19.12.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 365/158 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 17. decembra 2014
o uznaní Japonska podľa smernice 2008/106/ES, pokiaľ ide o systémy prípravy a osvedčovania námorníkov
[oznámené pod číslom C(2014) 9590]
(Text s významom pre EHP)
(2014/935/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (1), a najmä na jej článok 19 ods. 3,
keďže:
(1) |
Podľa smernice 2008/106/ES sa členské štáty môžu rozhodnúť potvrdiť príslušné osvedčenia o spôsobilosti námorníkov, ktoré vydali tretie krajiny, pod podmienkou, že príslušnú tretiu krajinu uznala Komisia. Tieto tretie krajiny musia spĺňať všetky požiadavky Dohovoru Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) o normách výcviku, kvalifikácie a strážnej služby námorníkov z roku 1978 (dohovor STCW) v znení jeho neskorších zmien. |
(2) |
Listom z 13. mája 2005 požiadala Cyperská republika o uznanie Japonska. Po prijatí žiadosti sa Komisia obrátila na japonské orgány s úmyslom posúdiť systém ich prípravy a osvedčovania spôsobilostí, a tým overiť, či Japonsko spĺňa všetky požiadavky dohovoru STCW a či boli prijaté primerané opatrenia na zabránenie podvodom pri osvedčovaní. Komisia vysvetlila, že uvedené posudzovanie bude vychádzať z výsledkov zisťovacej kontroly, ktorú vykonajú odborníci z Európskej námornej bezpečnostnej agentúry. Po dlhých diskusiách o právnom rámci Európskej únie japonské orgány v liste z 8. marca 2011 súhlasili s kontrolnou misiou. Na základe toho Komisia začala s posudzovaním japonského systému prípravy a osvedčovania, ktoré vychádzalo z výsledkov zisťovacej kontroly vykonanej odborníkmi z Európskej námornej bezpečnostnej agentúry vo februári 2012, ako aj z odpovede japonských orgánov z 10. januára 2014 na žiadosť z 25. októbra 2012, ktorá sa týkala plánu dobrovoľných nápravných opatrení. |
(3) |
Posudzovaním neboli zistené vážnejšie nedostatky, identifikovali sa však niektoré oblasti, ktoré si vyžadujú pozornosť. Konkrétne sa zistilo, že systém noriem kvality námornej správy, ako aj inštitúcií vzdelávania a prípravy námorníkov neobsahoval niektoré postupy. Okrem toho nebolo na základe osnov a programov praktickej prípravy založených na vnútroštátnych normách možné dosiahnuť niektoré predpísané normy spôsobilosti v prípade kurzov záchrany života a požiarnej ochrany. |
(4) |
Podľa japonských právnych predpisov môžu uchádzači o osvedčenie absolvovať námornú službu aj na palube lodí, ktorých tonáž alebo výkon pohonu nedosahujú hodnoty uvádzané vo vydávanom osvedčení, prípadne na palube rybárskych plavidiel alebo lodí pobrežnej stráže. S cieľom zabezpečiť, aby tento druh námornej služby zodpovedal požadovanému osvedčeniu a aby bolo v jej priebehu možné získať všetky príslušné spôsobilosti, zaviedla námorná správa určité kritériá pre uchádzačov, ktorí ukončili 12-mesačnú námornú službu ako súčasť schváleného programu prípravy. Napriek tomu z analýzy dokumentácie predloženej japonskými orgánmi vyplynulo, že námorná správa nezabezpečila, aby tento druh námornej služby zodpovedal požadovanému osvedčeniu a aby uchádzači, ktorí úspešne ukončili 36-mesačnú námornú službu, získali v jej priebehu všetky príslušné spôsobilosti. Takisto je zrejmé, že námorná správa nezabezpečila, aby tento typ námornej služby zodpovedal požadovanému osvedčeniu a aby v prípade všetkých uchádzačov bolo v jej priebehu možné získať všetky príslušné spôsobilosti v súvislosti s obnovou platnosti osvedčenia, prípadne vydaním jeho vyššieho stupňa. |
(5) |
Napokon treba spomenúť, že námorná správa požadovala od uchádzačov, ktorým bola povolená 12-mesačná námorná služba v rámci schváleného programu prípravy, aby na účely predloženia žiadosti o vydanie osvedčenia na prevádzkovej úrovni mali ukončené schválené vzdelanie. Zdá sa však, že námorná správa už od uchádzačov, ktorí ukončili 36-mesačnú námornú službu, ukončenie schváleného vzdelania pred žiadosťou o vydanie osvedčenia na prevádzkovej úrovni nevyžaduje. |
(6) |
Listom z 5. júna 2014 Komisia vyzvala japonské orgány, aby poskytli potrebné vysvetlenia na otázky nastolené v posúdení a podložili ich príslušnou dokumentáciou. Japonské orgány odpovedali 4. augusta 2014. |
(7) |
Vo svojej odpovedi poskytli dokumentáciu, ktorá potvrdzuje, že všetky chýbajúce postupy sú už súčasťou systému noriem kvality. Zároveň vypracovali návrhy nových právnych predpisov a skvalitnili svoje systémy tak, aby pokrývali chýbajúce normy v kurzoch záchrany života a požiarnej ochrany. |
(8) |
Pokiaľ ide o potvrdenie zo strany námornej správy, že námorná služba zodpovedá požadovanému osvedčeniu, a že uchádzači, ktorí ukončili 36-mesačnú námornú službu, ako aj tí, ktorí požiadali o obnovu platnosti osvedčenia, prípadne o získanie vyššieho stupňa osvedčenia, môžu v priebehu námornej služby dosiahnuť všetky príslušné spôsobilosti, japonské orgány uviedli, že uplatňujú také kritériá týkajúce sa vydávania osvedčení, zvyšovania stupňa osvedčení a obnovy ich platnosti, v ktorých je zohľadnená veľkosť lode, navigačné pásmo a vykonávané úlohy. Uplatňovanie týchto kritérií však v predložených informáciách nebolo dostatočne preukázané. |
(9) |
Pokiaľ ide o ukončenie schváleného vzdelávania u uchádzačov o osvedčenie na prevádzkovej úrovni, ktorí ukončili 36-mesačnú námornú službu, japonské orgány uviedli, že táto skutočnosť je v súlade s príslušnými požiadavkami dohovoru STCW. Tento súlad však v predložených informáciách nebol dostatočne preukázaný |
(10) |
Napriek tomu, že odôvodnenia k posledným dvom bodom celkom neriešia obavy uvedené v posúdení, celkovú úroveň dodržiavania predpisov Japonska s požiadavkami STCW na prípravu a osvedčovanie námorníkov nemožno spochybniť. |
(11) |
Zo záverov posúdenia vyplýva, že Japonsko spĺňa požiadavky dohovoru STCW a že prijalo primerané opatrenia na zabránenie podvodom pri vydávaní osvedčení. |
(12) |
Správa o výsledkoch posúdenia bola doručená členským štátom. |
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Japonsko sa uznáva na účely článku 19 smernice 2008/106/ES, pokiaľ ide o systémy prípravy a osvedčovania námorníkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 17. decembra 2014
Za Komisiu
Violeta BULC
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 323, 3.12.2008, s. 33.