15.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 316/61


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1774/2004

zo 14. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1623/2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia (ES) č. 1493/1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom vzhľadom na trhové mechanizmy

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (1), najmä na jeho články 26 a 33,

keďže:

(1)

V rámci opatrení na pomoc súkromnému skladovaniu vín a muštov stanovených v nariadení (ES) č. 1493/1999 treba umožniť uzatvorenie predajných zmlúv počas trvania zmlúv o skladovaní, aby sa podporilo zameranie výrobcov na trhy.

(2)

Článok 42 nariadenia Komisie (ES) č. 1623/2000 (2) stanovuje schválenie liehovarníkov vína a zostavenie zoznamu schválených liehovarníkov. Vzhľadom na význam destilácie konzumného alkoholu treba zaručiť prístup týchto liehovarníkov k uvedeným zoznamom. Okrem toho je potrebné, so zreteľom na pokrok v komunikačných technológiách, zabezpečiť uverejnenie týchto informácií v elektronickej podobe.

(3)

Čo sa týka opatrení na destiláciu alebo na odobratie pod dohľadom vedľajších výrobkov pri výrobe vína, je potrebné ujasniť pravidlá uplatniteľné na organickú výrobu hrozna a zabezpečiť informovanosť Komisie o určitých výnimkách, ktoré schválili členské štáty.

(4)

Článok 63a nariadenia (ES) č. 1623/2000, ktorý sa týka destilácie vína na konzumný alkohol, určuje percento výroby, ktorým sa výrobcovia môžu podieľať na tejto destilácii. Treba stanoviť toto percento na vinársky rok 2004 – 2005. Okrem toho na základe skúseností získaných počas predchádzajúcich vinárskych rokov treba upraviť niektoré dátumy v súvislosti so spomínanou destiláciou. Aby sa mohol lepšie kontrolovať pohyb alkoholu získaného takouto destiláciou, malo by sa vopred zabezpečiť povolenie.

(5)

S cieľom zaručiť správny priebeh intervenčných opatrení v prípadoch, ktoré sa týkajú viacerých členských štátov, je potrebné zabezpečiť, aby príslušné orgány poverené členskými štátmi boli známe.

(6)

Preto je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (EHS) č. 1623/2000.

(7)

Aby sa umožnilo uplatňovanie zmien a doplnkov k nariadeniu (ES) č. 1493/1999 počas celého vinárskeho roka, je potrebné, aby sa nariadenie začalo uplatňovať od 1. augusta 2004.

(8)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre víno,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1623/2000 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 34 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 33 a odseky 4, 5 a 6 tohto článku, výrobca nemôže počas trvania platnosti zmluvy o skladovaní predávať výrobok, ktorý je predmetom zmluvy, ani ho zaslať tretej strane.

Odlišne od prvého pododseku môže výrobca počas trvania platnosti zmluvy o skladovaní uzavrieť predajnú zmluvu pre uskladnený výrobok s účinnosťou od skončenia dohody o skladovaní. Rovnako sa môže zaviazať, že po skončení zmluvy o skladovaní bude dodávať víno na destilácie uvedené v hlave III tohto nariadenia.“

2.

Článok 42 sa nahrádza takto:

„Článok 42

Schválenie liehovarníkov

1.   Členské štáty schvaľujú liehovarníkov, ktorí o schválenie požiadajú a ktorých zariadenia sa nachádzajú na ich území.

2.   Členské štáty môžu dočasne alebo definitívne zrušiť schválenie, ak liehovarník nespĺňa požiadavky vyplývajúce z tohto nariadenia.

3.   Členské štáty zostavia zoznam schválených liehovarníkov a v elektronickej podobe ho zašlú Komisii. Rovnako a bezodkladne zašlú všetky ďalšie zmeny a doplnky v tomto zozname.

Komisia uverejní tieto informácie na svojej webovej stránke.“

3.

V článku 49 sa odsek 4 nahrádza takto:

„4.   Na základe článku 27 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1493/1999 môžu členské štáty pre celé svoje územie alebo pre niektorú jeho časť stanoviť, že nižšie uvedení výrobcovia môžu splniť svoju povinnosť dodať všetky vedľajšie výrobky uvedené v odsekoch 3 a 6 daného článku tým, že odoberú tieto výrobky pod dohľadom:

a)

výrobcovia, ktorí neprekračujú úroveň výroby 80 hl a ktorí vyrábajú sami vo svojich vlastných zariadeniach,

b)

výrobcovia, ktorí pri pestovaní hrozna využívajú organické výrobné metódy.“

4.

K článku 50 ods. 1 písm. b) sa pridáva tento pododsek:

„Členské štáty stanovia podrobné pravidlá uplatňovania a budú o nich informovať Komisiu.“

5.

Článok 63a sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa výrazy „v období od 1. októbra do 31. decembra“ nahrádzajú výrazmi „v období od 1. októbra do 23. decembra“;

b)

v prvom pododseku odseku 2 sa výrazy „Pre vinársky rok 2003–2004“ nahrádzajú výrazmi „Pre vinársky rok 2004–2005“;

c)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Členské štáty najneskôr do 15. januára bežného vinárskeho roka oznámia Komisii celkový objem obsiahnutý v zmluvách alebo vyhláseniach, ktoré boli predložené v zmysle článku 65 ods. 1 na destiláciu uvedenú v odseku 1 tohto článku, počas obdobia, ktoré sa uvádza v tomto odseku.“;

d)

v prvom pododseku odseku 6 sa výrazy „od 25. januára do 15. februára“ nahrádzajú výrazmi „od 30. januára do 20. februára“;

e)

odsek 7 na nahrádza takto:

„7.   Odlišne od odseku 6 môžu členské štáty schváliť zmluvy pred 30. januárom pre množstvo, ktoré nepresahuje 40 % z množstva uvedeného v týchto zmluvách alebo vyhláseniach.“

6.

K článku 64 ods. 2 sa pridáva tento pododsek:

„Po predložení žiadosti o uskladnenie a až do skončenia obdobia uskladnenia sa akákoľvek zmena u prijímateľa alebo na mieste uskladnenia môže uskutočniť len na základe povolenia príslušného orgánu.“

7.

Článok 65 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Na účely odseku 3 sa zmluva nahrádza:

a)

v prípade uvedenom v prvom pododseku odseku 3 vyhlásením;

b)

v prípade uvedenom v druhom pododseku odseku 3 vyhlásením doloženým zmluvou o dodaní tovaru na destiláciu v mene výrobcu uzatvorenou medzi výrobcom a liehovarníkom“

;

b)

k odseku 7 sa pridáva tento pododsek:

„Ak existujú podložené pochybnosti o vhodnosti vína určeného na danú destiláciu, môže zodpovedný orgán členského štátu predĺžiť lehotu na zaplatenie, uvedenú v prvom pododseku, maximálne o tri mesiace.“

8.

V článku 66 sa odsek 2 nahrádza takto:

„2.   Záruku uvoľní intervenčná agentúra po predložení dôkazov uvedených v článku 65 ods. 8 v stanovenej lehote.“

9.

V článku 74 ods. 5 sa výrazy „do konca lehoty stanovenej v článku 65 ods. 7“ nahrádzajú výrazmi „do konca lehoty stanovenej v článku 65 ods. 7, predĺženej o jeden mesiac.“

10.

Vkladá sa tento článok 102b:

„Článok 102b

Informácie o príslušných orgánoch

Členské štáty zostavia zoznam príslušných poverených orgánov alebo subjektov na účely uplatňovania tohto nariadenia a v elektronickej forme ho zašlú Komisii. Rovnako a bezodkladne zašlú všetky ďalšie zmeny a doplnky v tomto zozname.

Komisia uverejní tieto informácie na svojej webovej stránke.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Bude sa uplatňovať od 1. augusta 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1795/2003 (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 45. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 908/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 56).


  翻译: