22.11.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 323/2


NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1088/2012

z 20. novembra 2012,

ktorým sa na rok 2013 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä jej článok 43 ods. 3,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1) sa vyžaduje, aby sa prijali opatrenia upravujúce prístup k vodám a k zdrojom, ako aj udržateľné vykonávanie rybolovných činností s ohľadom na dostupné vedecké, technické a hospodárske odporúčania, a najmä správu, ktorú vypracúva Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF – Scientific, Technical and Economic Committee for Fisheries), a rovnako s ohľadom na každé odporúčanie získané od regionálnych poradných rád.

(2)

Úlohou Rady je prijímať opatrenia, ktorými sa stanovujú a prideľujú rybolovné možnosti podľa oblasti rybného hospodárstva alebo skupiny takýchto oblastí, čo podľa potreby zahŕňa aj určité funkčne súvisiace podmienky. Rybolovné možnosti by sa mali rozdeliť medzi členskými štátmi tak, aby sa každému členskému štátu zabezpečila relatívna stabilita rybolovných činností pre každú populáciu alebo oblasť rybného hospodárstva, pričom by sa mali riadne zohľadniť ciele spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva stanovené v nariadení (ES) č. 2371/2002.

(3)

Celkový povolený výlov (TAC – total allowable catches) by sa mal stanovovať na základe dostupných vedeckých odporúčaní, pričom by sa mali zohľadniť biologické a sociálno-ekonomické aspekty a zároveň by sa malo zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s jednotlivými odvetviami rybolovu, a takisto na základe stanovísk vyjadrených počas konzultácií so zainteresovanými stranami, a to najmä na stretnutiach s Poradným výborom pre rybolov a akvakultúru a s príslušnými regionálnymi poradnými radami.

(4)

Pokiaľ ide o populácie, na ktoré sa vzťahujú osobitné viacročné plány, mali by sa rybolovné možnosti stanovovať v súlade s pravidlami stanovenými v uvedených plánoch. Obmedzenia výlovu a obmedzenia rybolovného úsilia v prípade populácií tresky v Baltskom mori by sa preto mali stanovovať v súlade s pravidlami stanovenými v nariadení Rady (ES) č. 1098/2007 z 18. septembra 2007, ktorým sa ustanovuje viacročný plán pre populácie tresky v Baltskom mori a rybolov využívajúci tieto populácie (2) (ďalej len „plán pre populácie tresky v Baltskom mori“).

(5)

Podľa najnovších vedeckých odporúčaní je možné začať flexibilne riadiť rybolovné úsilie v rámci populácií tresky v Baltskom mori bez toho, aby sa ohrozili ciele plánu pre populácie tresky v Baltskom mori a bez zvýšenia úhynu rýb pri rybolove. Takáto flexibilita by umožnila efektívnejšie riadenie rybolovného úsilia v prípade, že rybolovné kvóty nie sú rovnomerne rozdelené medzi flotilu členského štátu, a pomohla by rýchlejšie reagovať na výmeny kvót. Členskému štátu by sa tak malo umožniť prideliť plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod vlajkou uvedeného členského štátu.

(6)

Využívanie rybolovných možností stanovených v tomto nariadení by malo podliehať nariadeniu Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (3), a najmä jeho ustanovení o zaznamenávaní úlovkov a rybolovného úsilia a oznamovaní údajov o vyčerpaní rybolovných možností. Preto je potrebné bližšie určiť kódy týkajúce sa vykládok populácií, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, ktoré majú členské štáty používať, keď zasielajú údaje Komisii.

(7)

V súlade s nariadením Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (4), treba určiť populácie, na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia uvedené v predmetnom nariadení.

(8)

S cieľom predísť prerušeniu rybolovných činností a zabezpečiť živobytie rybárov Únie je dôležité otvoriť od 1. januára 2013 uvedené oblasti rybného hospodárstva. Z dôvodu naliehavosti by toto nariadenie malo nadobudnúť účinnosť ihneď po jeho uverejnení,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa na rok 2013 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Baltskom mori

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa vzťahuje na plavidlá Únie pôsobiace v Baltskom mori.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a)

„zóny Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES)“ sú zemepisné oblasti vymedzené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení (5);

b)

„Baltské more“ sú subdivízie ICES 22 – 32;

c)

„plavidlo Únie“ je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu a registrované v Únii;

d)

„celkový povolený výlov“ (TAC – total allowable catch) je množstvo, ktoré je možné z každej populácie uloviť každý rok;

e)

„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Únii, členskému štátu alebo tretej krajine;

f)

„deň neprítomnosti v prístave“ je každé nepretržité obdobie trvajúce 24 hodín alebo jeho časť, počas ktorého je plavidlo mimo prístavu.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI

Článok 4

TAC a prideľovanie

TAC, kvóty a prípadné funkčne súvisiace podmienky sú stanovené v prílohe I.

Článok 5

Osobitné ustanovenia týkajúce sa prideľovania

1.   Prideľovanie rybolovných možností členským štátom podľa tohto nariadenia sa uskutočňuje bez toho, aby boli dotknuté:

a)

výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

b)

prerozdelenia vykonané podľa článku 37 nariadenia (ES) č. 1224/2009;

c)

dodatočné vykládky úlovkov povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;

d)

množstvá zadržané v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 847/96;

e)

zníženia vykonané podľa článkov 37, 105, 106 a 107 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

2.   Pokiaľ sa v prílohe I k tomuto nariadeniu neuvádza inak, článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje na populácie, na ktoré sa vzťahuje preventívny TAC, a článok 3 ods. 2 a 3 a článok 4 uvedeného nariadenia sa uplatňujú na populácie, na ktoré sa vzťahuje analytický TAC.

Článok 6

Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov

Ryby z populácií, pre ktoré sú stanovené obmedzenia výlovu, sa ponechávajú na palube alebo vykladajú, len ak tieto úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý je držiteľom kvóty a táto kvóta ešte nie je vyčerpaná.

Článok 7

Obmedzenia rybolovného úsilia

1.   Obmedzenia rybolovného úsilia sa stanovujú v prílohe II.

2.   Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa takisto uplatňujú na subdivízie ICES 27 a 28.2, pokiaľ Komisia neprijme rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o vyňatí týchto subdivízií z obmedzení podľa článku 8 ods. 1 písm. b), článku 8 ods. 3, 4 a 5 a článku 13 uvedeného nariadenia.

3.   Obmedzenia uvedené v odseku 1 sa neuplatňujú na subdivíziu ICES 28.1, pokiaľ Komisia neprijala rozhodnutie v súlade s článkom 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1098/2007 o uplatňovaní obmedzení stanovených v článku 8 ods. 1 písm. b) a článku 8 ods. 3, 4 a 5 nariadenia (ES) č. 1098/2007 na túto subdivíziu.

KAPITOLA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 8

Zasielanie údajov

Keď podľa článkov 33 a 34 nariadenia (ES) č. 1224/2009 členské štáty zasielajú Komisii údaje o vyložených množstvách ulovených populácií, použijú pri tom kódy populácií stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 9

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 20. novembra 2012

Za Radu

predseda

A. D. MAVROYIANNIS


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(5)  Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1.


PRÍLOHA I

TAC UPLATNITEĽNÉ NA PLAVIDLÁ ÚNIE V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ TAC PODĽA JEDNOTLIVÝCH ŽIVOČÍŠNYCH DRUHOV A PODĽA OBLASTÍ

V týchto tabuľkách sú stanovené TAC a kvóty (v tonách živej hmotnosti, pokiaľ nie je uvedené inak) podľa jednotlivých populácií a prípadné funkčne súvisiace podmienky.

Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na rybolovné zóny sú odkazmi na zóny ICES.

V každej oblasti sa populácie rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov.

Na účely tohto nariadenia sa uvádza porovnávacia tabuľka latinských názvov a bežných názvov:

Vedecký názov

Trojmiestny abecedný kód

Bežný názov

Clupea harengus

HER

sleď

Gadus morhua

COD

treska

Pleuronectes platessa

PLE

platesa

Salmo salar

SAL

losos atlantický

Sprattus sprattus

SPR

šprota


Druh

:

Sleď

Clupea harengus

Zóna

:

Subdivízie 30 –31

HER/3D30.; HER/3D31.

Fínsko

86 905

Analytický TAC

Švédsko

19 095

Únia

106 000

TAC

106 000


Druh

:

Sleď

Clupea harengus

Zóna

:

Subdivízie 22 – 24

HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24.

Dánsko

3 617

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Nemecko

14 234

Fínsko

2

Poľsko

3 357

Švédsko

4 590

Únia

25 800

TAC

25 800


Druh

:

Sleď

Clupea harengus

Zóna

:

Vody Únie subdivízií 25 – 27, 28.2, 29 a 32

HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.2; HER/3D29.; HER/3D32.

Dánsko

1 984

Analytický TAC

Nemecko

526

Estónsko

10 131

Fínsko

19 776

Lotyšsko

2 500

Litva

2 633

Poľsko

22 468

Švédsko

30 162

Únia

90 180

TAC

Nepodstatné


Druh

:

Sleď

Clupea harengus

Zóna

:

Subdivízia 28.1

HER/03D.RG

Estónsko

14 120

Analytický TAC

Lotyšsko

16 456

Únia

30 576

TAC

30 576


Druh

:

Treska

Gadus morhua

Zóna

:

Vody Únie subdivízií 25 – 32

COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32.

Dánsko

14 143

Analytický TAC

Nemecko

5 626

Estónsko

1 378

Fínsko

1 082

Lotyšsko

5 259

Litva

3 464

Poľsko

16 285

Švédsko

14 328

Únia

61 565

TAC

Nepodstatné


Druh

:

Treska

Gadus morhua

Zóna

:

Subdivízie 22 – 24

COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24.

Dánsko

8 749

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Nemecko

4 277

Estónsko

194

Fínsko

172

Lotyšsko

724

Litva

469

Poľsko

2 341

Švédsko

3 117

Únia

20 043

TAC

20 043


Druh

:

Platesa

Pleuronectes platessa

Zóna

:

Vody Únie subdivízií 22 – 32

PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32.

Dánsko

2 443

Preventívny TAC

Nemecko

271

Poľsko

511

Švédsko

184

Únia

3 409

TAC

3 409


Druh

:

Losos atlantický

Salmo salar

Zóna

:

Vody Únie subdivízií 22 – 31

SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

Dánsko

22 538 (1)

Analytický TAC

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

Nemecko

2 508 (1)

Estónsko

2 291 (1)

Fínsko

28 103 (1)

Lotyšsko

14 335 (1)

Litva

1 685 (1)

Poľsko

6 837 (1)

Švédsko

30 465 (1)

Únia

108 762 (1)

TAC

Nepodstatné


Druh

:

Losos atlantický

Salmo salar

Zóna

:

Vody Únie subdivízie 32

SAL/3D32.

Estónsko

1 581 (2)

Preventívny TAC

Fínsko

13 838 (2)

Únia

15 419 (2)

TAC

Nepodstatné


Druh

:

Šprota

Sprattus sprattus

Zóna

:

Vody Únie subdivízií 22 – 32

SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32.

Dánsko

24 659 (3)

Analytický TAC

Nemecko

15 622 (3)

Estónsko

28 634 (3)

Fínsko

12 908 (3)

Lotyšsko

34 583 (3)

Litva

12 510 (3)

Poľsko

73 392 (3)

Švédsko

47 670 (3)

Únia

249 978

TAC

Nepodstatné


(1)  Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.

(2)  Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.

(3)  Aspoň 92 % vykládok započítaných do kvóty musia tvoriť šproty. Vedľajšie úlovky sleďa sa započítavajú do zostávajúcich 8 % kvóty (HER/*3BCDC).


PRÍLOHA II

OBMEDZENIA RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

1.

Členské štáty pridelia právo plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré lovia vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, žiabrovkami, zakliesňovacími sieťami alebo viacstennými žiabrovkami s veľkosťou ôk najmenej 90 mm, lovnými šnúrami na lov pri dne, lovnými šnúrami okrem unášaných lovných šnúr, udicami a džigovacím výstrojom, na najviac:

a)

163 dní neprítomnosti v prístave v subdivíziách ICES 22 – 24 s výnimkou obdobia od 1. do 30. apríla, keď sa uplatňuje článok 8 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1098/2007, a

b)

160 dní neprítomnosti v prístave v subdivíziách ICES 25 – 28 s výnimkou obdobia od 1. júla do 31. augusta, keď sa uplatňuje článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1098/2007.

2.

Maximálny počet dní neprítomnosti v prístave za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblastiach uvedených v bode 1 písm. a) a písm. b) a loviť výstrojom špecifikovaným v bode 1, nesmie prevýšiť maximálny počet dní neprítomnosti v prístave pridelený pre jednu z týchto dvoch oblastí.

3.

Odchylne od bodov 1 a 2 a ak si to vyžaduje efektívne riadenie rybolovných možností, členský štát môže plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou prideliť dodatočné dni neprítomnosti v prístave, ak sa rovnaký počet dní neprítomnosti v prístave odníme iným plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou, na ktoré sa v tej istej oblasti vzťahuje obmedzenie rybolovného úsilia, a ak kapacita každého odovzdávajúceho plavidla vyjadrená v kW je rovnaká alebo väčšia ako kapacita prijímajúceho plavidla. Počet prijímajúcich plavidiel nesmie prekročiť 15 % celkového počtu plavidiel dotknutého členského štátu uvedených v bode 1.


  翻译: