. Ak kvóta k danému dátumu vyčerpaná nebola, výrobkom uvedeným v odstavci 1 bude udelený neobmedzený bezcolný vstup do Spoločenstva od 1. januára do 31. decembra nasledujúceho roka. |
V. Colné kvóty uvedené v bodoch II, III a IV budú udelené na pôvodné výrobky, v súlade s pravidlami pôvodu ustanovenými v protokole č. 3 k Dohode o voľnom obchode z roku 1973 medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
Vážený pane,
mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:
„Mám česť potvrdiť, že Európske spoločenstvo súhlasí s „odsúhlasenou zápisnicou“ pripojenou k tomuto listu, ktorá sa týka protokolu 2 k bilaterálnej dohode o voľnom obchode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom.
Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili, že vláda Nórskeho kráľovstva súhlasí s obsahom tohto listu.“
Mám česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu a navrhovaným dátumom nadobudnutia účinnosti daných zmien a doplnkov.
Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
Done at Brussels,
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addí
Briselÿ,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magÿmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli,
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Întocmit la Bruxelles
For the Government of the Kingdom of Norway
Por el Gobierno del Reino de Noruega
Za vládu Norského království
På vegne af Kongeriget Norges regering
Im Namen des Königreichs Norwegen
Norra Kuningriigi valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Βασιλείου της Νορβηγίας
Pour le gouvernement du Royaume de Norvège
Per il Governo del Regno di Norvegia
Norvēģijas Karalistes valdības vārdā
Norvegijos Karalystės Vyriausybės vardu
A Norvég Királyság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Renju tan-Norveġja
Voor de Regering van het Koninkrijk Noorwegen
W imieniu Rządu Królestwa Norwegii
Pelo Governo do Reino da Noruega
Za vládu Nórskeho kráľovstva
Za vlado Kraljevine Norveške
Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Norges regering
(1) Ú. v. ES L 22, 24.1.2002, s. 34.
(2) Ú. v. ES L 171, 27.6.1973, s. 2.