27.10.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 283/16 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1264/2007
z 26. októbra 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 968/2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 320/2006 z 20. februára 2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (1), a najmä na jeho článok 12,
keďže:
(1) |
Po zmenách a doplneniach nariadenia (ES) č. 320/2006 nariadením Rady (ES) č. 1261/2007 (2) je potrebné primerane upraviť nariadenie Komisie (ES) č. 968/2006 (3) a ozrejmiť určité termíny, ktoré sa v ňom použili. |
(2) |
V článku 3 ods. 6 nariadenia (ES) č. 320/2006 sa percentuálny podiel podpory na reštrukturalizáciu, ktorá sa má vyplatiť pestovateľom a dodávateľom strojového zariadenia, stanovuje na 10 %. Z tohto dôvodu už nie je potrebné prijímať rozhodnutia s cieľom stanoviť úroveň percentuálneho podielu, ako to bolo doteraz, a príslušné orgány členských štátov potrebujú menej času na určenie percentuálneho podielu podpory, ktorú majú poskytnúť na jednej strane pestovateľom a na strane druhej dodávateľom strojového zariadenia. Z tohto dôvodu možno skrátiť povolené lehoty konzultácií medzi podnikmi a pestovateľmi ustanovené v článku 2 ods. 4 a článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 968/2006. |
(3) |
V druhom pododseku článku 3 ods. 6 nariadenia (ES) č. 320/2006 sa ustanovuje spôsob, akým majú členské štáty určovať referenčné obdobie dodávok pestovateľov cukrovej repy a cukrovej trstiny. V prípade, že pestovatelia využijú svoj nárok na predloženie žiadosti o podporu na reštrukturalizáciu v súlade s ustanovením článku 4a nariadenia (ES) č. 320/2006, v prvom pododseku odseku 1 toho istého článku sa ustanovuje podmienka, že príslušným obdobím musí byť hospodársky rok predchádzajúci hospodárskemu roku 2008/2009, t. j. hospodársky rok 2007/2008. Pre prehľadnosť ustanovenia by sa malo zabezpečiť, aby členské štáty v takomto prípade na daný účel stanovili hospodársky rok 2007/2008. |
(4) |
V článku 4a nariadenia (ES) č. 320/2006 sa zavádza nárok pestovateľov cukrovej repy a cukrovej trstiny na podanie žiadosti o podporu na reštrukturalizáciu z vlastnej iniciatívy. Od podnikov, ktorých sa týkajú tieto žiadosti pestovateľov, sa vyžaduje, aby v súlade s tretím pododsekom odseku 4 uvedeného článku predložili sociálny plán. Mali by sa presne vymedziť povolené lehoty na podanie a podrobnosti, ktoré musia žiadosti obsahovať. |
(5) |
Je potrebné určiť podrobnosti týkajúce sa postupu podávania žiadosti v prípade takýchto žiadostí pestovateľov, najmä so zreteľom na prvky, ktoré má obsahovať, a adresy, na ktoré možno žiadosti podávať, zároveň však treba nechať na členských štátoch, aby rozhodli o ďalších spôsoboch odovzdávania žiadostí. Okrem toho existuje potreba vyjasniť prípady, v ktorých podanie viac ako jednej žiadosti jedným pestovateľom by viedlo k neoprávnenosti obidvoch takýchto žiadostí. |
(6) |
Počet podaných žiadostí pestovateľov a výška kvót príslušných podnikov, ktorých sa tieto žiadosti týkajú, vyvolá potrebu, aby príslušné podniky za seba rozhodli, či podajú žiadosť v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 320/2006. Okrem toho členské štáty musia po prijatí žiadostí pestovateľov rýchlo prijať následné rozhodnutia. Z tohto dôvodu je dôležité, že sa situácia v súvislosti s podanými žiadosťami nemôže meniť a že žiadosť pestovateľa už nemožno stiahnuť. |
(7) |
Potrebné je takisto určiť ďalší postup členských štátov, pokiaľ ide o ich oznamovaciu povinnosť voči podnikom, ktorých sa žiadosti pestovateľov týkajú, a Komisii, ako aj postup s ohľadom na rozhodnutia o vyhovení daným žiadostiam. |
(8) |
S cieľom zostaviť chronologický zoznam žiadostí od pestovateľov a podnikov by sa dátum podania žiadostí pestovateľov mal určiť podľa dátumu podania poslednej žiadosti pestovateľa pre každý podnik, ktorý nepodal vlastnú oprávnenú žiadosť v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 320/2006. |
(9) |
Je potrebné stanoviť pravidlá zostavovania chronologického zoznamu žiadostí pestovateľov uvedeného v článku 4a ods. 3 nariadenia (ES) č. 320/2006 v prípade, keď sa súčasne podá niekoľko takýchto žiadostí a množstvá cukru, na ktoré sa tieto žiadosti vzťahujú, prekročia prahovú hodnotu ustanovenú v odseku 4 toho istého článku. |
(10) |
V článku 4 ods. 1 a 1a nariadenia (ES) č. 320/2006 sa ustanovuje, že podniky môžu predkladať žiadosti o podporu na reštrukturalizáciu na vzdanie sa kvót na hospodársky rok 2008/2009 v dvoch fázach, a to prvú žiadosť do 31. januára 2008 a druhú do 31. marca 2008. Odôvodnením 6 nariadenia (ES) č. 1261/2007, ustanovujúcim túto možnosť, sa odkazuje na zavedenie dvojfázového procesu predkladania žiadostí. Preto je vhodné ustanoviť, aby bolo možné znovu zvážiť úvodné žiadosti podnikov na vzdanie sa kvót vo svetle dodatočnej žiadosti do rozsahu, že sa príslušnej továrni alebo továrňam pridelí ďalšia kvóta alebo že sa pôvodné žiadosti podľa článku 3 ods. 1 písm. a) alebo c) znovu zvážia ako žiadosti podľa článku 3 ods. 1 písm. a) alebo b). Keďže takáto dodatočná žiadosť má vplyv na povinnosti, ktoré treba plniť, musí sa stanoviť zrevidovaný plán reštrukturalizácie, ktorý bude zohľadňovať zvýšenú úroveň kvóty, ktorej sa podnik vzdá, a príslušné povinnosti v súvislosti s ustanovením článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 320/2006 a ktorý sa musí predložiť spolu s dodatočnou žiadosťou. |
(11) |
Článkom 13 nariadenia (ES) č. 968/2006 sa ustanovujú dátumy, do ktorých Komisia určí množstvá pridelené jednotlivým členským štátom v rámci reštrukturalizačného fondu. Z dôvodu zavedenia rôznych druhov postupov podávania žiadostí je týmto nariadením potrebné ustanoviť dlhšie obdobie, v ktorom Komisia stanoví tieto množstvá. |
(12) |
Článkom 3 ods. 8 nariadenia (ES) č. 320/2006 sa ustanovuje udeľovanie spätných platieb v určitých situáciách. Je potrebné stanoviť pravidlá na určenie postupu, ktorý sa v tejto súvislosti má uplatňovať, a najmä s cieľom určiť úroveň týchto platieb a lehotu, do ktorej ich treba uhradiť. |
(13) |
V článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 320/2006 sa ustanovuje možnosť zníženia dočasnej reštrukturalizačnej sumy v prípadoch, keď sa podniky zrieknu percentuálneho podielu svojej kvóty najmenej vo výške percentuálneho podielu stiahnutia, ktorý sa na nich vzťahoval v súlade s nariadením (ES) č. 290/2007. V odseku 5 toho istého článku sa ustanovujú dve splátky úhrady reštrukturalizačnej sumy. Za predpokladu, že údaje potrebné na výpočet zníženia tejto sumy nebudú do skončenia lehoty na úhradu prvej splátky ešte k dispozícii, je potrebné ustanoviť, že zníženie sa má vyrovnať voči druhej splátke, ktorú majú podniky uhradiť. |
(14) |
Nariadenie (ES) č. 968/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre poľnohospodárske fondy, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 968/2006 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 1 sa dopĺňa tento odsek 3: „3. Na účely tohto nariadenia:
|
2. |
Článok 2 ods. 4 sa nahrádza takto: „4. Pokiaľ sa k dohode nedospeje skôr, konzultácie pozostávajú aspoň z dvoch stretnutí a trvajú najviac 20 dní odo dňa zaslania pozvánky na konzultácie. Odchylne od prvého pododseku trvajú konzultácie v prípade žiadostí o podporu na reštrukturalizáciu v súlade s článkom 4 ods. 1a nariadenia (ES) č. 320/2006 najviac 10 dní a pozostávajú najmenej z jedného stretnutia.“ |
3. |
Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
V článku 7 sa dopĺňa tento odsek: „4. Sociálny plán uvedený v treťom pododseku článku 4a ods. 4 nariadenia (ES) č. 320/2006 sa odovzdáva najneskôr do 31. januára 2008. V sociálnom pláne sa opíše vplyv zníženia kvóty vyvolaný žiadosťami pestovateľov na pracovné sily, vzniknuté náklady a kroky alebo opatrenia pripravené na podporu pracovných síl.“ |
5. |
Vkladá sa tento článok 7a: „Článok 7a Žiadosť pestovateľa o podporu na reštrukturalizáciu 1. Každá žiadosť pestovateľa obsahuje aspoň tieto prvky:
2. Každá žiadosť pestovateľa o podporu na reštrukturalizáciu sa týka len jedného výrobku (cukrová repa/cukrová trstina) a jedného podniku. V prípade, že pestovateľ má dodávateľské práva vzťahujúce sa na viac ako jeden výrobok a/alebo viac ako jeden podnik, môže podať po jednej žiadosti na každý výrobok a/alebo podnik. 3. Po podaní už žiadosť pestovateľa nemôže byť stiahnutá s výhradou článku 10 ods. 5.“ |
6. |
Článok 8 ods. 6 sa nahrádza takto: „Do dvoch pracovných dní od vydania potvrdenia o prijatí príslušný orgán členského štátu o tom informuje Komisiu, pričom využije vzor tabuľky uvedený v prílohe I. V prípade potreby sa použije samostatná tabuľka pre každý výrobok a každý príslušný hospodársky rok.“ |
7. |
Vkladá sa tento článok 8a: „Článok 8a Prijatie žiadosti pestovateľa o podporu na reštrukturalizáciu 1. Žiadosť pestovateľa sa podáva príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom sa daný podnik nachádza, buď na adresu uvedenú pre príslušný členský štát v prílohe II, alebo – podľa potreby – na akúkoľvek inú adresu alebo akýmkoľvek iným spôsobom doručenia, ktorý na tento účel určí príslušný orgán daného členského štátu. Každá žiadosť pestovateľa sa zasiela iba na jednu adresu a podaná žiadosť obsahuje prvky uvedené v článku 7a ods. 1. V prípade, že pestovateľ podá viac ako jednu žiadosť v súvislosti s rovnakým výrobkom a rovnakým podnikom alebo rovnakú žiadosť na viac ako jednu adresu, takáto žiadosť alebo žiadosti sa budú považovať za neoprávnené. 2. Žiadosti pestovateľov sa musia doručiť príslušnému orgánu v období od 0.00 hod. 30. októbra 2007 do 24.00 hod. 30. novembra 2007. Príslušným časom je miestny čas v mieste určenia. Žiadosti prijaté pred 30. októbrom 2007 alebo po 30. novembri 2007 sa neberú na vedomie. 3. Na účely uplatňovania článku 4a ods. 3 nariadenia (ES) č. 320/2006 členské štáty ustanovia predbežný výpočet množstva kvóty, na ktorú sa vzťahujú žiadosti pestovateľov. Podrobnosti o žiadostiach pestovateľov, predovšetkým totožnosť žiadateľov, sa nemôžu sprístupniť žiadnej tretej strane. Oznámenia ustanovené v článku 4a ods. 3 nariadenia (ES) č. 320/2006 obsahujú všetky objemy dodávateľských práv, od ktorých sa upustilo a na ktoré boli predložené žiadosti.“ |
8. |
Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
|
9. |
Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:
|
10. |
Vkladá sa tento článok 11a: „Článok 11a Osobitné situácie týkajúce sa dodatočných žiadostí o podporu na reštrukturalizáciu 1. Ak sa v prípade továrne, ktorej sa poskytla podpora na reštrukturalizáciu podľa článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 320/2006 na základe žiadosti podľa článku 4 ods. 1 uvedeného nariadenia, predloží dodatočná žiadosť o podporu na reštrukturalizáciu v súlade s článkom 4 ods. 1a uvedeného nariadenia za vzdanie sa dodatočnej kvóty, reštrukturalizačný plán, ktorý sa zahrnie do tejto žiadosti, sa zakladá na celkovej kvóte, ktorej sa podnik vzdá, a nahradí tak reštrukturalizačný plán predložený v súvislosti s prvou žiadosťou a prijatý podľa článku 5 uvedeného nariadenia. To sa uplatňuje aj v prípade, ak sa prvá a dodatočná žiadosť predložia s ohľadom na udelenie podpory na reštrukturalizáciu podľa článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 320/2006. 2. Ak sa v prípade továrne, ktorej sa poskytla podpora na reštrukturalizáciu podľa článku 3 ods. 1 písm. b) na základe žiadosti podľa článku 4 ods. 1 uvedeného nariadenia, predloží dodatočná žiadosť o podporu na reštrukturalizáciu v súlade s článkom 4 ods. 1a uvedeného nariadenia za vzdanie sa dodatočnej kvóty, s ohľadom na udelenie podpory na reštrukturalizáciu podľa článku 3 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia, môže sa predchádzajúca žiadosť znovu zvážiť na účel poskytnutia podpory podľa článku 3 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia za predpokladu, že reštrukturalizačný plán, ktorý sa má zahrnúť do dodatočnej žiadosti, sa zakladá na celkovej kvóte, ktorej sa podnik vzdá, a že tento reštrukturalizačný plán nahrádza reštrukturalizačný plán predložený v súvislosti s prvou žiadosťou a prijatý podľa článku 5 uvedeného nariadenia. To sa uplatňuje aj na prvé žiadosti, ktoré boli predložené s ohľadom na udelenie podpory na reštrukturalizáciu podľa článku 3 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 320/2006, ak sa dodatočná žiadosť predloží s ohľadom na udelenie podpory na reštrukturalizáciu podľa článku 3 ods. 1 písm. a) alebo b) uvedeného nariadenia.“ |
11. |
V článku 13 ods. 1 sa úvodná veta nahrádza takto: „1. Komisia určí sumy pridelené každému členskému štátu z reštrukturalizačného fondu do 31. mája 2008 na hospodársky rok 2008/2009 a do 31. marca 2009 na hospodársky rok 2009/2010 na:“. |
12. |
Názov kapitoly V sa nahrádza takto:
„PLATBY PODPORY A DOČASNÁ REŠTRUKTURALIZAČNÁ SUMA“ |
13. |
V článku 16 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek: „V prípade, že je však príslušný orgán členského štátu spokojný, že podmienky stanovené v článku 22 ods. 1 sa plnia pred platbou akejkoľvek platby, platba nebude podmienená zložením zábezpeky.“ |
14. |
Vkladá sa tento článok 16a: „Článok 16a Úhrada spätnej podpory na reštrukturalizáciu pestovateľom a podnikom, ktoré reštrukturalizáciu vykonali v rokoch 2006/2007 a 2007/2008 1. Spätné platby v súlade s článkom 3 ods. 8 nariadenia (ES) č. 320/2006 sa týkajú súm predstavujúcich kladný rozdiel medzi podporou udelenou podnikom a pestovateľom v hospodárskych rokoch 2006/2007 a 2007/2008 a podporou, ktorú by boli dostali podľa podmienok platných na hospodársky rok 2008/2009. Na účely uplatňovania prvého pododseku členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 30. novembra 2007 percentuálne podiely, ktoré stanovili pre pestovateľov a poskytovateľov strojového zariadenia v súlade s článkom 3 ods. 6 nariadenia (ES) č. 320/2006 v prípade všetkých udelených podpôr na reštrukturalizáciu na hospodárske roky 2006/2007 a 2007/2008. Komisia následne určí sumy pre jednotlivé členské štáty, ktoré bude možné spätne udeliť. 2. Spätné úhrady sa vykonajú v júni 2008. Článok 16 ods. 1 a 2 sa uplatňujú mutatis mutandis.“ |
15. |
V článku 22 ods. 1 sa úvodná veta nahrádza takto: „1. Zábezpeky uvedené v článku 16 ods. 1, článku 16a ods. 2 a článku 18 ods. 2 sa uvoľnia, ak:“. |
16. |
V kapitole V sa dopĺňa tento článok 22a: „Článok 22a Dočasná reštrukturalizačná suma Zníženie dočasnej reštrukturalizačnej sumy uvedenej v článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 320/2006 sa vyrovná voči druhej splátke tejto sumy, ktorú majú príslušné podniky uhradiť do 31. októbra 2008 v súlade s druhou zarážkou druhého pododseku odseku 5 toho istého článku.“ |
17. |
Príloha k nariadeniu (ES) č. 968/2006 sa označuje ako príloha I. |
18. |
Dopĺňa sa príloha II, ktorej text sa stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 26. októbra 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 46.
(2) Pozri stranu 8 tohto úradného vestníka.
(3) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 32.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA II
Adresy, na ktoré sa odkazuje v článku 8a ods. 1
|
Belgique/België:
|
|
България:
|
|
Česká republika:
|
|
Danmark:
|
|
Deutschland:
|
|
Ελλάδα:
|
|
España:
|
|
France:
|
|
Italia:
|
|
Lietuva:
|
|
Magyarország:
|
|
Nederland:
|
|
Österreich:
|
Fax (43-1) 33 15 13 03
|
E-Mail: zucker@ama.gv.at |
|
Polska:
|
|
Portugal:
|
|
România:
|
|
Slovensko:
|
|
Suomi/Finland:
|
|
Sverige:
|
|
United Kingdom:
|