20.12.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 346/20 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 1371/2013
zo 16. decembra 2013,
ktorým sa konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken zasielaných z Indie a Indonézie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Indii a Indonézii alebo nie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
1. POSTUP
1.1 Existujúce opatrenia
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 791/2011 (2) (ďalej len „pôvodné nariadenie“) Rada uložila konečné antidumpingové clo vo výške 62,9 % na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“) pre všetky ostatné spoločnosti okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 2 a v prílohe 1 k uvedenému nariadeniu. Tieto opatrenia sú platné opatrenia a prešetrovanie, ktoré viedlo k uloženiu opatrení je pôvodné prešetrovanie. |
(2) |
Platné opatrenia už boli rozšírené na Malajziu vykonávacím nariadením (EÚ) č. 672/2012 (3) a na Taiwan a Thajsko vykonávacím nariadením (EÚ) č. 21/2013 (4). |
1.2 Žiadosť
(3) |
Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bola 25. februára 2013 doručená žiadosť podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia o prešetrenie možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklených vláken s pôvodom v ČĽR a o zavedenie registrácie dovozu určitých riedkych sieťovín zo sklených vláken zasielaných z Indie a Indonézie bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Indii a Indonézii. |
(4) |
Žiadosť podali štyri spoločnosti: Saint Gobain Adfors CZ s. r. o., Tolnatext Fonalfeldolgozó és Műszakiszövet-gyártó Bt., Valmieras „Stikla Skiedra“ AS a Vitrulan Technical Textiles GmbH, ktoré sú výrobcami určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken v Únii. |
(5) |
Žiadosť obsahovala dostatočné dôkazy prima facie, že po uložení platných opatrení došlo k značnej zmene v štruktúre obchodu pri vývoze z ČĽR, Indie a Indonézie do Únie, pre ktorú neexistuje iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako uloženie platných opatrení. Údajne táto zmena v štruktúre obchodu vyplynula z prekládky určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v ČĽR, ku ktorej dochádza v Indii a Indonézii, a/alebo z falošných osvedčení o pôvode čínskych výrobkov. |
(6) |
Okrem toho z dôkazov vyplynulo, že nápravné účinky platných opatrení boli oslabené, pokiaľ ide o množstvo aj cenu. Existujú dôkazy, že tento nárast dovozu z Indie a Indonézie sa uskutočňoval za ceny pod úrovňou ceny nespôsobujúcej ujmu, ktorá bola stanovená v pôvodnom prešetrovaní. |
(7) |
Napokon boli k dispozícii dôkazy, že ceny určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken zasielaných z Indie a Indonézie boli dumpingové v porovnaní s normálnou hodnotou stanovenou pre podobný výrobok v pôvodnom prešetrovaní. |
1.3 Začatie prešetrovania
(8) |
Po porade s poradným výborom Komisia dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy prima facie na začatie prešetrovania podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia, a nariadením Komisie (EÚ) č. 322/2013 (5) (ďalej len „nariadenie o začatí prešetrovania“) začala prešetrovanie. Podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia Komisia nariadením o začatí prešetrovania nariadila colným orgánom, aby registrovali dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklených vláken zasielaných z Indie a Indonézie. |
1.4 Prešetrovanie
(9) |
Komisia oficiálne upovedomila o začatí prešetrovania orgány ČĽR, Indie a Indonézie, vyvážajúcich výrobcov v týchto krajinách, dovozcov v Únii, o ktorých je známe, že sa ich záležitosť týka, a výrobné odvetvie Únie. Výrobcom/vývozcom v ČĽR, Indii a Indonézii, ktorí sú známi Komisii alebo ktorí sa Komisii prihlásili v lehotách uvedených v odôvodnení 15 nariadenia o začatí prešetrovania, boli zaslané dotazníky. Dotazníky boli zaslané aj dovozcom v Únii. Zainteresované strany dostali v lehote stanovenej v nariadení o začatí prešetrovania príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o vypočutie. Všetky zainteresované strany boli pritom upozornené na skutočnosť, že odmietnutie spolupráce môže viesť k uplatneniu článku 18 základného nariadenia, a teda k stanoveniu záverov na základe dostupných údajov. |
(10) |
Prihlásili sa a vyplnené dotazníky predložili dvaja vyvážajúci výrobcovia v Indii a jeden neprepojený dovozca v Únii. Dovozca v Únii neskôr Komisiu informoval, že dováža iné výrobky a v minulosti nedovážal žiadne výrobky, ktoré sú predmetom prešetrovania. Odpoveď nepredložil žiaden vyvážajúci výrobca v Indii. Vyplnené formuláre žiadosti o oslobodenie predložili títo vyvážajúci výrobcovia:
|
(11) |
Následne spoločnosť Urja Products Pvt.Ltd. informovala Komisiu, že nevyrába výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, a jej výrobky majú iné technické vlastnosti a iné požitie (patria pod iné číselné znaky KN). Z tohto dôvodu sa overovacia návšteva uskutočnila len v priestoroch spoločnosti Montex. |
1.5 Obdobie prešetrovania
(12) |
Obdobie prešetrovania sa vzťahovalo na obdobie od 1. apríla 2009 do 31. marca 2013 (ďalej len „OP“). Zhromažďovali sa údaje týkajúce sa obdobia prešetrovania, ktoré mali okrem iného preukázať údajnú zmenu v štruktúre obchodu. Za vykazované obdobie od 1. apríla 2012 do 31. marca 2013 (ďalej len „vykazované obdobie“) sa zozbierali podrobnejšie údaje s cieľom preskúmať možné oslabenie nápravných účinkov platných opatrení a existenciu dumpingu. |
2. VÝSLEDKY PREŠETROVANIA
2.1 Všeobecné úvahy
(13) |
V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia bola existencia obchádzania posudzovaná prostredníctvom postupnej analýzy s cieľom zistiť, či dochádza k zmene štruktúry obchodu medzi ČĽR, Indiou, Indonéziou a Úniou, či táto zmena vyplýva z praxe, procesu alebo z činností, pre ktoré neexistuje iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla, či existovali dôkazy o ujme alebo o oslabovaní nápravných účinkov cla z hľadiska cien a/alebo množstiev výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a či existovali dôkazy o dumpingu vo vzťahu k normálnym hodnotám, ktoré boli predtým stanovené v súvislosti s príslušným výrobkom, v prípade potreby v súlade s ustanoveniami článku 2 základného nariadenia. |
2.2 Príslušný výrobok a výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania
(14) |
Príslušným výrobkom je výrobok vymedzený v rámci pôvodného prešetrovania: riedke sieťoviny zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, okrem kotúčov zo sklenených vláken, s pôvodom v ČĽR, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselné znaky KN 7019 51 00 a ex 7019 59 00. |
(15) |
Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, je rovnaký ako výrobok vymedzený v predchádzajúcom odôvodnení, ale zasielaný z Indie a Indonézie bez ohľadu na to, či je deklarovaný ako výrobok s pôvodom v Indii a Indonézii alebo nie. |
(16) |
Prešetrovaním sa preukázalo, že riedke sieťoviny zo sklených vláken vyvážané z ČĽR do Únie a tie, ktoré sa zasielajú do Únie z Indie a Indonézie, majú rovnaké základné fyzické a technické vlastnosti a použitie a z tohto dôvodu sa považujú za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia. |
2.3 Úroveň spolupráce
2.3.1 India
(17) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 10, len dve indické spoločnosti predložili vyplnené formuláre žiadosti o oslobodenie. Keďže jedna z nich Urja Products Pvt.Ltd. sa nepovažuje za výrobcu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, bola len jedna spolupracujúca spoločnosť, a to Montex. Táto spoločnosť predstavovala počas vykazovaného obdobia len 1 % vývozu z Indie do Únie, v porovnaní s celkovým vývozom z Indie. To viedlo k uplatneniu článku 18 základného nariadenia a zistenia v súvislosti s Indiou sa zakladali na dostupných skutočnostiach. |
2.3.2 Indonézia
(18) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 10, vyplnený dotazník nepredložila žiadna spoločnosť z Indonézie. Zo strany spoločností v Indonézii nedošlo k nadviazaniu spolupráce. To viedlo k uplatneniu článku 18 základného nariadenia a zistenia v súvislosti s Indonéziou sa zakladali na dostupných skutočnostiach. |
2.3.3 ČĽR
(19) |
Zo strany čínskych vyvážajúcich výrobcov nedošlo k nadviazaniu spolupráce. To viedlo k uplatneniu článku 18 základného nariadenia a zistenia v súvislosti s ČĽR sa zakladali na dostupných skutočnostiach. |
2.4 Zmena v štruktúre obchodu
(20) |
S cieľom zistiť, či došlo k zmene v štruktúre obchodu, posudzovali sa dovozy výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z Indie a Indonézie a vývozy výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z ČĽR do Indie a Indonézie. Tieto dovozy boli stanovené na základe dostupných skutočností podľa článku 18 ods. 1 základného nariadenia vzhľadom na relatívne nízku resp. žiadnu spoluprácu zo strany indických, indonézskych a čínskych spoločností (pozri oddiel 2.3). |
(21) |
Z tohto dôvodu sa na analýzu použili tieto štatistiky: štatistika COMEXT (6), obchodné štatistiky z Indie a Indonézie poskytnuté príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a štatistiky od Global Trade Information Services (7). Na použitie 12-mesačných období sa použili účtovné roky od 1. apríla do 31. marca. |
(22) |
Objem dovozu zaznamenaný v štatistike COMEXT zahŕňa širšiu skupinu výrobkov ako príslušný výrobok a výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania. Na základe odhadov poskytnutých výrobným odvetvím Únie sa zistilo, že podstatnú časť tohto objemu dovozu tvoril príslušný výrobok a výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania. Tieto údaje teda bolo možné použiť na stanovenie zmeny v štruktúre obchodu. |
2.4.1 Dovoz do Únie
(23) |
Štatistika COMEXT preukazuje značnú zmenu v štruktúre obchodu počas obdobia prešetrovania (pozri tabuľku 1). Tabuľka 1
|
(24) |
Podľa štatistiky COMEXT dovoz príslušného výrobku z ČĽR do Únie prudko klesol po uložení dočasných opatrení vo februári 2011 (9) a konečných opatrení v auguste 2011 (10). Z tabuľky 1 vyplýva, že medzi obdobím 2010/2011 a 2011/2012 sa dovoz do Únie z ČĽR prudko znížil z 385,85 mil. m2 na 110,30 mil. m2 (o približne 70 %) a obdobím 2010/2011 a 2012/2013 (o približne 80 %) sa opäť znížil na 85,9 mil. m2. |
(25) |
Podľa štatistiky COMEXT počas účtovného roka 2009/2010 predstavovali množstvá dovážané z Indie do Únie 0,35 mil. m2, v účtovnom roku 2010/2011 to bolo 0,28 mil. m2 a medzi obdobím 2011/2012 a 2012/2013 prudko vzrástli na 13,13 mil. m2 v účtovnom roku 2012/2013. |
(26) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 17, spoločnosť Montex vyvážala do Únie len veľmi malé množstvo výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania počas vykazovaného obdobia – v porovnaní s celkovým vývozom z Indie to predstavuje len 1 % vývozu z Indie do Únie počas obdobia 2012/2013. Okrem toho sa zistilo, že spoločnosť Montex vyváža výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania pod nesprávnym číselným znakom KN – 7019 52. Jej vývoz sa preto musel pripočítať k vývozu podľa štatistiky COMEXT, ako sa uvádza v tabuľke 1. |
(27) |
Podľa štatistiky COMEXT počas účtovného roka 2009/2010 predstavovali množstvá dovážané z Indonézie do Únie 0,004 mil. m2, v účtovnom roku 2010/2011 to bolo 0,16 mil. m2 a medzi obdobím 2011/2012 a 2012/2013 prudko vzrástli z 3,22 mil. m2 na 33,31 mil. m2. |
2.4.2 Vývoz z ČĽR do Indie a Indonézie
(28) |
Počas rovnakého obdobia badať prudký nárast vývozu z ČĽR do Indie a Indonézie. Tabuľka 2
|
(29) |
Podľa čínskej colnej štatistiky sa dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z ČĽR do Indie zvýšil z 4,8 mil. m2 v účtovnom roku 2009/2010 na 29,3 mil. m2 v účtovnom roku 2012/2013. |
(30) |
Podľa čínskej colnej štatistiky sa dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z ČĽR do Indonézie zvýšil z 5,78 mil. m2 v účtovnom roku 2009/2010 na 11,54 mil. m2 v účtovnom roku 2012/2013. |
2.4.3 Záver o zmene v štruktúre obchodu
(31) |
Celkový pokles vývozu z ČĽR do Únie a súbežný nárast vývozu z Indie a Indonézie do Únie a vývozu z ČĽR do Indie a Indonézie po uložení dočasných opatrení vo februári 2011 a konečných opatrení v auguste 2011, predstavujú zmenu v štruktúre obchodu medzi uvedenými krajinami na jednej strane a vo vývoze týchto krajín do Únie na strane druhej. |
2.5 Charakter praktík obchádzania
(32) |
V článku 13 ods. 1 základného nariadenia sa vyžaduje, aby zmena v štruktúre obchodu vychádzala z praxe, procesu alebo činností, pre ktoré neexistuje dostatočne náležitá príčina ani iné ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla. V súlade s článkom 13 ods. 2 prax, postup alebo činnosť okrem iného zahŕňajú tiež zasielanie výrobku, podliehajúceho opatreniam cez tretie krajiny. |
(33) |
Počas prešetrovania sa našli dôkazy o prekládke v Indii a Indonézii a/alebo o nesprávnych osvedčeniach o pôvode. Napríklad niektorý dovoz príslušného výrobku do Únie sa zasielal cez Dubaj alebo Singapur s osvedčením o pôvode v Indonézii/Indii a časť dovozu do Únie sa zasielala cez indickú spoločnosť, ktorá v rámci prešetrovania nespolupracovala. Nedostatočná spolupráca zo strany akýchkoľvek iných výrobcov výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, okrem spoločnosti Montex, takisto nasvedčuje tomu, že v Indonézii alebo v Indii neexistuje skutočná výroba, ktorá by mohla zdôvodniť úroveň vývozu z Indonézie a Indie do Únie. Je opodstatnené očakávať, že ak existujú skutoční výrobcovia, v prvom rade by sa snažili odlíšiť od praktík obchádzania a zúčastnili by sa prešetrovania. V rámci prešetrovania sa navyše nenašli dôkazy o skutočnej výrobe v príslušných krajinách okrem spoločnosti Montex. Prudký nárast dovozu z týchto krajinách svedčí o tom, že čínske výrobky sa zasielajú do Únie cez Indiu a Indonéziu a/alebo s nesprávnymi osvedčeniami o pôvode. |
(34) |
Existencia prekládok výrobkov čínskeho pôvodu cez Indiu a Indonéziu sa preto potvrdzuje. |
2.6 Neexistencia inej dostatočne náležitej príčiny ani iného ekonomického opodstatnenia ako uloženie antidumpingového cla
(35) |
Prešetrovaním sa neodhalila žiadna iná náležitá príčina alebo ekonomické opodstatnenie prekládky ako len obchádzanie platných opatrení v prípade príslušného výrobku. Nezistili sa žiadne iné skutočnosti než clo, ktoré by sa mohli považovať za vyrovnanie nákladov na prekládku, najmä pokiaľ ide o prepravu a opätovné naloženie určitých riedkych sieťovín zo sklených vláken s pôvodom v ČĽR z ČĽR cez Indiu a Indonéziu. |
2.7 Oslabovanie nápravných účinkov antidumpingového cla
(36) |
Následne sa posudzovalo, či dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, do Únie oslabil z hľadiska množstva a ceny nápravné účinky platných opatrení. Použili sa údaje z databázy COMEXT ako najlepšie dostupné údaje týkajúce sa množstiev a cien vývozu realizovaného nespolupracujúcimi spoločnosťami v Indii a Indonézii. Ceny, ktoré boli takto určené, sa porovnali s úrovňou odstránenia ujmy stanovenou pre odvetvie Únie v odôvodnení 74 pôvodného nariadenia. |
(37) |
Zvýšenie dovozu z Indie do Únie z 0,35 mil. m2 v období 2009/2010 na 13,10 mil. m2 vo vykazovanom období bol v objemovom vyjadrení značný v porovnaní s (veľmi nízkym) objemom dovozu z Indie pred uložením predbežných opatrení v roku 2009/2010. Takisto zvýšenie dovozu z Indonézie do Únie z 0,04 mil. m2 v období 2009/2010 na 33,31 mil. m2 vo vykazovanom období sa považovalo v objemovom vyjadrení za podstatné v porovnaní s (veľmi nízkym) objemom dovozu z Indonézie pred uložením predbežných opatrení v roku 2009/2010. |
(38) |
S cieľom posúdiť či došlo k oslabeniu nápravných účinkov platných opatrení z hľadiska množstva a ceny bol dovoz z Indie a Indonézie porovnaný s úrovňou odstránenia ujmy stanovenou v pôvodnom nariadení. Úroveň odstránenia ujmy stanovená v pôvodnom nariadení bola upravená o infláciu. Vážená priemerná vývozná cena z Indie a Indonézie bola upravená o náklady po dovoze a úpravy v súvislosti s kvalitou stanovené v pôvodnom prešetrovaní na dovoz z ČĽR. Porovnanie preukázalo značne nižšie vývozné ceny na vývoz z príslušných krajín do Únie. Dospelo sa preto k záveru, že nápravné účinky platných opatrení sú tiež oslabené tak z hľadiska množstva, ako aj z hľadiska ceny. |
2.8 Dôkaz o existencii dumpingu
(39) |
V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa napokon preskúmalo, či existuje dôkaz o dumpingu. |
(40) |
V pôvodnom nariadení bola normálna hodnota stanovená na základe cien v Kanade, ktorá bola v uvedenom prešetrovaní určená ako vhodná analogická krajina s trhovým hospodárstvom pre ČĽR. V súlade s článkom 13 ods. 1 základného nariadenia sa použila normálna hodnota, ako bola stanovená v pôvodnom prešetrovaní. |
(41) |
Vývozné ceny z Indie a Indonézie boli založené na skutočnostiach dostupných podľa článku 18 základného nariadenia. Vývozná cena bola priemerná vývozná cena určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken počas vykazovaného obdobia, ako sa uvádza v databáze COMEXT. Vývoz indickej spoločnosti Montex nebol v štatistike zahrnutý z dôvodu nesprávnej klasifikácie jej výrobkov (pozri odôvodnenie 25) a nebol použitý na výpočet dumpingového rozpätia. |
(42) |
V záujme objektívneho porovnania normálnej hodnoty s vývoznou cenou sa vo forme úprav primerane zohľadnili rozdiely ovplyvňujúce ceny a cenovú porovnateľnosť v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia. V tejto súvislosti boli teda vykonané určité úpravy zohľadňujúce rozdiely v nákladoch na dopravu, poistenie a balenie. Vzhľadom na skutočnosť, že dostupné údaje neumožnili stanoviť úroveň úprav, ktoré sa majú vykonať, úpravy boli stanovené na základe najlepších dostupných údajov. Úpravy zohľadňujúce tieto sumy sa preto stanovili na základe percenta vypočítaného ako pomer celkových nákladov na dopravu, poistenie a balenie a hodnoty predajných transakcií Únie s dodacími podmienkami CIF, poskytnuté spolupracujúcimi čínskymi vyvážajúcimi výrobcami v pôvodnom prešetrovaní. |
(43) |
V súlade s článkom 2 ods. 11 a 12 základného nariadenia sa dumping vypočítal porovnaním váženej priemernej normálnej hodnoty stanovenej v pôvodnom nariadení so zodpovedajúcimi váženými priemernými vývoznými cenami dvoch príslušných krajín počas obdobia v rámci prešetrovania, za ktoré sa podáva správa, vyjadrený ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie pred preclením. |
(44) |
Z porovnania váženej priemernej normálnej hodnoty s takto stanovenou váženou priemernou vývoznou cenou vyplynul dumping. |
3. OPATRENIA
(45) |
Vzhľadom na uvedené sa dospelo k záveru, že konečné antidumpingové clo uložené na dovoz určitých riedkych sieťovín zo sklenených vláken s pôvodom v ČĽR sa obchádzalo prostredníctvom prekládky cez Indiu a Indonéziu v zmysle článku 13 ods. 1 základného nariadenia. |
(46) |
V súlade s článkom 13 ods. 1 prvou vetou základného nariadenia by sa opatrenia platné na dovoz príslušného výrobku mali rozšíriť na dovoz rovnakého výrobku, zasielaného však z Indie a Indonézie bez ohľadu na to, či je deklarovaný ako výrobok s pôvodom v Indii a Indonézii alebo nie. |
(47) |
Opatrenia, ktoré sa majú rozšíriť, by mali byť opatrenia stanovené v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 791/2011 pre „všetky iné spoločnosti“, a to konečné antidumpingové clo vo výške 62,9 %, uplatniteľné na čistú frankocenu na hranici Únie pred preclením. |
(48) |
V súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, podľa ktorých sa všetky rozšírené opatrenia majú uplatňovať na výrobky, ktoré boli pri dovoze do Únie zaregistrované v súlade s nariadením o začatí prešetrovania, by sa z registrovaného dovozu určitých riedkych sieťovín zo sklených vláken zasielaných z Indie a Indonézie malo vybrať clo. |
4. ŽIADOSTI O OSLOBODENIE
4.1 India
(49) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 10 po oznámení začatia prešetrovania sa prihlásili dvaja vyvážajúci výrobcovia, ktorí poskytli odpovede na dotazník a požiadali o oslobodenie v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia – Montex a Urja Products. |
(50) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 11, zistilo sa, že jedna z dvoch spoločností, Urja Products, nevyrába výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania. Na túto spoločnosť sa neuplatňuje oslobodenie podľa článku 13 ods. 4 základného nariadenia. |
(51) |
O spoločnosti Montex sa zistilo, že nebola zapojená do praktík obchádzania, ktoré sú predmetom tohto prešetrovania. Táto spoločnosť preukázala, že je skutočným výrobcom, ktorého výrobná kapacita prevyšuje objem vývozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, do Únie. Spoločnosť predložila komplexné údaje a bola overená na mieste. Overené údaje týkajúce sa zriadenia spoločnosti, nákupu strojov, výrobného procesu, kapacity, zásob, nákupu surovín a nákladov na výrobu tento záver podporujú. Tento výrobca mohol okrem toho preukázať, že nie je prepojený so žiadnym s čínskych výrobcov/vývozcov, na ktorých sa vzťahujú existujúce opatrenia alebo so spoločnosťami, ktoré sa zúčastňovali na praktikách obchádzania. Tejto spoločnosti mohlo byť preto udelené oslobodenie od rozšíreného cla. |
4.2 Indonézia
(52) |
Ako sa uvádza v odôvodnení 10 žiaden vyvážajúci výrobca v Indonézii nepredložil žiadosť o oslobodenie podľa článku 13 ods. 4 základného nariadenia. Prešetrovaním sa nezistila existencia skutočného výrobcu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Indonézii. |
4.3 Noví vývozcovia
(53) |
Výrobcovia v Indii a Indonézii, ktorí sa nezúčastnili na prešetrovaní a/alebo nevyvážali výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, do Únie počas vykazovaného obdobia, môžu požiadať o oslobodenie od rozšíreného antidumpingového cla podľa článku 11 ods. 3 a ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného nariadenia. Budú požiadaní o vyplnenie dotazníka, aby Komisia mohla určiť, či takéto oslobodenie možno odôvodnene udeliť. Toto oslobodenie sa môže udeliť po vyhodnotení situácie na trhu v súvislosti s príslušným výrobkom, výrobnou kapacitou a mierou využitia kapacity, obstarávaním a predajom a pravdepodobnosťou pokračovania praktík, pre ktoré neexistuje žiadna dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie, a v súvislosti s dôkazom o dumpingu. Komisia zvyčajne vykoná aj overovaciu návštevu priamo na mieste. Žiadosť by sa mala adresovať Komisii so všetkými relevantnými informáciami najmä v súvislosti s každou zmenou činností spoločnosti, ktoré sú spojené s výrobou a predajom. |
(54) |
Komisia po porade s poradným výborom navrhne zodpovedajúcu zmenu platných rozšírených opatrení v tých prípadoch, v ktorých je udelené odôvodnené oslobodenie. Každé udelené oslobodenie sa bude následne monitorovať, aby sa zabezpečil súlad s podmienkami. |
5. ZVEREJNENIE
(55) |
Všetky zainteresované strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, ktoré viedli k týmto záverom, a zároveň boli vyzvané, aby predložili svoje pripomienky. Ústne a písomné pripomienky, ktoré tieto strany predložili, boli predmetom posúdenia. Žiadny z predložených argumentov neviedol k zmene konečných zistení, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Konečné antidumpingové clo uplatniteľné na „všetky ostatné spoločnosti“, uložené článkom 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 791/2011 na dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35g/m2, okrem kotúčov zo sklenených vláken, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, sa týmto rozširuje na dovoz riedkych sieťovín zo sklenených vláken s veľkosťou oka väčšou ako 1,8 mm na dĺžku i na šírku a s hmotnosťou väčšou ako 35 g/m2, okrem kotúčov zo sklenených vláken, zasielaných z Indie a Indonézie bez ohľadu na to, či sú deklarované ako výrobky s pôvodom v Indii a Indonézii alebo nie, ktoré sú v súčasnosti zaradené pod číselnými znakmi KN ex 7019 51 00 a ex 7019 59 00 (kódy TARIC 7019510014, 7019510015, 7019590014 a 7019590015) s oslobodením výrobkov vyrobených spoločnosťou Montex Glass Fibre Industries Pvt.Ltd.. (doplnkový kód TARIC B942).
2. Uplatňovanie oslobodenia udeleného spoločnosti Montex Glass Fibre Industries Pvt. Ltd. je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry, ktorá spĺňa požiadavky stanovené v prílohe, colným orgánom členských štátov. Ak sa takáto faktúra nepredloží, uplatňuje sa antidumpingové clo uložené podľa odseku 1 tohto článku.
3. Clo rozšírené odsekom 1 tohto článku sa vyberá na dovoz zasielaný z Indie a Indonézie, ktorý má alebo nemá deklarovaný pôvod v Indii a Indonézii, ktorý je registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 322/2013 a v súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009.
4. Pokiaľ nie je stanovené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.
Článok 2
1. Žiadosti o oslobodenie od cla rozšíreného článkom 1 sa podávajú písomne v jednom z úradných jazykov Európskej únie a musia byť podpísané osobou oprávnenou zastupovať subjekt, ktorý žiada o oslobodenie. Žiadosť sa musí zaslať na túto adresu:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 8/20 |
1049 Bruxelles/Brussels |
Belgium |
Fax +32 2 295 6505 |
2. Dovozy pre spoločnosti, ktoré neobchádzajú antidumpingové opatrenia uložené nariadením (EÚ) č. 791/2011, môžu byť oslobodené od cla rozšíreného článkom 1 podľa príslušných podmienok základného nariadenia.
Článok 3
Colným orgánom sa týmto nariaďuje, aby ukončili registráciu dovozu, ktorá sa zaviedla v súlade s článkom 2 nariadenia (EÚ) č. 322/2013.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. decembra 2013
Za Radu
predseda
V. JUKNA
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Ú. v. EÚ L 204, 9.8.2011, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 196, 24.7.2012, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 11, 16.1.2013, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 101, 10.4.2013, s. 1.
(6) Comext je databáza štatistiky zahraničného obchodu, ktorú spravuje Eurostat.
(7) Global Trade Information Services sú obchodné štatistiky od komerčného prevádzkovateľa databáz.
(8) Objem v štatistike Comext sa vykazuje v metrických tonách a podľa konverzných koeficientov UI sa prepočítal na metre štvorcové; t. j. pre KN 70 195 100: 1 m2 = 0,05 kg, pre KN 70 195 900: 1 m2 = 0,14 kg.
(9) Ú. v. EÚ L 43, 17.2.2011, s. 9.
(10) Ú. v. EÚ L 204, 9.8.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Platná obchodná faktúra podľa článku 1 ods. 2 musí obsahovať vyhlásenie podpísané zástupcom subjektu, ktorý obchodnú faktúru vystavuje, v tejto forme:
1. |
meno a funkcia zástupcu subjektu, ktorý obchodnú faktúru vystavuje; |
2. |
Toto vyhlásenie: „Ja, podpísaný(-á), potvrdzujem, že (objem) (príslušného výrobku) predávaného na vývoz do Európskej únie, na ktorý sa vzťahuje táto faktúra, bol vyrobený (názov a adresa spoločnosti) (doplnkový kód TARIC) v (príslušná krajina). Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne“; |
3. |
Dátum a podpis. |