14.12.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 335/50 |
ROZHODNUTIE RADY 2013/760/SZBP
z 13. decembra 2013,
ktorým sa mení rozhodnutie 2013/255/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2013/255/SZBP z 31. mája 2013 o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii (1),
keďže:
(1) |
Rada 31. mája 2013 prijala rozhodnutie 2013/255/SZBP. |
(2) |
V rozhodnutí 2013/255/SZBP je potrebné zaviesť výnimky, ktoré členským štátom umožnia podporiť činnosť Organizácie pre zákaz chemických zbraní (OPCW) zameranú na likvidáciu chemických zbraní v Sýrii v súlade s bodom 10 rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (OSN) 2118(2013). |
(3) |
Je tiež potrebné uplatňovať obmedzenia na obchod s predmetmi, ktoré sú súčasťou sýrskeho kultúrneho dedičstva a ktoré boli nezákonne vyvezené zo Sýrie, s cieľom uľahčiť bezpečné vrátenie týchto predmetov. |
(4) |
Výnimka zo zmrazenia aktív týkajúca sa humanitárnych účelov by sa mala v rozhodnutí 2013/255/SZBP zmeniť, aby sa uľahčilo poskytovanie humanitárnej pomoci Sýrii a predišlo sa riziku zneužitia uvoľnených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov. V tejto súvislosti by sa finančné prostriedky mali uvoľniť v prospech OSN na účely poskytovania pomoci v Sýrii v súlade s plánom pre humanitárnu pomoc v Sýrii (SHARP). |
(5) |
Okrem toho je potrebné pridať výnimku zo zmrazenia aktív, aby sa umožnilo spracovanie platieb neoznačených osôb alebo subjektov alebo v ich prospech, ktoré sú splatné v súvislosti s konkrétnou obchodnou zmluvou na zdravotnícky materiál, potraviny, prístrešie, sanitárne alebo hygienické zariadenia na civilné použitie. |
(6) |
Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie. |
(7) |
Rozhodnutie 2013/255/SZBP by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2013/255/SZBP sa týmto mení takto:
1. |
V článku 1 sa odsek nahrádza takto: „3. Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, prepravu alebo vývoz niektorých zariadení, tovaru a technológií, ktoré by sa mohli použiť na vnútornú represiu, alebo na výrobu a údržbu výrobkov, ktoré by mohli byť použité na vnútornú represiu, alebo na poskytnutie súvisiacej technickej alebo finančnej pomoci, ak členský štát stanoví v každom jednotlivom prípade, že sú určené na:
|
2. |
V článku 3 sa dopĺňa tento odsek: „3. Odseky 1 a 2 sa nevzťahujú na dovoz alebo prepravu chemických zbraní alebo súvisiaceho materiálu zo Sýrie alebo s pôvodom v Sýrii uskutočňované v súlade s bodom 10 rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 2118(2013) a príslušnými rozhodnutiami výkonnej rady OPCW, a to v súlade s cieľom Dohovoru o chemických zbraniach).“; |
3. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 13a Zakazuje sa dovoz, vývoz, transfer alebo poskytovanie súvisiacich sprostredkovateľských služieb, ktoré sa týkajú kultúrneho majetku a iných predmetov archeologického, historického, kultúrneho, výnimočného vedeckého a náboženského významu, ktoré boli nezákonne vyvezené zo Sýrie 9. mája 2011 alebo po tomto dátume, alebo v súvislosti s ktorými existuje odôvodnené podozrenie, že boli v tomto čase nezákonne vyvezené zo Sýrie. Tento zákaz sa neuplatňuje, ak sa preukáže, že kultúrne predmety sú v procese bezpečného vrátenia ich oprávneným majiteľom v Sýrii. Únia príjme potrebné opatrenia s cieľom určiť príslušné predmety, na ktoré sa má vzťahovať tento článok.“; |
4. |
V článku 28 ods. 3 sa písmeno e) nahrádza takto:
|
5. |
V článku 28 sa v odseku 3 dopĺňa toto písmeno:
|
6. |
V článku 28 sa dopĺňa tento odsek: „12. Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na prevod uskutočnený Obchodnou bankou Sýrie (Commercial Bank of Syria) alebo prostredníctvom nej týkajúci sa finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré nepochádzajú z územia Únie a ktoré boli zmrazené po dátume jej označenia, alebo na prevod prijatý Obchodnou bankou Sýrie (Commercial Bank of Syria) alebo prostredníctvom nej týkajúci sa finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré nepochádzajú z územia Únie, po dátume jej označenia, ak takýto prevod súvisí s platbou neoznačenej finančnej inštitúcie splatnou v súvislosti s konkrétnou obchodnou zmluvou na zdravotnícky materiál, potraviny, prístrešie, sanitárne alebo hygienické zariadenia na civilné použitie, za predpokladu, že príslušný členský štát v každom jednotlivom prípade určil, že priamym či nepriamym príjemcom uvedenej platby nie je osoba alebo subjekt uvedený v odseku 1.“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 13. decembra 2013
Za Radu
predseda
V. MAZURONIS
(1) Ú. v. EÚ L 147, 1.6.2013, s. 14.