25.6.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 160/1 |
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/936
z 9. júna 2015
o spoločných pravidlách na dovozy textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Únie
(prepracované znenie)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
Nariadenie Rady (ES) č. 517/94 (3) bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené (4). Pri príležitosti ďalších zmien je z dôvodu prehľadnosti vhodné uvedené nariadenie prepracovať. |
(2) |
Spoločná obchodná politika by mala byť založená na jednotných zásadách. |
(3) |
Jednota pravidiel na dovozy by mala byť zabezpečená stanovením ustanovení podobných ustanoveniam uplatneným podľa spoločných pravidiel pre ostatné tretie krajiny, pokiaľ je to možné vzhľadom na konkrétne vlastnosti hospodárskeho systému v predmetných tretích krajinách. |
(4) |
Pre obmedzený počet výrobkov s pôvodom v niektorých tretích krajinách by sa z dôvodu citlivosti textilného sektora Únie mali v tomto nariadení ustanoviť opatrenia dohľadu platné na úrovni Únie. |
(5) |
Mali by sa stanoviť osobitné predpisy pre spätne dovezené výrobky podľa dojednaní o režime pasívneho zušľachťovacieho styku. |
(6) |
Príloha III B k nariadeniu (ES) č. 517/94 v znení nariadenia Komisie (ES) č. 1398/2007 (5) stratila svoj obsah. Uvedenú prílohu preto treba vypustiť v celom rozsahu. Z dôvodu prehľadnosti by mal byť vypustený aj odkaz na uvedenú prílohu v článku 4 ods. 2. |
(7) |
Niektoré dovozy určitých textilných výrobkov z niektorých tretích krajín môžu podliehať dohľadu Únie, množstvovým limitom alebo iným primeraným opatreniam. |
(8) |
Ak sa použije dohľad Únie, prepustenie dotknutých výrobkov do voľného obehu by malo podliehať predloženiu dokumentu dohľadu, ktorý spĺňa jednotné kritériá. Uvedený dokument by mali na základe jednoduchej žiadosti dovozcu vydať orgány členských štátov v určitej lehote bez toho, aby tým dovozca získal akékoľvek právo na dovoz. Dokument by mal byť preto platný len počas takého obdobia, kedy dovozné predpisy zostanú nezmenené. |
(9) |
Je v záujme Únie, aby členské štáty a Komisia zabezpečili čo najkomplexnejšiu výmenu informácií vyplývajúcich z dohľadu Únie. |
(10) |
Je potrebné prijať presné kritériá hodnotenia možného poškodenia a začať vyšetrovací postup, pričom Komisia má mať stále možnosť zaviesť primerané opatrenia v naliehavých prípadoch. |
(11) |
Na uvedený účel by sa mali stanoviť podrobnejšie ustanovenia pokiaľ ide o začatie vyšetrovaní, ako aj o požadovaných kontrolách a previerkach, vypočutí príslušných subjektov, zaobchádzaní so získanými informáciami a kritériách hodnotenia poškodenia. |
(12) |
Je potrebné stanoviť primeraný systém spravovania množstvových limitov Únie. |
(13) |
Správne konanie by malo zabezpečiť spravodlivý prístup všetkých žiadateľov ku kvótam. |
(14) |
V záujme jednotnosti pravidiel na dovozy by mali byť formality, ktoré majú vykonať dovozcovia, jednoduché a rovnaké bez ohľadu na miesto, kde je tovar colne vybavený. Je preto žiaduce stanoviť, že akékoľvek formality majú byť vykonané s použitím formulárov zodpovedajúcich vzoru uvedenému v prílohe VI k tomuto nariadeniu. |
(15) |
Môže sa aj tak ukázať, že sú potrebné opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia, ktoré sa obmedzujú na jeden alebo viaceré regióny a nie na celú Úniu. Takéto opatrenia by však mali byť povolené len výnimočne a len vtedy, ak neexistuje iná alternatíva. Je potrebné zabezpečiť, aby takéto opatrenia boli dočasné a spôsobili minimálne narušenie operácií vnútorného trhu. |
(16) |
Ustanoveniami tohto nariadenia nie sú dotknuté právne predpisy Únie alebo vnútroštátne právne predpisy, ktoré sa týkajú služobného tajomstva. |
(17) |
Ochranné opatrenia vyžadované záujmami Únie by mali byť vykonávané s náležitým ohľadom na existujúce medzinárodné záväzky. |
(18) |
S cieľom zjednodušiť postupy pre dovozcov je potrebné stanoviť možnosť, aby namiesto vrátenia úplne alebo čiastočne nepoužitých dovozných povolení príslušným orgánom vydávajúcich členských štátov, bola predĺžená ich platnosť. |
(19) |
S cieľom zabezpečiť riadne fungovanie systému riadenia dovozu určitých textilných výrobkov, na ktoré sa nevzťahujú dvojstranné dohody, protokoly alebo iné dojednania alebo iné osobitné predpisy Únie týkajúce sa dovozu, by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy, pokiaľ ide o zmeny príloh k tomuto nariadeniu, zmeny dovozných predpisov a uplatňovanie ochranných opatrení a opatrení dohľadu v súlade s uvedeným nariadením. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade. |
(20) |
S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali na Komisiu preniesť vykonávacie právomoci. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (6). |
(21) |
Na prijímanie opatrení dohľadu by sa mal uplatňovať konzultačný postup vzhľadom na účinky uvedených opatrení a ich logickú postupnosť vo vzťahu k prijatiu konečných ochranných opatrení, |
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ ZÁSADY
Článok 1
1. Toto nariadenie sa uplatňuje na dovozy textilných výrobkov patriacich do triedy XI druhej časti kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (7) a ostatných textilných výrobkov uvedených v prílohe I k tomuto nariadeniu, ktoré majú pôvod v tretích krajinách a na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly alebo iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Únie.
2. Na účely odseku 1 sa textilné výrobky patriace do triedy XI druhej časti kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 rozdeľujú do kategórií uvedených v oddiele A prílohy I k tomuto nariadeniu okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahujú číselné znaky kombinovanej nomenklatúry (číselné znaky KN) uvedené v oddiele B prílohy I k tomuto nariadeniu.
3. Na účely tohto nariadenia pojem „výrobky s pôvodom v“ a metódy kontroly pôvodu týchto výrobkov musia byť definované podľa príslušných platných predpisov Únie.
Článok 2
Dovozy do Únie výrobkov uvedených v článku 1, ktoré majú pôvod v iných tretích krajinách, ako sú krajiny uvedené v prílohe II, sú voľné a nepodliehajú teda nijakému množstvovému limitu bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa kapitoly III, a opatrenia, ktoré boli alebo môžu byť prijaté podľa osobitných spoločných dovozných predpisov na obdobie, počas ktorého sa tieto predpisy uplatňujú.
Článok 3
1. Dovozy do Únie textilných výrobkov uvedených v prílohe III, ktoré majú pôvod v krajinách uvedených v tejto prílohe, podliehajú ročným množstvovým limitom stanoveným v tejto prílohe.
2. Prepustenie dovozov, na ktoré sa vzťahujú množstvové limity uvedené v odseku 1, do voľného obehu v Únii podlieha predloženiu dovozného povolenia alebo ekvivalentného dokumentu vydaného orgánmi členských štátov v súlade s postupom uvedeným v tomto nariadení. Dovozy povolené v súlade s týmto odsekom sa účtuje voči množstvovým limitom stanoveným pre kalendárny rok, pre ktorý boli určené množstvové limity.
3. Akýkoľvek textilný výrobok uvedený v prílohe IV, ktorý má pôvod v tretích krajinách uvedených v tejto prílohe, možno doviesť do Únie za predpokladu, že Komisia stanovila ročné množstvový limit. Každé takéto obmedzenie vychádza z predchádzajúcich obchodných tokov alebo, ak tieto nie sú k dispozícii, z náležite odôvodnených odhadov takýchto obchodných tokov. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 31 prijímať delegované akty s cieľom zmeniť príslušné prílohy k tomuto nariadeniu, pokiaľ ide o stanovenie takýchto ročných množstvových limitov.
4. Dovozy do Únie iných textilných výrobkov ako výrobky, na ktoré sa vzťahujú odseky 1 a 3, ktoré majú pôvod v krajinách uvedených v prílohe II, sú voľné, pričom podliehajú opatreniam, ktoré môžu byť prijaté podľa kapitoly III, a opatreniam, ktoré boli alebo môžu byť prijaté podľa osobitných spoločných dovozných predpisov pre trvanie týchto predpisov.
Článok 4
1. Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia, ktoré môžu byť prijaté podľa kapitoly III alebo podľa osobitných spoločných dovozných predpisov, spätné dovozy textilných výrobkov do Únie po spracovaní v iných tretích krajinách, ako sú krajiny uvedené v prílohe II, nepodliehajú množstvovým limitom.
2. Bez ohľadu na odsek 1 sa spätné dovozy textilných výrobkov uvedených v prílohe V do Únie po spracovaní v tretích krajinách vymenovaných v uvedenej prílohe vykonávajú len v súlade s predpismi o pasívnom zušľachťovacom styku platnými v Únii a do výšky ročných limitov stanovených v prílohe V.
Článok 5
1. Výbor uvedený v článku 30 môže riešiť akúkoľvek záležitosť týkajúcu sa uplatňovania tohto nariadenia, na ktorú poukázala Komisia alebo o riešenie ktorej požiadal členský štát.
2. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 31 prijímať delegované akty, pokiaľ ide o nevyhnutné opatrenia na úpravu príloh III až VI, ak sa v súvislosti s ich účinným fungovaním zistia problémy.
KAPITOLA II
INFORMOVANIE ÚNIE A VYŠETROVACÍ POSTUP
Článok 6
1. V súvislosti s textilnými výrobkami uvedenými v prílohe I členské štáty do 30 dní od skončenia každého mesiaca oznámia Komisii celkové množstvá dovezené počas uvedeného mesiaca podľa krajiny pôvodu, číselného znaku KN a jednotiek vrátane doplnkových jednotiek číselného znaku KN, ak je to vhodné. Dovozy musia byť rozpísané v súlade s platnými štatistickými postupmi.
2. S cieľom umožniť monitorovanie trhových trendov pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, členské štáty do 31. marca každého roka oznámia Komisii štatistické údaje o vývoze za predchádzajúci rok. Štatistické údaje týkajúce sa výroby a spotreby každého výrobku sa zasielajú Komisii podľa dojednaní, ktoré sa následne určia v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3.
3. Ak tak vyžaduje charakter výrobkov alebo konkrétne okolnosti, Komisia môže na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu zmeniť lehoty na oznámenie informácií uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3.
4. V naliehavých prípadoch uvedených v článku 13 príslušný členský štát alebo štáty zašlú bezodkladne Komisii a ostatným členským štátom potrebné štatistické a hospodárske údaje.
Článok 7
1. Ak je Komisii jasné, že existujú dostatočné dôkazy oprávňujúce vyšetrovanie vzhľadom na podmienky dovozov výrobkov uvedených v článku 1, Komisia začne vyšetrovanie. Komisia informuje členské štáty hneď, ako určí, že je potrebné začať takéto vyšetrovanie.
2. Okrem informácií predložených podľa článku 6 Komisia vyhľadáva všetky informácie, ktoré považuje za potrebné, a snaží sa overiť tieto informácie u dovozcov, obchodníkov, zástupcov, výrobcov, obchodných združení a organizácií.
Komisii pri tejto úlohe pomáhajú pracovníci členského štátu, na území ktorého sa toto overovanie vykonáva, ak si to členský štát želá.
3. Členské štáty poskytnú Komisii na jej žiadosť a podľa postupov, ktoré stanoví, informácie, ktoré majú k dispozícii o vývoji na trhu so skúmaným výrobkom.
4. Komisia môže vypočuť zainteresované fyzické a právnické osoby. Takéto strany musia byť vypočuté, ak o to písomne požiadali v lehote stanovenej v oznámení uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie a preukázali, že je skutočne pravdepodobné, že výsledok vyšetrovania na ne bude mať vplyv a že existujú osobitné dôvody na to, aby boli vypočuté ústne.
5. Ak informácie požadované Komisiou nie sú predložené v primeranej lehote alebo sa vyskytnú významné prekážky pri vyšetrovaní, zistenia môžu byť vykonané na základe dostupných faktov.
6. Ak členský štát požiada Komisiu, aby konala, a Komisia zistí, že nie sú dostatočné dôkazy oprávňujúce vyšetrovanie, po konzultáciách oznámi členskému štátu svoje rozhodnutie.
Článok 8
1. Na konci vyšetrovania Komisia predloží správu o výsledkoch výboru uvedenému v článku 30.
2. Ak je Komisia toho názoru, že nie sú potrebné žiadne opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia Únie, v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3, rozhodne ukončiť vyšetrovanie, pričom uvedie jeho hlavné závery.
3. Ak je Komisia toho názoru, že sú potrebné opatrenia dohľadu alebo ochranné opatrenia Únie, prijme potrebné rozhodnutia v súlade s kapitolou III.
Článok 9
1. Informácie získané podľa tohto nariadenia sa použijú len na účely, na ktoré boli požadované.
2. Komisia, jej úradníci, členské štáty ani ich úradníci neuverejnia žiadne informácie dôverného charakteru získané podľa tohto nariadenia, ani informácie poskytnuté dôverne bez osobitného povolenia poskytovateľa takýchto informácií.
V každej žiadosti o mlčanlivosť musia byť uvedené dôvody, pre ktoré sú informácie dôverné.
Ak sa však zdá, že žiadosť o mlčanlivosť je neoprávnená, a ak si predkladateľ informácií neželá ich uverejnenie ani nechce povoliť ich uverejnenie všeobecne alebo vo forme zhrnutia, príslušné informácie sa nemusia brať do úvahy.
3. Informácie sa v každom prípade považujú za dôverné, ak je pravdepodobné, že ich uverejnenie má značne negatívny vplyv na predkladateľa alebo zdroj takýchto informácií.
4. Odseky 1, 2 a 3 nevylučujú, aby sa orgány Únie mohli odvolávať na všeobecné informácie a predovšetkým na dôvody, z ktorých vychádzajú rozhodnutia prijaté podľa tohto nariadenia. Orgány Únie však zohľadnia oprávnený záujem príslušných fyzických a právnických osôb na nezverejnení ich obchodného tajomstva.
Článok 10
1. Skúmanie trendu dovozov, podmienok, v ktorých sa dovozy uskutočňujú, a vážneho poškodenia alebo hrozby vážneho poškodenia výrobcov Únie v dôsledku takýchto dovozov sa zameriava najmä na tieto faktory:
a) |
objem dovozov, najmä ak došlo k značnému zvýšeniu v absolútnych hodnotách alebo relatívne k výrobe, alebo spotrebe v Únii; |
b) |
ceny dovozov, najmä ak došlo k predaju za značne znížené ceny v porovnaní s cenou podobného výrobku v Únii; |
c) |
následný vplyv podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov na výrobcov Únie podľa trendov určitých hospodárskych faktorov, ako sú:
|
2. Komisia pri vyšetrovaní berie do úvahy konkrétny hospodársky systém tretích krajín uvedených v prílohe II.
3. Ak existuje hrozba vážneho poškodenia, Komisia taktiež preskúma, či sa dá jasne predpokladať, že určitá situácia sa pravdepodobne vyvinie do skutočného poškodenia. V tejto súvislosti sa môžu brať do úvahy nasledovné faktory:
a) |
miera zvýšenia vývozu do Únie; |
b) |
vývozná kapacita v krajine pôvodu alebo vývozu, ktorá už existuje alebo sa bude prevádzkovať v dohľadnej budúcnosti, a pravdepodobnosť, že výsledný vývoz bude smerovať do Únie. |
KAPITOLA III
OPATRENIA DOHĽADU A OCHRANNÉ OPATRENIA
Článok 11
1. Ak hrozí, že dovozy textilných výrobkov, ktoré majú pôvod v iných tretích krajinách, ako sú krajiny uvedené v prílohe II, spôsobia poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Únii, Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu môže:
a) |
rozhodnúť o zavedení spätného dohľadu Únie nad určitými dovozmi v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 30 ods. 2; |
b) |
na účely monitorovania trendu týchto dovozov rozhodnúť o tom, že určité dovozy budú podliehať predchádzajúcemu dohľadu Únie v súlade s konzultačným postupom, na ktorý sa odkazuje v článku 30 ods. 2. |
2. Ak hrozí, že dovozy textilných výrobkov, ktoré majú pôvod v tretích krajinách uvedených v prílohe II a ktoré sú liberalizované na úrovni Únie, spôsobia poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Únii, alebo ak to vyžadujú hospodárske záujmy Únie, Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu môže:
a) |
rozhodnúť o zavedení spätného dohľadu Únie nad určitými dovozmi v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 30 ods. 2; |
b) |
na účely monitorovania trendu týchto dovozov rozhodnúť o tom, že určité dovozy podliehajú predchádzajúcemu dohľadu Únie v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 30 ods. 2. |
3. Opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 majú spravidla obmedzenú dobu platnosti.
Článok 12
1. Ak sa dovozy textilných výrobkov, ktoré majú pôvod v iných tretích krajinách ako sú krajiny uvedené v prílohe II, vykonávajú v takých absolútne alebo relatívne zvýšených množstvách a/alebo za takých podmienok, že spôsobujú vážne poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Únii alebo existuje skutočná hrozba takéhoto poškodenia, Komisia môže na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok ustanovením, že môže byť prepustený do voľného obehu len pri predložení dovozného povolenia, ktorého vydanie sa riadi ustanoveniami a podlieha takým obmedzeniam, ktoré stanoví Komisia.
2. Ak sa dovozy textilných výrobkov, ktoré majú pôvod v tretích krajinách uvedených v prílohe II a ktoré sú liberalizované na úrovni Únie, vykonávajú v takých absolútne alebo relatívne zvýšených množstvách a/alebo za takých podmienok, že hrozí, že spôsobia poškodenie výrobe podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov v Únii, alebo ak to vyžadujú hospodárske záujmy Únie, Komisia môže na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok ustanovením, že môže byť prepustený do voľného obehu len pri predložení dovozného povolenia, ktorého vydanie sa riadi ustanoveniami a podlieha takým obmedzeniam, ktoré stanoví Komisia.
3. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 31 prijímať delegované akty, pokiaľ ide o opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku, s cieľom zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok vrátane zmeny príloh k tomuto nariadeniu.
4. Opatrenia uvedené v tomto článku a článku 11 sa uplatňujú pre každý výrobok, ktorý je prepustený do voľného obehu po nadobudnutí účinnosti týchto opatrení.
Takéto opatrenia však nemajú brániť tomu, aby boli výrobky, ktoré už boli odoslané do Únie, prepustené do voľného obehu, ak miesto určenia takýchto výrobkov nemožno zmeniť a k týmto výrobkom, ktoré môžu byť podľa tohto článku a článku 11 prepustené do voľného obehu len pri predložení dokumentu dohľadu, bol naozaj priložený takýto dokument.
V súlade s článkom 16 opatrenia uvedené v tomto článku a článku 11 sa môžu obmedzovať na jeden alebo viaceré regióny Únie.
Článok 13
V naliehavých prípadoch, ak by chýbajúce opatrenia spôsobili nenapraviteľnú škodu výrobnému odvetviu Únie a ak Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu zistí, že sú splnené podmienky uvedené v článku 12 ods. 1 a 2, a usúdi, že daná kategória výrobkov uvedených v prílohe I, ktorá nepodlieha množstvovému limitu, by mala podliehať množstvovým limitom alebo opatreniam predchádzajúceho alebo spätného dohľadu a je to teda z mimoriadne naliehavých dôvodov nutné, uplatňuje sa v prípade delegovaných aktov uvedených v článku 12 ods. 3 postup ustanovený v článku 32 s cieľom zmeniť dovozné predpisy pre príslušný výrobok, vrátane zmeny príloh k tomuto nariadeniu.
Článok 14
1. Výrobky, ktoré podliehajú predbežným opatreniam dohľadu alebo ochranným opatreniam Únie, možno do voľného obehu uviesť až po predložení dokumentu dohľadu.
V prípade predbežných opatrení dohľadu Únie príslušný orgán určený členskými štátmi najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa, čo prijme žiadosť od dovozcov Únie bez ohľadu na ich miesto podnikania na území Únie, bezodplatne vystaví dokument dohľadu na požadované množstvo. Platí, že príslušný vnútroštátny orgán takúto žiadosť prijal najneskôr na tretí deň po jej predložení, pokiaľ sa nepreukáže inak. Dokument dohľadu sa vyhotoví na tlačive, ktoré zodpovedá vzoru v prílohe VI. Článok 21 sa uplatňuje mutatis mutandis.
V prípade ochranných opatrení sa dokument dohľadu vystaví v súlade s ustanoveniami kapitoly IV.
2. Okrem informácií, ktoré sa ustanovujú v odseku 1, možno v čase, keď sa prijíma rozhodnutie o zavedení opatrení dohľadu alebo ochranných opatrení, požadovať aj iné informácie.
3. Dokument dohľadu je platný pre dovozy na celom území, na ktorom sa uplatňuje zmluva, za podmienok ustanovených v zmluve bez ohľadu na vydávajúci členský štát, avšak bez toho, aby boli dotknuté opatrenia prijaté podľa článku 16 tohto nariadenia.
4. Dokument dohľadu sa v žiadnom prípade nesmie použiť po uplynutí lehoty, ktorá bude stanovená v tom istom čase a podľa rovnakého postupu ako zavedenie opatrení dohľadu alebo ochrany a ktorá bude zohľadňovať charakter výrobkov a ostatné špecifické charakteristiky transakcií.
5. Ak tak vyžaduje rozhodnutie prijaté podľa príslušného postupu uvedeného v článku 30, pôvod výrobkov podliehajúcich opatreniam dohľadu alebo ochranným opatreniam Únie musí byť preukázaný osvedčením o pôvode. Týmto odsekom nie sú dotknuté ostatné ustanovenia týkajúce sa predloženia takéhoto osvedčenia.
6. Ak výrobok podliehajúci predbežnému dohľadu Únie podlieha regionálnym ochranným opatreniam v členskom štáte, dovozné povolenie udelené týmto členským štátom môže nahradiť dokument dohľadu.
Článok 15
Ak je pravdepodobné, že nastane situácia uvedená v článku 12 ods. 2, môže Komisia na žiadosť členského štátu alebo z vlastného podnetu v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 30 ods. 2:
— |
skrátiť dobu platnosti akéhokoľvek dokumentu dohľadu požadovaného pre opatrenia dohľadu, |
— |
podriadiť vydanie dokumentu dohľadu určitým podmienkam a ako výnimočné opatrenie ho podmieniť pripojením zrušovacej doložky alebo ho podriadiť postupu predchádzajúceho informovania a predchádzajúcich konzultácií uvedenému v článkoch 6 a 8, s frekvenciou a na dobu, ktoré určí Komisia. |
Článok 16
Ak sa predovšetkým na základe faktorov uvedených v článkoch 10, 11 a 12 zistí, že podmienky stanovené pre prijatie opatrení dohľadu alebo ochrany sú splnené v jednom alebo viacerých regiónoch Únie, Komisia po preskúmaní alternatívnych riešení môže výnimočne povoliť uplatňovanie opatrení dohľadu alebo ochrany obmedzené na príslušný región alebo regióny, ak je toho názoru, že uplatňovanie takýchto opatrení na tejto úrovni je primeranejšie ako uplatňovanie opatrení v celej Únii.
Uvedené opatrenia musia byť dočasné, a pokiaľ možno, nesmú narúšať operácie vnútorného trhu.
Uvedené opatrenia sa prijímajú v súlade s príslušným postupom uplatniteľným na opatrenia, ktoré sa majú prijímať podľa článkov 10, 11 a 12.
KAPITOLA IV
RIADENIE DOVOZNÝCH OBMEDZENÍ ÚNIE
Článok 17
1. Príslušné orgány členských štátov oznámia Komisii množstvá zodpovedajúce žiadostiam o dovozné povolenia, ktoré dostali.
2. Komisia potvrdí, že požadované množstvá sú k dispozícii pre dovoz, a to v chronologickom poradí, v ktorom boli prijaté oznámenia členských štátov („podľa toho, kto príde prvý“).
3. Ak existuje dôvod domnievať sa, že predpokladané žiadosti môžu prevyšovať množstvové limity, Komisia môže v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3 rozdeliť množstvové limity na tranže alebo stanoviť maximálne sumy na jedno pridelenie. Komisia môže v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3 vyhradiť časť špecifického množstvového limitu pre žiadosti podložené dôkazmi o vykonávaní dovozu v minulosti.
4. Oznámenia uvedené v odsekoch 1 a 2 sa zasielajú v elektronickej forme v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, ak nie je z naliehavých technických príčin potrebné použiť iné prostriedky komunikácie.
5. Príslušné orgány oznámia Komisii okamžite po tom, ako boli informované, akékoľvek množstvá, ktoré nie sú použité počas platnosti dovozného povolenia. Takéto nepoužité množstvá sa automaticky prevedú do zostávajúcich množstiev celkového množstvového limitu Únie.
6. Komisia môže v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3 prijať akékoľvek opatrenie potrebné na vykonávanie tohto článku.
Článok 18
1. Všetci dovozcovia Únie bez ohľadu na to, kde sú v Únii usadení, môžu predložiť žiadosti o povoleniu príslušnému orgánu členského štátu podľa vlastného výberu.
2. Na účely uplatňovania článku 17 ods. 3 druhej vety musia byť k žiadostiam dovozcov tam, kde je to potrebné, priložené listinné dôkazy o predchádzajúcich dovozoch pre každú kategóriu a každú príslušnú tretiu krajinu.
Článok 19
Príslušné orgány členských štátov vydajú dovozné povolenia do piatich pracovných dní od oznámenia rozhodnutia Komisie alebo v lehote, ktorú stanoví Komisia.
Uvedené orgány informujú Komisiu o vydaní dovozných povolení do desiatich pracovných dní od vydania povolení.
Článok 20
Tam, kde je to potrebné a v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3, môžu dovozné povolenia podliehať zloženiu zábezpeky.
Článok 21
1. Bez toho, aby boli dotknuté opatrenia prijaté podľa článku 16, dovozné povolenia majú povoľovať dovoz výrobkov, ktoré podliehajú množstvovým limitom a majú sa uplatňovať na celom území, na ktorom sa uplatňuje zmluva podľa podmienok ustanovených v zmluve, a to bez ohľadu na miesto dovozu uvedené v žiadostiach dovozcov.
Ak Únia zavedie dočasné limity pre jeden alebo viaceré regióny v súlade s článkom 16, tieto limity nevylučujú dovoz výrobkov, odoslaných pred dátumom zavedenia uvedených limitov, do dotknutého regiónu alebo regiónov.
2. Doba platnosti dovozných povolení vydaných príslušnými orgánmi členských štátov je šesť mesiacov. Tam, kde je to potrebné, táto doba platnosti môže byť zmenená v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3.
3. Žiadosti o dovozné povolenia sa vyhotovujú na tlačivách podľa vzoru, ktorého parametre sa zavedú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3. Príslušné orgány môžu za podmienok, ktoré určia, povoliť, aby sa dokumenty obsahujúce žiadosť predkladali v elektronickej forme. Všetky dokumenty a doklady sú však k dispozícii príslušným orgánom.
4. Povolenia na dovoz sa na požiadanie dotknutého dovozcu môžu vydávať elektronickými prostriedkami. Na základe riadne zdôvodnenej žiadosti dovozcu a pod podmienkou súladu s odsekom 3 môže príslušný orgán toho istého štátu, ktorý vydal pôvodné povolenie na dovoz elektronickými prostriedkami, nahradiť toto povolením na dovoz v papierovej forme. Príslušný orgán však môže vydať povolenie na dovoz v písomnej forme, až keď zabezpečí, že povolenie na dovoz vydané elektronickými prostriedkami bolo zrušené.
Akékoľvek opatrenie potrebné na vykonanie tohto odseku možno prijať v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3.
5. Na žiadosť dotknutého členského štátu možno v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3 do voľného obehu prepustiť textilné výrobky, ktoré sú v držbe príslušných orgánov uvedeného členského štátu, najmä ak ide o konkurz alebo podobné konanie, a viac na ne nemožno vydať platné dovozné povolenie.
Článok 22
Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia, ktoré majú byť prijaté v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3, dovozné povolenia nesmú byť prepožičané ani prevedené za odplatu ani bezodplatne osobou, na meno ktorej bol dokument vydaný.
Článok 23
Ak sú dostupné dostatočné množstvá, môže byť platnosť dovozných povolení, ktoré sú úplne alebo čiastočne nepoužité, predĺžená v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 30 ods. 3.
Článok 24
Príslušné orgány členských štátov informujú Komisiu do 30 dní po skončení každého mesiaca o množstvách výrobkov podliehajúcich množstvovým limitom Únie, ktoré boli dovezené počas predchádzajúceho mesiaca.
KAPITOLA V
PASÍVNY ZUŠĽACHŤOVACÍ STYK
Článok 25
Spätné dovozy textilných výrobkov uvedených v tabuľke v prílohe V do Únie uskutočnené v súlade s pravidlami o pasívnom hospodárskom zušľachťovacom styku platnými v Únii nepodliehajú množstvovým limitom uvedeným v článkoch 2, 3 a 4, ak podliehajú špecifickým množstvovým limitom uvedeným v tabuľke v prílohe V a boli spätne dovezené po spracovaní v uvedenej zodpovedajúcej tretej krajine pre každý zo špecifikovaných množstvových limitov.
Článok 26
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 31 prijímať delegované akty s cieľom podrobiť spätný dovoz, na ktorý sa nevzťahuje táto kapitola a príloha V, špecifickým množstvovým limitom za predpokladu, že dotknuté výrobky podliehajú množstvovým limitom stanoveným v článkoch 2, 3 a 4.
Ak by omeškanie pri ukladaní špecifických množstvových limitov na spätné dovozy pri pasívnom zušľachťovacom styku spôsobilo ťažko napraviteľnú škodu výrobnému odvetviu Únie, a je to teda z mimoriadne naliehavých dôvodov nutné, uplatní sa na delegované akty prijaté podľa prvého odseku tohto článku postup stanovený v článku 32.
Článok 27
1. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 31 prijímať delegované akty na účely prevodov medzi kategóriami výrobkov uvedenými v oddiele A prílohy I a na predchádzajúce využitie alebo prevod častí osobitných množstvových limitov uvedených v článku 26 z jedného roka do druhého.
Ak by omeškanie pri ukladaní opatrení uvedených v prvom pododseku spôsobilo ťažko napraviteľnú škodu výrobnému odvetviu Únie tým, že by bránilo pasívnemu zušľachťovaciemu styku vzhľadom na právnu požiadavku vykonávať takéto prevody z jedného roka do nasledujúceho, a je to teda z mimoriadne naliehavých dôvodov nutné, uplatní sa na delegované akty prijaté podľa prvého pododseku tohto odseku postup stanovený v článku 32.
2. Automatické prevody v súlade s odsekom 1 sa však môžu vykonať v rámci týchto limitov:
a) |
prevod medzi kategóriami výrobkov uvedenými v oddiele A prílohy I až do výšky 20 % množstvového limitu stanoveného pre kategóriu, do ktorej sa prevod vykonáva; |
b) |
prevod špecifického množstvového limitu z jedného roka do druhého až do výšky 10,5 % množstvového limitu stanoveného pre rok skutočného použitia; |
c) |
použitie špecifického množstvového limitu vopred až do výšky 7,5 % z množstvového limitu stanoveného pre rok skutočného použitia. |
3. Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 31 prijímať delegované akty s cieľom upraviť osobitné množstvové limity v prípade, že je potrebný dodatočný dovoz.
Ak je potrebný dodatočný dovoz a ak by omeškanie pri úprave osobitných množstvových limitov spôsobilo ťažko napraviteľnú škodu výrobnému odvetviu Únie tým, že by bránilo v prístupe k požadovanému dodatočnému dovozu, a je to teda z mimoriadne naliehavých dôvodov nutné, uplatní sa na delegované akty prijaté podľa prvého pododseku tohto odseku postup stanovený v článku 32.
4. Komisia informuje príslušnú tretiu krajinu alebo tretie krajiny o všetkých opatreniach prijatých podľa tohto článku.
Článok 28
1. Na účely uplatňovania článku 25 príslušné orgány členských štátov pred vydaním predbežných povolení v súlade s príslušnými pravidlami Únie týkajúcimi sa hospodárskeho pasívneho zušľachťovacieho styku oznámia Komisii množstvá uvedené v žiadostiach o povolenia, ktoré dostali. Komisia oznámi svoje potvrdenie, že požadované množstvá sú k dispozícii pre spätný dovoz v rámci príslušných limitov Únie v súlade s príslušnými pravidlami Únie o hospodárskom pasívnom zušľachťovacom styku.
2. Žiadosti uvedené v oznámeniach pre Komisiu sú platné, ak sa v nich pri každom prípade jasne uvádza:
a) |
tretia krajina, v ktorej sa má tovar spracovať; |
b) |
dotknutá kategória textilných výrobkov; |
c) |
množstvo, ktoré sa má spätne doviezť; |
d) |
členský štát, v ktorom sa majú prepustiť dovezené výrobky späť do voľného obehu; |
e) |
údaje o tom, či sa žiadosti týkajú:
|
3. Oznámenia uvedené v odsekoch 1 a 2 sa odovzdávajú elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, pokiaľ nie je potrebné z naliehavých technických dôvodov dočasne používať iné komunikačné prostriedky.
4. Ak sú požadované množstvá k dispozícii, Komisia potvrdí príslušným orgánom celé množstvo uvedené v žiadostiach oznámených za každú kategóriu výrobkov a každú príslušnú tretiu krajinu. Oznámenia predložené členskými štátmi, pre ktoré nie je možné vydať potvrdenie, pretože požadované množstvá už nie sú k dispozícii v rámci množstvových limitov Únie, založí Komisia v chronologickom poradí tak, ako ich dostala, a potvrdí ich v rovnakom poradí, keď sú na základe uplatnenia automatických prevodov stanovených v článku 27 k dispozícii ďalšie množstvá.
5. Príslušné orgány bezodkladne po získaní informácie oznámia Komisii všetky množstvá, ktoré sa počas platnosti dovozného povolenia nevyužijú. Takéto nevyužité množstvá sa automaticky znova pripíšu k množstvám v rámci množstvových limitov Únie, ktoré neboli vyhradené podľa článku 3 ods. 4 prvého pododseku alebo článku 3 ods. 5 piateho pododseku nariadenia (ES) č. 3036/94.
Množstvá, ktorých sa strany vzdali podľa článku 3 ods. 4 tretieho pododseku nariadenia (ES) č. 3036/94, sa automaticky pripíšu k množstvám v rámci kvóty Únie, ktoré nie sú vyhradené podľa článku 3 ods. 4 prvého pododseku alebo článku 3 ods. 5 piateho pododseku uvedeného nariadenia.
Všetky takéto množstvá uvedené v predchádzajúcich pododsekoch sa oznamujú Komisii v súlade s odsekom 3.
Článok 29
Príslušné orgány členských štátov poskytnú Komisii názvy a adresy orgánov príslušných na vydanie predbežných povolení uvedených v článku 28 spolu so vzormi odtlačkov pečiatok, ktoré používajú.
KAPITOLA VI
ROZHODOVACIE POSTUPY A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 30
1. Komisii pomáha Výbor pre textil. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
3. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
Článok 31
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 3 ods. 3, článku 5 ods. 2, článku 12 ods. 3, článku 13, článku 26, článku 27 ods. 1 a 3 a článku 35 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od 20. februára 2014. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.
3. Delegovanie právomoci uvedené v článku 3 ods. 3, článku 5 ods. 2, článku 12 ods. 3, článku 13, článku 26, článku 27 ods. 1 a 3 a článku 35 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 5 ods. 2 a článkov 13 a 35 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
6. Delegovaný akt prijatý podľa článku 3 ods. 3, článku 12 ods. 3, článku 26 a článku 27 ods. 1 a 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o štyri mesiace.
Článok 32
1. Delegované akty prijaté podľa tohto článku nadobúdajú účinnosť okamžite a uplatňujú sa, pokiaľ voči nim nie je v súlade s odsekom 2 vznesená námietka. V oznámení delegovaného aktu Európskemu parlamentu a Rade sa uvedú dôvody použitia postupu pre naliehavé prípady.
2. Európsky parlament alebo Rada môžu vzniesť voči delegovanému aktu námietku v súlade s postupom uvedeným v článku 31 ods. 5 alebo 6. V takom prípade Komisia bez odkladu po oznámení rozhodnutia Európskeho parlamentu alebo Rady vzniesť námietku akt zruší.
Článok 33
1. Toto nariadenie nevylučuje plnenie záväzkov vyplývajúcich z osobitných predpisov, ktoré obsahujú zmluvy uzatvorené medzi Úniou a tretími krajinami.
2. Bez toho, aby boli dotknuté iné ustanovenia Únie, toto nariadenie nevylučuje schválenie alebo žiadosť členských štátov v súvislosti:
a) |
so zákazmi, množstvovými limitmi alebo opatreniami dohľadu na základe verejnej morálky, verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti, ochranou zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín, ochranou národného bohatstva umeleckej, historickej alebo archeologickej hodnoty, alebo ochranou priemyselného alebo obchodného vlastníctva; |
b) |
s osobitnými devízovými formalitami; |
c) |
s formalitami zavedenými podľa medzinárodných dohôd v súlade so zmluvou. |
Členské štáty informujú Komisiu o opatreniach alebo formalitách, ktoré majú byť zavedené alebo zmenené v súlade s prvým pododsekom.
V mimoriadne naliehavom prípade sa príslušné vnútroštátne opatrenia alebo formality oznamujú Komisii hneď po ich prijatí.
Článok 34
Komisia vo svojej výročnej správe o uplatňovaní a vykonávaní opatrení na ochranu obchodu predloženej Európskemu parlamentu a Rade podľa článku 22a nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (9) uvedie informácie o vykonávaní tohto nariadenia.
Článok 35
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 31 prijímať delegované akty s cieľom meniť príslušné prílohy, ak je to nevyhnutné vzhľadom na uzavretie, zmeny alebo uplynutie platnosti dohôd alebo dojednaní s tretími krajinami alebo na zmeny predpisov Únie o štatistike, colných režimoch alebo spoločných pravidlách pre dovoz.
Článok 36
Nariadenie (ES) č. 517/94 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VIII.
Článok 37
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 9. júna 2015
Za Európsky parlament
predseda
M. SCHULZ
Za Radu
predsedníčka
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(1) Stanovisko z 10. decembra 2014 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Pozícia Európskeho parlamentu z 29. apríla 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 28. mája 2015.
(3) Nariadenie Rady (ES) č. 517/94 zo 7. marca 1994 o spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Spoločenstva (Ú. v. ES L 67, 10.3.1994, s. 1).
(4) Pozri prílohu VII.
(5) Nariadenie Komisie (ES) č. 1398/2007 z 28. novembra 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II, III B a VI k nariadeniu Rady (ES) č. 517/94 o spoločných predpisoch pre dovoz textilných výrobkov z určitých tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne dohody, protokoly a iné dojednania alebo iné osobitné dovozné predpisy Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 311, 29.11.2007, s. 5).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(7) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).
(8) Nariadenie Rady (ES) č. 3036/94 z 8. decembra 1994 ustanovujúce ekonomické opatrenia v režime pasívneho zušľachťovacieho styku uplatniteľné na určité textilné a odevné výrobky spätne dovezené do spoločenstva po spracovaní alebo zušľachtení v určitých tretích krajinách (Ú. v. ES L 322, 15.12.1994, s. 1).
(9) Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51).
PRÍLOHA I
A. TEXTILNÉ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1
1. |
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, znenie opisu tovaru sa považuje len za indikatívne, nakoľko výrobky každej kategórie sú stanovené v rámci tejto prílohy na základe číselných znakov KN. Tam, kde je pred číselným znakom KN uvedený symbol „ex“, sú výrobky každej kategórie stanovené rozsahom číselného znaku KN a zodpovedajúceho opisu. |
2. |
Odevy, ktoré sa nedajú označiť za pánske alebo chlapčenské, či dámske alebo dievčenské, sú klasifikované ako dámske alebo dievčenské odevy. |
3. |
Výraz „dojčenské odevy“ sa vzťahuje na odevy do komerčnej veľkosti 86 vrátane. |
Kategória |
Popis Číselný znak KN 2013 |
Tabuľka rovnocennosti |
|
kusov/kg |
g/kus |
||
SKUPINA I A |
|||
1 |
Bavlnené priadze neupravené na predaj v malom |
|
|
5204 11 00 5204 19 00 5205 11 00 5205 12 00 5205 13 00 5205 14 00 5205 15 10 5205 15 90 5205 21 00 5205 22 00 5205 23 00 5205 24 00 5205 26 00 5205 27 00 5205 28 00 5205 31 00 5205 32 00 5205 33 00 5205 34 00 5205 35 00 5205 41 00 5205 42 00 5205 43 00 5205 44 00 5205 46 00 5205 47 00 5205 48 00 5206 11 00 5206 12 00 5206 13 00 5206 14 00 5206 15 00 5206 21 00 5206 22 00 5206 23 00 5206 24 00 5206 25 00 5206 31 00 5206 32 00 5206 33 00 5206 34 00 5206 35 00 5206 41 00 5206 42 00 5206 43 00 5206 44 00 5206 45 00 ex 5604 90 90 |
|
|
|
2 |
Bavlnené tkaniny iné ako gáza, slučkové tkaniny, útkové tkaniny, vlasové tkaniny, ženilkové látky, tyl a ostatné sieťové textílie |
|
|
5208 11 10 5208 11 90 5208 12 16 5208 12 19 5208 12 96 5208 12 99 5208 13 00 5208 19 00 5208 21 10 5208 21 90 5208 22 16 5208 22 19 5208 22 96 5208 22 99 5208 23 00 5208 29 00 5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 59 10 5208 59 90 5209 11 00 5209 12 00 5209 19 00 5209 21 00 5209 22 00 5209 29 00 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 11 00 5210 19 00 5210 21 00 5210 29 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 59 00 5211 11 00 5211 12 00 5211 19 00 5211 20 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 11 10 5212 11 90 5212 12 10 5212 12 90 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 21 10 5212 21 90 5212 22 10 5212 22 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |
|
|
|
2 a) |
Z toho: iné ako nebielené alebo bielené |
|
|
5208 31 00 5208 32 16 5208 32 19 5208 32 96 5208 32 99 5208 33 00 5208 39 00 5208 41 00 5208 42 00 5208 43 00 5208 49 00 5208 51 00 5208 52 00 5208 59 10 5208 59 90 5209 31 00 5209 32 00 5209 39 00 5209 41 00 5209 42 00 5209 43 00 5209 49 00 5209 51 00 5209 52 00 5209 59 00 5210 31 00 5210 32 00 5210 39 00 5210 41 00 5210 49 00 5210 51 00 5210 59 00 5211 31 00 5211 32 00 5211 39 00 5211 41 00 5211 42 00 5211 43 00 5211 49 10 5211 49 90 5211 51 00 5211 52 00 5211 59 00 5212 13 10 5212 13 90 5212 14 10 5212 14 90 5212 15 10 5212 15 90 5212 23 10 5212 23 90 5212 24 10 5212 24 90 5212 25 10 5212 25 90 ex 5811 00 00 ex 6308 00 00 |
|
|
|
3 |
Tkaniny zo syntetických strižných vlákien (konečných alebo odpadových) iné ako stuhy, vlasové tkaniny (vrátane slučkových tkanín) a ženilkové látky |
|
|
5512 11 00 5512 19 10 5512 19 90 5512 21 00 5512 29 10 5512 29 90 5512 91 00 5512 99 10 5512 99 90 5513 11 20 5513 11 90 5513 12 00 5513 13 00 5513 19 00 5513 21 00 5513 23 10 5513 23 90 5513 29 00 5513 31 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 49 00 5514 11 00 5514 12 00 5514 19 10 5514 19 90 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 30 10 5514 30 30 5514 30 50 5514 30 90 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 10 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 10 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 11 5515 13 19 5515 13 91 5515 13 99 5515 19 10 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 10 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 11 5515 22 19 5515 22 91 5515 22 99 5515 29 00 5515 91 10 5515 91 30 5515 91 90 5515 99 20 5515 99 40 5515 99 80 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |
|
|
|
3 a) |
Z toho: iné ako nebielené alebo bielené |
|
|
5512 19 10 5512 19 90 5512 29 10 5512 29 90 5512 99 10 5512 99 90 5513 21 00 5513 23 10 5513 23 90 5513 29 00 5513 31 00 5513 39 00 5513 41 00 5513 49 00 5514 21 00 5514 22 00 5514 23 00 5514 29 00 5514 30 10 5514 30 30 5514 30 50 5514 30 90 5514 41 00 5514 42 00 5514 43 00 5514 49 00 5515 11 30 5515 11 90 5515 12 30 5515 12 90 5515 13 19 5515 13 99 5515 19 30 5515 19 90 5515 21 30 5515 21 90 5515 22 19 5515 22 99 ex 5515 29 00 5515 91 30 5515 91 90 5515 99 40 5515 99 80 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 ex 6308 00 00 |
|
|
|
SKUPINA I B |
|||
4 |
Košele, vrchné tričká, jemne pletené svetre a pulóvre s rolovaným golierom („roláky“) (iné ako z vlny alebo jemných chlpov zvierat), tielka a podobné, pletené alebo háčkované |
6,48 |
154 |
6105 10 00 6105 20 10 6105 20 90 6105 90 10 6109 10 00 6109 90 20 6110 20 10 6110 30 10 |
— |
— |
|
5 |
Pulóvre, svetre, svetre obliekané cez hlavu, vesty, sady twinset (vesta/svetrík), vlnené vesty, pyžamové kabátiky a svetríky (iné ako saká a blejzre), bundy, vetrovky, krátke bundy a podobné výrobky, pletené alebo háčkované |
4,53 |
221 |
ex 6101 90 80 6101 20 90 6101 30 90 6102 10 90 6102 20 90 6102 30 90 6110 11 10 6110 11 30 6110 11 90 6110 12 10 6110 12 90 6110 19 10 6110 19 90 6110 20 91 6110 20 99 6110 30 91 6110 30 99 |
— |
— |
|
6 |
Pánske alebo chlapčenské tkané lýtkové nohavice, krátke nohavice iné ako plavky a nohavice (vrátane ležérnych nohavíc); dámske alebo dievčenské tkané nohavice a ležérne nohavice z vlny, bavlny alebo z umelých vlákien; dolné časti teplákových súprav s podšívkou, okrem kategórie 16 alebo 29, z bavlny alebo z umelých vlákien |
1,76 |
568 |
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 |
— |
— |
|
7 |
Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky, tiež pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien |
5,55 |
180 |
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |
— |
— |
|
8 |
Pánske alebo chlapčenské košele, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien |
4,60 |
217 |
ex 6205 90 80 6205 20 00 6205 30 00 |
— |
— |
|
SKUPINA II A |
|||
9 |
Slučkové uterákoviny (froté) a podobné slučkové tkaniny z bavlny; toaletná a kuchynská bielizeň, iná ako pletená alebo háčkovaná, zo slučkovej uterákoviny (froté) a z tkaných slučkových tkanín, z bavlny |
|
|
5802 11 00 5802 19 00 ex 6302 60 00 |
|
|
|
20 |
Bielizeň posteľná, iná ako pletená alebo háčkovaná |
|
|
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 00 6302 32 90 6302 39 90 |
|
|
|
22 |
Priadza zo strižných alebo odpadových syntetických vlákien, neupravená na predaj v malom |
|
|
5508 10 10 5509 11 00 5509 12 00 5509 21 00 5509 22 00 5509 31 00 5509 32 00 5509 41 00 5509 42 00 5509 51 00 5509 52 00 5509 53 00 5509 59 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 5509 91 00 5509 92 00 5509 99 00 |
|
|
|
22 a) |
Z toho: akrylová |
|
|
ex 5508 10 10 5509 31 00 5509 32 00 5509 61 00 5509 62 00 5509 69 00 |
|
|
|
23 |
Priadza zo strižných alebo odpadových umelých vlákien, neupravená na predaj v malom |
|
|
5508 20 10 5510 11 00 5510 12 00 5510 20 00 5510 30 00 5510 90 00 |
|
|
|
32 |
Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny (iné ako slučkové uterákoviny alebo slučkové tkaniny z bavlny a stuhy) a všívané textilné povrchy z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien |
|
|
5801 10 00 5801 21 00 5801 22 00 5801 23 00 5801 26 00 5801 27 00 5801 31 00 5801 32 00 5801 33 00 5801 36 00 5801 37 00 5802 20 00 5802 30 00 |
|
|
|
32 a) |
Z toho: bavlnený menčester |
|
|
5801 22 00 |
|
|
|
39 |
Stolová, toaletná a kuchynská bielizeň iná ako pletená alebo háčkovaná a iná ako slučkové uterákoviny a podobné slučkové tkaniny z bavlny |
|
|
6302 51 00 6302 53 90 ex 6302 59 90 6302 91 00 6302 93 90 ex 6302 99 90 |
|
|
|
SKUPINA II B |
|||
12 |
Pančuchové nohavice a pančuchy, podkolienky, ponožky, členkové ponožky, ťapky a ostatný pančuchový tovar, pletené alebo háčkované, iné ako dojčenské, vrátané pančúch na kŕčové žily, iné ako výrobky kategórie 70 |
24,3 párov |
41 |
6115 10 10 ex 6115 10 90 6115 22 00 6115 29 00 6115 30 11 6115 30 90 6115 94 00 6115 95 00 6115 96 10 6115 96 99 6115 99 00 |
— |
— |
|
13 |
Pánske alebo chlapčenské spodky a slipy, dámske alebo dievčenské spodné nohavice a nohavičky pletené alebo háčkované, z vlny alebo bavlny, alebo zo syntetických vlákien |
17 |
59 |
6107 11 00 6107 12 00 6107 19 00 6108 21 00 6108 22 00 6108 29 00 ex 6212 10 10 ex 9619 00 51 |
— |
— |
|
14 |
Pánske alebo chlapčenské tkané zvrchníky, plášte do dažďa a ostatné kabáty, plášte a peleríny, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien (iné ako nepremokavé vetrovky s kapucňou) (kategórie 21) |
0,72 |
1 389 |
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00 |
— |
— |
|
15 |
Dámske alebo dievčenské tkané zvrchníky, plášte do dažďa a ostatné kabáty, peleríny a plášte; saká a blejzre, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien (iné ako nepremokavé vetrovky s kapucňou) (kategórie 21) |
0,84 |
1 190 |
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 |
— |
— |
|
16 |
Pánske alebo chlapčenské obleky a komplety, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov; pánske alebo chlapčenské teplákové súpravy s podšívkou, z rovnakej jedinej vonkajšej textílie, z bavlny alebo zo syntetických vlákien |
0,80 |
1 250 |
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6203 29 30 6211 32 31 6211 33 31 |
— |
— |
|
17 |
Pánske alebo chlapčenské saká alebo blejzre, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien |
1,43 |
700 |
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |
— |
— |
|
18 |
Pánske alebo chlapčenské tielka a ostatné tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované |
|
|
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 00 6207 99 10 6207 99 90 |
|
|
|
Dámske alebo dievčenské tielka a ostatné tričká, kombiné, spodničky, nohavičky, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, okrem pletených alebo háčkovaných |
|
|
|
6208 11 00 6208 19 00 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 00 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 ex 9619 00 59 |
|
|
|
19 |
Vreckovky, okrem pletených alebo háčkovaných |
59 |
17 |
6213 20 00 ex 6213 90 00 |
— |
— |
|
21 |
Nepremokavé vetrovky s kapucňou; bundy s kapucňou, vetrovky, bundy do pása a podobné výrobky, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo z chemických vlákien; vrchné časti teplákových súprav s podšívkou, iné ako kategória 16 alebo 29, bavlnené alebo z chemických vlákien |
2,3 |
435 |
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 |
— |
— |
|
24 |
Pánske alebo chlapčenské nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované |
3,9 |
257 |
6107 21 00 6107 22 00 6107 29 00 6107 91 00 ex 6107 99 00 |
— |
— |
|
Dámske alebo dievčenské nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované |
— |
— |
|
6108 31 00 6108 32 00 6108 39 00 6108 91 00 6108 92 00 ex 6108 99 00 |
— |
— |
|
26 |
Dámske alebo dievčenské šaty, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien |
3,1 |
323 |
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 |
— |
— |
|
27 |
Dámske alebo dievčenské sukne, vrátane nohavicových sukní |
2,6 |
385 |
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 |
— |
— |
|
28 |
Nohavice, nohavice s náprsenkou a s plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien |
1,61 |
620 |
6103 41 00 6103 42 00 6103 43 00 ex 6103 49 00 6104 61 00 6104 62 00 6104 63 00 ex 6104 69 00 |
— |
— |
|
29 |
Dámske alebo dievčenské kostýmy a komplety, iné než pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych kombinéz; dámske alebo dievčenské teplákové súpravy s podšívkou, z rovnakej jedinej vonkajšej textílie, z bavlny alebo z chemických vlákien |
1,37 |
730 |
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 |
— |
— |
|
31 |
Podprsenky, tkané, pletené alebo háčkované |
18,2 |
55 |
ex 6212 10 10 6212 10 90 |
— |
— |
|
68 |
Dojčenské odevy a odevné doplnky s výnimkou dojčenských palcových rukavíc, palčiakov, rukavíc bez prstov z kategórií 10 a 87 a detských pančúch, podkolienok a ponožiek, iných ako pletených alebo háčkovaných, z kategórie 88 |
|
|
6111 90 19 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 90 ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 ex 9619 00 51 ex 9619 00 59 |
|
|
|
73 |
Tepláky pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien |
1,67 |
600 |
6112 11 00 6112 12 00 6112 19 00 |
— |
— |
|
76 |
Pánske alebo chlapčenské pracovné odevy, iné než pletené alebo háčkované |
|
|
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 |
|
|
|
Dámske alebo dievčenské zástery, plášte so zapínaním vzadu a ostatné pracovné odevy, iné než pletené alebo háčkované |
|
|
|
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 |
|
|
|
77 |
Lyžiarske odevy, iné ako pletené alebo háčkované |
|
|
ex 6211 20 00 |
|
|
|
78 |
Odevy iné ako pletené alebo háčkované, okrem odevov kategórií 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77 |
|
|
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 85 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 32 90 6211 33 90 ex 6211 39 00 6211 42 90 6211 43 90 ex 6211 49 00 ex 9619 00 59 |
|
|
|
83 |
Zvrchníky, vetrovky, bundy a ostatné odevy, vrátane lyžiarskych odevov, pletené alebo háčkované, s výnimkou odevov kategórií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74, 75 |
|
|
ex 6101 90 20 6101 20 10 6101 30 10 6102 10 10 6102 20 10 6102 30 10 6103 31 00 6103 32 00 6103 33 00 ex 6103 39 00 6104 31 00 6104 32 00 6104 33 00 ex 6104 39 00 6112 20 00 6113 00 90 6114 20 00 6114 30 00 ex 6114 90 00 ex 9619 00 51 |
|
|
|
SKUPINA III A |
|||
33 |
Tkaniny z priadze, zo syntetického vlákna, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov, z polyetylénu alebo polypropylénu, so šírkou menšou ako 3 m |
|
|
5407 20 11 |
|
|
|
Vrecia a vrecká, druhov používaných na balenie tovaru, iné ako pletené alebo háčkované, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov |
|
|
|
6305 32 19 6305 33 90 |
|
|
|
34 |
Tkaniny z priadze, zo syntetického vlákna, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov, z polyetylénu alebo polypropylénu, so šírkou 3 m alebo väčšou |
|
|
5407 20 19 |
|
|
|
35 |
Tkaniny zo syntetických vlákien, iných ako používaných na pneumatiky kategórie 114 |
|
|
5407 10 00 5407 20 90 5407 30 00 5407 41 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 51 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 10 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 10 5407 69 90 5407 71 00 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 81 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 91 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |
|
|
|
35 a) |
Z toho: iné ako nebielené alebo bielené |
|
|
ex 5407 10 00 ex 5407 20 90 ex 5407 30 00 5407 42 00 5407 43 00 5407 44 00 5407 52 00 5407 53 00 5407 54 00 5407 61 30 5407 61 50 5407 61 90 5407 69 90 5407 72 00 5407 73 00 5407 74 00 5407 82 00 5407 83 00 5407 84 00 5407 92 00 5407 93 00 5407 94 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |
|
|
|
36 |
Tkaniny z umelých vlákien, iných ako používaných na pneumatiky kategórie 114 |
|
|
5408 10 00 5408 21 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 00 5408 24 00 5408 31 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |
|
|
|
36 a) |
Z toho: iné ako nebielené alebo bielené |
|
|
ex 5408 10 00 5408 22 10 5408 22 90 5408 23 00 5408 24 00 5408 32 00 5408 33 00 5408 34 00 ex 5811 00 00 ex 5905 00 70 |
|
|
|
37 |
Tkaniny z umelých strižných vlákien |
|
|
5516 11 00 5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 21 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 31 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 41 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 91 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 |
|
|
|
37 a) |
Z toho: iné ako nebielené alebo bielené |
|
|
5516 12 00 5516 13 00 5516 14 00 5516 22 00 5516 23 10 5516 23 90 5516 24 00 5516 32 00 5516 33 00 5516 34 00 5516 42 00 5516 43 00 5516 44 00 5516 92 00 5516 93 00 5516 94 00 ex 5803 00 90 ex 5905 00 70 |
|
|
|
38 A |
Pletené alebo háčkované textílie zo syntetických vlákien na záclony vrátane sieťových záclonovín |
|
|
6005 31 10 6005 32 10 6005 33 10 6005 34 10 6006 31 10 6006 32 10 6006 33 10 6006 34 10 |
|
|
|
38 B |
Sieťové záclonoviny, okrem pletených alebo háčkovaných |
|
|
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 |
|
|
|
40 |
Tkané záclony (vrátane drapérií, interiérových roliet, záclonových a posteľových drapérií a ostatných bytových textílií), iné ako pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien |
|
|
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |
|
|
|
41 |
Priadza zo syntetických vlákien (nekonečná), neupravená na predaj v malom, iná ako jednoduchá nekrútená alebo krútená so zákrutom nepresahujúcim viac ako 50 otáčok na meter |
|
|
5401 10 12 5401 10 14 5401 10 16 5401 10 18 5402 11 00 5402 19 00 5402 20 00 5402 31 00 5402 32 00 5402 33 00 5402 34 00 5402 39 00 5402 44 00 5402 48 00 5402 49 00 5402 51 00 5402 52 00 5402 59 10 5402 59 90 5402 61 00 5402 62 00 5402 69 10 5402 69 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90 |
|
|
|
42 |
Šijacia niť z nekonečných umelých vlákien, neupravená na predaj v malom |
|
|
5401 20 10 |
|
|
|
Priadza z umelého vlákna; neupravená na predaj v malom, iná ako jednoduchá šijacia niť z viskózneho vlákna, nekrútená alebo krútená so zákrutom nepresahujúcim viac ako 250 otáčok na meter, a jednoduchá priadza z celulózového acetátu |
|
|
|
5403 10 00 5403 32 00 ex 5403 33 00 5403 39 00 5403 41 00 5403 42 00 5403 49 00 ex 5604 90 10 |
|
|
|
43 |
Priadza z umelých vlákien, priadza z chemických strižných vlákien, bavlnená priadza, upravená na predaj v malom |
|
|
5204 20 00 5207 10 00 5207 90 00 5401 10 90 5401 20 90 5406 00 00 5508 20 90 5511 30 00 |
|
|
|
46 |
Mykaná alebo česaná ovčia alebo jahňacia vlna alebo iné jemné chlpy zvierat |
|
|
5105 10 00 5105 21 00 5105 29 00 5105 31 00 5105 39 00 |
|
|
|
47 |
Priadza z mykanej ovčej alebo jahňacej vlny (vlnená šijacia niť) alebo z jemných chlpov zvierat, neupravená na predaj v malom |
|
|
5106 10 10 5106 10 90 5106 20 10 5106 20 91 5106 20 99 5108 10 10 5108 10 90 |
|
|
|
48 |
Priadza z česanej ovčej alebo jahňacej vlny (vlnená priadza) alebo priadza z mykaných jemných chlpov zvierat, neupravená na predaj v malom |
|
|
5107 10 10 5107 10 90 5107 20 10 5107 20 30 5107 20 51 5107 20 59 5107 20 91 5107 20 99 5108 20 10 5108 20 90 |
|
|
|
49 |
Priadza z ovčej alebo jahňacej vlny alebo z česaných chlpov zvierat, upravená na predaj v malom |
|
|
5109 10 10 5109 10 90 5109 90 00 |
|
|
|
50 |
Tkaniny z ovčej alebo jahňacej vlny alebo z jemných chlpov zvierat |
|
|
5111 11 00 5111 19 00 5111 20 00 5111 30 10 5111 30 80 5111 90 10 5111 90 91 5111 90 98 5112 11 00 5112 19 00 5112 20 00 5112 30 10 5112 30 80 5112 90 10 5112 90 91 5112 90 98 |
|
|
|
51 |
Bavlna, česaná alebo mykaná |
|
|
5203 00 00 |
|
|
|
53 |
Perlinkové tkaniny |
|
|
5803 00 10 |
|
|
|
54 |
Umelé strižné vlákna, vrátane odpadu, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie |
|
|
5507 00 00 |
|
|
|
55 |
Syntetické strižné vlákna, vrátane odpadu, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie |
|
|
5506 10 00 5506 20 00 5506 30 00 5506 90 00 |
|
|
|
56 |
Šijacia niť z chemických strižných vlákien (vrátane odpadu), upravená na predaj v malom |
|
|
5508 10 90 5511 10 00 5511 20 00 |
|
|
|
58 |
Koberce, koberčeky a podložky, uzlíkovité (tiež celkom dohotovené) |
|
|
5701 10 10 5701 10 90 5701 90 10 5701 90 90 |
|
|
|
59 |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, iné ako koberce kategórie 58 |
|
|
5702 10 00 5702 31 10 5702 31 80 5702 32 10 5702 32 90 ex 5702 39 00 5702 41 10 5702 41 90 5702 42 10 5702 42 90 ex 5702 49 00 5702 50 10 5702 50 31 5702 50 39 ex 5702 50 90 5702 91 00 5702 92 10 5702 92 90 ex 5702 99 00 5703 10 00 5703 20 12 5703 20 18 5703 20 92 5703 20 98 5703 30 12 5703 30 18 5703 30 82 5703 30 88 5703 90 20 5703 90 80 5704 10 00 5704 90 00 5705 00 30 ex 5705 00 80 |
|
|
|
60 |
Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom) ručne vyrobené vo vyšívacích rámoch |
|
|
5805 00 00 |
|
|
|
61 |
Stuhy a stuhy bez útku zhotovené z osnovných nití spojených lepidlom (bolduky), iné než štítky a podobné výrobky kategórie 62 Elastické látky a lemovky (iné než pletené alebo háčkované) vyrobené z textilných materiálov, spojené gumovou niťou |
|
|
ex 5806 10 00 5806 20 00 5806 31 00 5806 32 10 5806 32 90 5806 39 00 5806 40 00 |
|
|
|
62 |
Ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze), opradená priadza (iná než metalizovaná priadza a opradená priadza z vlásia) |
|
|
5606 00 91 5606 00 99 |
|
|
|
Tyl a ostatné sieťové látky, iné ako tkané, pletené alebo háčkované, ručne alebo mechanicky spracované stuhy, v metráži, pásoch alebo motívoch |
|
|
|
5804 10 10 5804 10 90 5804 21 10 5804 21 90 5804 29 10 5804 29 90 5804 30 00 |
|
|
|
Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov, nevyšívané, v metráži, v pásoch alebo narezané na určitý rozmer alebo do tvaru, tkané |
|
|
|
5807 10 10 5807 10 90 |
|
|
|
Prámiky a ozdobné lemovky v metráži; záložky, brmbolce na čiapky a podobné |
|
|
|
5808 10 00 5808 90 00 |
|
|
|
Výšivky, v metráži, pásoch alebo ako motívy |
|
|
|
5810 10 10 5810 10 90 5810 91 10 5810 91 90 5810 92 10 5810 92 90 5810 99 10 5810 99 90 |
|
|
|
63 |
Pletené alebo háčkované textílie zo syntetických vlákien obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti elastomerných priadzí a pletené alebo háčkované textílie obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti gumových nití |
|
|
5906 91 00 ex 6002 40 00 6002 90 00 ex 6004 10 00 6004 90 00 |
|
|
|
Raschel krajka a tkaniny s dlhým vlasom zo syntetických vlákien |
|
|
|
ex 6001 10 00 6003 30 10 6005 31 50 6005 32 50 6005 33 50 6005 34 50 |
|
|
|
65 |
Pletené alebo háčkované textílie, iné ako v kategóriách 38 A a 63, vlnené, bavlnené alebo z chemických vlákien |
|
|
5606 00 10 ex 6001 10 00 6001 21 00 6001 22 00 ex 6001 29 00 6001 91 00 6001 92 00 ex 6001 99 00 ex 6002 40 00 6003 10 00 6003 20 00 6003 30 90 6003 40 00 ex 6004 10 00 6005 90 10 6005 21 00 6005 22 00 6005 23 00 6005 24 00 6005 31 90 6005 32 90 6005 33 90 6005 34 90 6005 41 00 6005 42 00 6005 43 00 6005 44 00 6006 10 00 6006 21 00 6006 22 00 6006 23 00 6006 24 00 6006 31 90 6006 32 90 6006 33 90 6006 34 90 6006 41 00 6006 42 00 6006 43 00 6006 44 00 |
|
|
|
66 |
Cestovné koberčeky a prikrývky, okrem pletených alebo háčkovaných, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien |
|
|
6301 10 00 6301 20 90 6301 30 90 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 |
|
|
|
SKUPINA III B |
|||
10 |
Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované |
17 párov |
59 |
6111 90 11 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 90 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 |
|||
67 |
Pletené alebo háčkované odevné doplnky iné ako detské; domáca bielizeň všetkého druhu, pletená alebo háčkovaná; záclony (vrátane drapérií) a interiérové rolety, záclonové alebo posteľové drapérie a ostatné bytové doplnky, pletené alebo háčkované; pletené alebo háčkované prikrývky a cestovné koberčeky, ostatné pletené alebo háčkované doplnky vrátane častí odevov alebo odevných doplnkov |
|
|
5807 90 90 6113 00 10 6117 10 00 6117 80 10 6117 80 80 6117 90 00 6301 20 10 6301 30 10 6301 40 10 6301 90 10 6302 10 00 6302 40 00 ex 6302 60 00 6303 12 00 6303 19 00 6304 11 00 6304 91 00 ex 6305 20 00 6305 32 11 ex 6305 32 90 6305 33 10 ex 6305 39 00 ex 6305 90 00 6307 10 10 6307 90 10 9619 00 41 ex 9619 00 51 |
|
|
|
67 a) |
Z toho: vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov |
|
|
6305 32 11 6305 33 10 |
|
|
|
69 |
Dámske a dievčenské nohavičky a spodničky, pletené alebo háčkované |
7,8 |
128 |
6108 11 00 6108 19 00 |
|||
70 |
Pančuchové nohavice a pančuchy zo syntetických vlákien s dĺžkovou hmotnosťou jednotlivej nite menšou ako 67 decitexov (6,7 texov) |
30,4 párov |
33 |
ex 6115 10 90 6115 21 00 6115 30 19 |
|||
Dámske pančuchy plnej veľkosti zo syntetických vlákien |
|||
ex 6115 10 90 6115 96 91 |
|||
72 |
Plavky, vlnené, bavlnené alebo z umelých vlákien |
9,7 |
103 |
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 |
|||
74 |
Dámske alebo dievčenské pletené alebo háčkované kostýmy a komplety, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov |
1,54 |
650 |
6104 13 00 6104 19 20 ex 6104 19 90 6104 22 00 6104 23 00 6104 29 10 ex 6104 29 90 |
|||
75 |
Pánske alebo chlapčenské pletené alebo háčkované obleky a komplety, vlnené, bavlnené alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov |
0,80 |
1 250 |
6103 10 10 6103 10 90 6103 22 00 6103 23 00 6103 29 00 |
|||
84 |
Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, iné ako pletené a háčkované, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien |
|
|
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 ex 6214 90 00 |
|
|
|
85 |
Viazanky, motýliky a kravaty, iné ako pletené alebo háčkované, vlnené, bavlnené alebo z chemických vlákien |
17,9 |
56 |
6215 20 00 6215 90 00 |
|||
86 |
Korzety, korzetové opasky, podväzkové pásy, traky, podväzky, plecnice a podobné výrobky, a ich časti, tiež pletené alebo háčkované |
8,8 |
114 |
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |
|||
87 |
Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované |
|
|
ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 6216 00 00 |
|
|
|
88 |
Pančuchy, ponožky a ťapky, iné ako pletené alebo háčkované; ostatné odevné doplnky, časti odevov alebo odevné doplnky, iné ako dojčenské, okrem pletených alebo háčkovaných |
|
|
ex 6209 90 10 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 90 6217 10 00 6217 90 00 |
|
|
|
90 |
Motúzy, šnúry, povrazy a laná zo syntetických vlákien, splietané alebo oplietané |
|
|
5607 41 00 5607 49 11 5607 49 19 5607 49 90 5607 50 11 5607 50 19 5607 50 30 5607 50 90 |
|
|
|
91 |
Stany |
|
|
6306 22 00 6306 29 00 |
|
|
|
93 |
Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z tkaných látok, iné ako vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov |
|
|
ex 6305 20 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 |
|
|
|
94 |
Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna v dĺžke nepresahujúcej 5 mm (vločka), textilný prach a nopky |
|
|
5601 21 10 5601 21 90 5601 22 10 5601 22 90 5601 29 00 5601 30 00 9619 00 31 9619 00 39 |
|
|
|
95 |
Plsť a výrobky z takého materiálu, tiež impregnované alebo potiahnuté, iné ako podlahové krytiny |
|
|
5602 10 19 5602 10 31 ex 5602 10 38 5602 10 90 5602 21 00 ex 5602 29 00 5602 90 00 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 10 6307 90 91 |
|
|
|
96 |
Netkané textílie a výrobky z nich, tiež impregnované alebo potiahnuté, pokryté alebo laminované |
|
|
5603 11 10 5603 11 90 5603 12 10 5603 12 90 5603 13 10 5603 13 90 5603 14 10 5603 14 90 5603 91 10 5603 91 90 5603 92 10 5603 92 90 5603 93 10 5603 93 90 5603 94 10 5603 94 90 ex 5807 90 10 ex 5905 00 70 6210 10 92 6210 10 98 ex 6301 40 90 ex 6301 90 90 6302 22 10 6302 32 10 6302 53 10 6302 93 10 6303 92 10 6303 99 10 ex 6304 19 90 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 ex 6305 32 90 ex 6305 39 00 6307 10 30 6307 90 92 ex 6307 90 98 9619 00 49 ex 9619 00 59 |
|
|
|
97 |
Siete a viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov a celkom dohotovené rybárske siete z priadze, motúzov, šnúr alebo povrazov |
|
|
5608 11 20 5608 11 80 5608 19 11 5608 19 19 5608 19 30 5608 19 90 5608 90 00 |
|
|
|
98 |
Ostatné výrobky vyrobené z priadze, motúzov, lán, káblov alebo povrazov, iné ako textílie, výrobky vyrobené z takých látok a výrobky kategórie 97 |
|
|
5609 00 00 5905 00 10 |
|
|
|
99 |
Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky |
|
|
5901 10 00 5901 90 00 |
|
|
|
Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny pozostávajúce z nánosu alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru |
|
|
|
5904 10 00 5904 90 00 |
|
|
|
Pogumované textílie, iné ako pletené alebo háčkované, okrem používaných do pneumatík |
|
|
|
5906 10 00 5906 99 10 5906 99 90 |
|
|
|
Textílie inak impregnované alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách, iné ako kategórie 100 |
|
|
|
5907 00 00 |
|
|
|
100 |
Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované, s preparátmi celulózových derivátov alebo ostatných umelých plastických materiálov |
|
|
5903 10 10 5903 10 90 5903 20 10 5903 20 90 5903 90 10 5903 90 91 5903 90 99 |
|
|
|
101 |
Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, iné ako zo syntetických vlákien |
|
|
ex 5607 90 90 |
|
|
|
109 |
Celtoviny, nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty |
|
|
6306 12 00 6306 19 00 6306 30 00 |
|
|
|
110 |
Tkané nafukovacie matrace |
|
|
6306 40 00 |
|
|
|
111 |
Kempingový tovar, tkaný, iný ako nafukovacie matrace a stany |
|
|
6306 90 00 |
|
|
|
112 |
Ostatné celkom dohotovené textílie, tkané, okrem výrobkov kategórie 113 a 114 |
|
|
6307 20 00 ex 6307 90 98 |
|
|
|
113 |
Handry na umývanie dlážky, handry na umývanie riadu, prachovky, okrem pletených alebo háčkovaných |
|
|
6307 10 90 |
|
|
|
114 |
Tkaniny a výrobky na technické použitie |
|
|
5902 10 10 5902 10 90 5902 20 10 5902 20 90 5902 90 10 5902 90 90 5908 00 00 5909 00 10 5909 00 90 5910 00 00 5911 10 00 ex 5911 20 00 5911 31 11 5911 31 19 5911 31 90 5911 32 11 5911 32 19 5911 32 90 5911 40 00 5911 90 10 5911 90 90 |
|
|
|
SKUPINA IV |
|||
115 |
Priadza ľanová alebo z ramie |
|
|
5306 10 10 5306 10 30 5306 10 50 5306 10 90 5306 20 10 5306 20 90 5308 90 12 5308 90 19 |
|
|
|
117 |
Ľanové alebo ramiové tkaniny |
|
|
5309 11 10 5309 11 90 5309 19 00 5309 21 00 5309 29 00 5311 00 10 ex 5803 00 90 5905 00 30 |
|
|
|
118 |
Bielizeň posteľná, stolová, toaletná a kuchynská z ľanu alebo ramie, iná ako pletená alebo háčkovaná |
|
|
6302 29 10 6302 39 20 6302 59 10 ex 6302 59 90 6302 99 10 ex 6302 99 90 |
|
|
|
120 |
Záclony (vrátane drapérií), interiérové rolety, záclonové a posteľové drapérie a ostatné bytové textílie, nepletené alebo háčkované, z ľanu alebo ramie |
|
|
ex 6303 99 90 6304 19 30 ex 6304 99 00 |
|
|
|
121 |
Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z ľanu alebo ramie |
|
|
ex 5607 90 90 |
|
|
|
122 |
Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, použité, z ľanu, iné ako pletené alebo háčkované |
|
|
ex 6305 90 00 |
|
|
|
123 |
Vlasové tkaniny a ženilkové látky z ľanu alebo ramie, iné ako stuhy |
|
|
5801 90 10 ex 5801 90 90 |
|
|
|
Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, z ľanu alebo ramie, iné ako pletené alebo háčkované |
|
|
|
ex 6214 90 00 |
|
|
|
SKUPINA V |
|||
124 |
Syntetické strižné vlákna |
|
|
5501 10 00 5501 20 00 5501 30 00 5501 40 00 5501 90 00 5503 11 00 5503 19 00 5503 20 00 5503 30 00 5503 40 00 5503 90 00 5505 10 10 5505 10 30 5505 10 50 5505 10 70 5505 10 90 |
|
|
|
125 A |
Priadza zo syntetických vlákien (nekonečná) neupravená na predaj v malom, iná ako priadza kategórie 41 |
|
|
5402 45 00 5402 46 00 5402 47 00 |
|
|
|
125 B |
Monofil, pásmo (umelá slama a podobné) a imitácia katgutu zo syntetického materiálu |
|
|
5404 11 00 5404 12 00 5404 19 00 5404 90 10 5404 90 90 ex 5604 90 10 ex 5604 90 90 |
|
|
|
126 |
Syntetické strižné vlákna |
|
|
5502 00 10 5502 00 40 5502 00 80 5504 10 00 5504 90 00 5505 20 00 |
|
|
|
127 A |
Priadza z umelého vlákna (nekonečná), neupravená na predaj v malom, iná ako priadza kategórie 42 |
|
|
5403 31 00 ex 5403 32 00 ex 5403 33 00 |
|
|
|
127 B |
Monofil, pásmo (umelá slama a podobné) a imitácia katgutu z umelého textilného materiálu |
|
|
5405 00 00 ex 5604 90 90 |
|
|
|
128 |
Hrubé chlpy zvierat, mykané alebo česané |
|
|
5105 40 00 |
|
|
|
129 |
Priadza z hrubých chlpov zvierat alebo vlásia |
|
|
5110 00 00 |
|
|
|
130 A |
Hodvábna priadza iná ako priadza spradená z hodvábneho odpadu |
|
|
5004 00 10 5004 00 90 5006 00 10 |
|
|
|
130 B |
Hodvábna priadza iná ako kategórie 130 A; messinský vlas |
|
|
5005 00 10 5005 00 90 5006 00 90 ex 5604 90 90 |
|
|
|
131 |
Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien |
|
|
5308 90 90 |
|
|
|
132 |
Papierová priadza |
|
|
5308 90 50 |
|
|
|
133 |
Priadza z pravého konope |
|
|
5308 20 10 5308 20 90 |
|
|
|
134 |
Metalizovaná priadza |
|
|
5605 00 00 |
|
|
|
135 |
Tkaniny z hrubých chlpov zvierat alebo vlásia |
|
|
5113 00 00 |
|
|
|
136 |
Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu |
|
|
5007 10 00 5007 20 11 5007 20 19 5007 20 21 5007 20 31 5007 20 39 5007 20 41 5007 20 51 5007 20 59 5007 20 61 5007 20 69 5007 20 71 5007 90 10 5007 90 30 5007 90 50 5007 90 90 5803 00 30 ex 5905 00 90 ex 5911 20 00 |
|
|
|
137 |
Vlasové tkaniny a ženilkové látky a stuhy z hodvábu alebo hodvábneho odpadu |
|
|
ex 5801 90 90 ex 5806 10 00 |
|
|
|
138 |
Tkaniny z papierovej priadze a ostatné textilné vlákna iné ako z ramie |
|
|
5311 00 90 ex 5905 00 90 |
|
|
|
139 |
Tkaniny z kovových nití alebo pokovovanej priadze |
|
|
5809 00 00 |
|
|
|
140 |
Pletené alebo háčkované látky z textilného materiálu iného ako vlna alebo jemné chlpy zvierat, bavlna alebo chemické vlákna |
|
|
ex 6001 10 00 ex 6001 29 00 ex 6001 99 00 6003 90 00 6005 90 90 6006 90 00 |
|
|
|
141 |
Cestovné koberčeky a prikrývky z textilného materiálu iného ako vlna alebo jemné chlpy zvierat, bavlna alebo umelé vlákna |
|
|
ex 6301 90 90 |
|
|
|
142 |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny zo sisalových alebo ostatných textilných vlákien rodu Agáve alebo manilského konope (Manila hemp) |
|
|
ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00 ex 5705 00 80 |
|
|
|
144 |
Plsť z hrubých chlpov zvierat |
|
|
ex 5602 10 38 ex 5602 29 00 |
|
|
|
145 |
Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z abakových vlákien (manilské konope – Manila hemp alebo Musa textilis Nee) alebo pravého konope |
|
|
ex 5607 90 20 ex 5607 90 90 |
|
|
|
146 A |
Pojivo alebo viazacie motúzy pre poľnohospodárske stroje, zo sisalových alebo ostatných textilných vlákien rodu Agáve |
|
|
ex 5607 21 00 |
|
|
|
146 B |
Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z mexického konope alebo iných vlákien druhu Agave, iné ako kategórie 146 A |
|
|
ex 5607 21 00 5607 29 00 |
|
|
|
146 C |
Motúzy, šnúry, povrazy a laná, splietané alebo oplietané, z juty alebo iných textilných lykových vlákien položky č. 5303 |
|
|
ex 5607 90 20 |
|
|
|
147 |
Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie), odpad z priadze a trhaného materiálu, iný ako nemykaný alebo česaný |
|
|
ex 5003 00 00 |
|
|
|
148 A |
Priadza z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky č. 5303 |
|
|
5307 10 00 5307 20 00 |
|
|
|
148 B |
Kokosová priadza |
|
|
5308 10 00 |
|
|
|
149 |
Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien so šírkou viac ako 150 cm |
|
|
5310 10 90 ex 5310 90 00 |
|
|
|
150 |
Tkaniny z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien so šírkou menej ako 150 cm; vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien, iné ako použité |
|
|
5310 10 10 ex 5310 90 00 5905 00 50 6305 10 90 |
|
|
|
151 A |
Podlahové krytiny z kokosových vlákien |
|
|
5702 20 00 |
|
|
|
151 B |
Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z juty alebo ostatných textilných lykových vlákien, iné ako všívané alebo povločkované |
|
|
ex 5702 39 00 ex 5702 49 00 ex 5702 50 90 ex 5702 99 00 |
|
|
|
152 |
Vpichované plste z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien, neimpregnovaných alebo nepokrytých, iných ako podlahové krytiny |
|
|
5602 10 11 |
|
|
|
153 |
Použité vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky č. 5303 |
|
|
6305 10 10 |
|
|
|
154 |
Kokóny priadky morušovej spôsobilé na zmotávanie |
|
|
5001 00 00 |
|
|
|
Surový hodváb (nesúkaný) |
|
|
|
5002 00 00 |
|
|
|
Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie), odpad z priadze a trhaného materiálu, nemykaný alebo česaný |
|
|
|
ex 5003 00 00 |
|
|
|
Vlna nemykaná alebo česaná |
|
|
|
5101 11 00 5101 19 00 5101 21 00 5101 29 00 5101 30 00 |
|
|
|
Jemné alebo hrubé chlpy zvierat, nemykané alebo nečesané |
|
|
|
5102 11 00 5102 19 10 5102 19 30 5102 19 40 5102 19 90 5102 20 00 |
|
|
|
Odpad z vlny alebo z jemných či hrubých chlpov zvierat vrátane odpadu z priadze, avšak okrem trhaného materiálu |
|
|
|
5103 10 10 5103 10 90 5103 20 00 5103 30 00 |
|
|
|
Trhaný materiál z vlny alebo z jemných alebo hrubých chlpov zvierat |
|
|
|
5104 00 00 |
|
|
|
Ľan, surový alebo spracovaný, ale nespradený: ľanový kúdeľ a odpad (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |
|
|
|
5301 10 00 5301 21 00 5301 29 00 5301 30 00 |
|
|
|
Ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna, nespracované alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ, výčesky a odpad, iné ako kokosové vlákno a abakové vlákno |
|
|
|
5305 00 00 |
|
|
|
Bavlna, nemykaná alebo nečesaná |
|
|
|
5201 00 10 5201 00 90 |
|
|
|
Odpad z bavlny (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |
|
|
|
5202 10 00 5202 91 00 5202 99 00 |
|
|
|
Pravé konope (Cannabis sativa L.), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z pravých konopí (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |
|
|
|
5302 10 00 5302 90 00 |
|
|
|
Abakové vlákna (manilské konope – Manila hemp alebo Musa Textilis Nee), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z týchto vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |
|
|
|
5305 00 00 |
|
|
|
Jutové alebo ostatné textilné lykové vlákna (okrem ľanu, pravého konope a ramie), surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z juty alebo ostatných textilných lykových vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |
|
|
|
5303 10 00 5303 90 00 |
|
|
|
Ostatné rastlinné textilné vlákna, surové alebo spracované, ale nespradené: kúdeľ a odpad z týchto vlákien (vrátane odpadu z priadze a trhaného materiálu) |
|
|
|
5305 00 00 |
|
|
|
156 |
Blúzky a pulóvre pletené alebo háčkované hodvábne alebo z hodvábneho odpadu, dámske a dievčenské |
|
|
6106 90 30 ex 6110 90 90 |
|
|
|
157 |
Odevy, pletené alebo háčkované, iné ako odevy kategórií 1 až 123 a kategórie 156 |
|
|
ex 6101 90 20 ex 6101 90 80 6102 90 10 6102 90 90 ex 6103 39 00 ex 6103 49 00 ex 6104 19 90 ex 6104 29 90 ex 6104 39 00 6104 49 00 ex 6104 69 00 6105 90 90 6106 90 50 6106 90 90 ex 6107 99 00 ex 6108 99 00 6109 90 90 6110 90 10 ex 6110 90 90 ex 6111 90 90 ex 6114 90 00 |
|
|
|
159 |
Šaty, blúzky a košieľky, nepletené alebo háčkované, hodvábne alebo z hodvábneho odpadu |
|
|
6204 49 10 6206 10 00 |
|
|
|
Plédy, šály, šatky, mantily, závoje a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované, hodvábne alebo z hodvábneho odpadu |
|
|
|
6214 10 00 |
|
|
|
Viazanky, motýliky a kravaty hodvábne alebo z hodvábneho odpadu |
|
|
|
6215 10 00 |
|
|
|
160 |
Vreckovky hodvábne alebo z hodvábneho odpadu |
|
|
ex 6213 90 00 |
|
|
|
161 |
Odevy, nepletené alebo háčkované, iné ako odevy kategórií 1 až 123 a kategórie 159 |
|
|
6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 99 00 6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 6205 90 10 ex 6205 90 80 6206 90 10 6206 90 90 ex 6211 20 00 ex 6211 39 00 ex 6211 49 00 ex 9619 00 59 |
|
|
|
163 |
Gáza a výrobky z gázy upravené do foriem alebo balení na maloobchodný predaj |
|
|
3005 90 31 |
|
|
B. OSTATNÉ TEXTILNÉ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 ODS. 1
Číselné znaky KN
|
PRÍLOHA II
Zoznam krajín uvedených v článku 2
|
Bielorusko |
|
Severná Kórea |
PRÍLOHA III
Ročné množstvové limity Únie uvedené v článku 3 ods. 1
BIELORUSKO
|
Kategória |
Jednotka |
Množstvo |
Skupina IA |
1 |
tony |
1 586 |
|
2 |
tony |
6 643 |
|
3 |
tony |
242 |
Skupina IB |
4 |
1 000 kusov |
1 839 |
|
5 |
1 000 kusov |
1 105 |
|
6 |
1 000 kusov |
1 705 |
|
7 |
1 000 kusov |
1 377 |
|
8 |
1 000 kusov |
1 160 |
Skupina IIA |
20 |
tony |
329 |
|
22 |
tony |
524 |
Skupina IIB |
15 |
1 000 kusov |
1 726 |
|
21 |
1 000 kusov |
930 |
|
24 |
1 000 kusov |
844 |
|
26/27 |
1 000 kusov |
1 117 |
|
29 |
1 000 kusov |
468 |
|
73 |
1 000 kusov |
329 |
Skupina IIIB |
67 |
tony |
359 |
Skupina IV |
115 |
tony |
420 |
|
117 |
tony |
2 312 |
|
118 |
tony |
471 |
SEVERNÁ KÓREA
Kategória |
Jednotka |
Množstvo |
1 |
tony |
128 |
2 |
tony |
153 |
3 |
tony |
117 |
4 |
1 000 kusov |
289 |
5 |
1 000 kusov |
189 |
6 |
1 000 kusov |
218 |
7 |
1 000 kusov |
101 |
8 |
1 000 kusov |
302 |
9 |
tony |
71 |
12 |
1 000 párov |
1 308 |
13 |
1 000 kusov |
1 509 |
14 |
1 000 kusov |
154 |
15 |
1 000 kusov |
175 |
16 |
1 000 kusov |
88 |
17 |
1 000 kusov |
61 |
18 |
tony |
61 |
19 |
1 000 kusov |
411 |
20 |
tony |
142 |
21 |
1 000 kusov |
3 416 |
24 |
1 000 kusov |
263 |
26 |
1 000 kusov |
176 |
27 |
1 000 kusov |
289 |
28 |
1 000 kusov |
286 |
29 |
1 000 kusov |
120 |
31 |
1 000 kusov |
293 |
36 |
tony |
96 |
37 |
tony |
394 |
39 |
tony |
51 |
59 |
tony |
466 |
61 |
tony |
40 |
68 |
tony |
120 |
69 |
1 000 kusov |
184 |
70 |
1 000 kusov |
270 |
73 |
1 000 kusov |
149 |
74 |
1 000 kusov |
133 |
75 |
1 000 kusov |
39 |
76 |
tony |
120 |
77 |
tony |
14 |
78 |
tony |
184 |
83 |
tony |
54 |
87 |
tony |
8 |
109 |
tony |
11 |
117 |
tony |
52 |
118 |
tony |
23 |
142 |
tony |
10 |
151A |
tony |
10 |
151B |
tony |
10 |
161 |
tony |
152 |
PRÍLOHA IV
uvedená v článku 3 ods. 3
(Popis kategórií výrobkov uvedených v tejto prílohe sa nachádza v oddiele A prílohy I)
Severná Kórea |
|
Kategórie: |
10, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 38, 40, 41, 42, 49, 50, 53, 54, 55, 58, 62, 63, 65, 66, 67, 72, 84, 85, 86, 88, 90, 91, 93, 97, 99, 100, 101, 111, 112, 113, 114, 120, 121, 122, 123, 124, 130, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 140, 141, 145, 146A, 146B, 146C, 149, 150, 153, 156, 157, 159, 160. |
PRÍLOHA V
Preprava na spracovanie v zahraničí
Ročné limity Únie uvedené v článku 4
Bielorusko |
||
Kategória |
Jednotka |
Množstvo |
4 |
1 000 kusov |
6 610 |
5 |
1 000 kusov |
9 215 |
6 |
1 000 kusov |
12 290 |
7 |
1 000 kusov |
9 225 |
8 |
1 000 kusov |
3 140 |
15 |
1 000 kusov |
5 387 |
21 |
1 000 kusov |
3 584 |
24 |
1 000 kusov |
922 |
26/27 |
1 000 kusov |
4 492 |
29 |
1 000 kusov |
1 820 |
73 |
1 000 kusov |
6 979 |
PRÍLOHA VI
Zoznam údajov, ktoré sa uvádzajú v rubrikách dokumentu dohľadu
DOKUMENT DOHĽADU
1. |
Príjemca (meno/názov, úplná adresa, krajina, identifikačné číslo DPH) |
2. |
Registračné číslo |
3. |
Navrhované miesto a dátum dovozu |
4. |
Orgán zodpovedný za vystavenie (názov, adresa a telefónne číslo) |
5. |
Deklarant/prípadne zástupca (meno a úplná adresa) |
6. |
Krajina pôvodu/kód krajiny |
7. |
Krajina určenia/kód krajiny |
8. |
Posledný deň platnosti |
9. |
Opis tovaru |
10. |
Číselný znak KN a kategória textílie |
11. |
Množstvo v kilogramoch (netto hmotnosť) alebo v iných jednotkách |
12. |
Colná hodnota v EUR, cif na hranici Únie |
13. |
Dodatočné poznámky |
14. |
Potvrdenie príslušného orgánu Dátum a miesto (podpis) (pečiatka) Originál pre žiadateľa Kópia pre príslušné orgány |
Text obrazu
Text obrazu
Text obrazu
Text obrazu
PRÍLOHA VII
Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien
Nariadenie Rady (ES) č. 517/94 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1470/94 |
Iba článok 2. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1756/94 |
Iba článok 2. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 2612/94 |
Iba článok 2. |
Nariadenie Rady (ES) č. 2798/94 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 2980/94 |
Iba článok 2. |
Nariadenie Rady (ES) č. 1325/95 |
|
Nariadenie Rady (ES) č. 538/96 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1476/96 |
Iba článok 2. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1937/96 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1457/97 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 2542/1999 |
|
Nariadenie Rady (ES) č. 7/2000 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 2878/2000 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 2245/2001 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 888/2002 |
|
Nariadenie Rady (ES) č. 1309/2002 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1437/2003 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1484/2003 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 2309/2003 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1877/2004 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 931/2005 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 1786/2006 |
|
Nariadenie Rady (ES) č. 1791/2006 |
Iba oddiel 13 bod 2 prílohy. |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1398/2007 |
|
Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1260/2009 |
|
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1322/2011 |
|
Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 1165/2012 |
|
Nariadenie Rady (EÚ) č. 517/2013 |
Iba oddiel 16 bod 2 prílohy. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 38/2014 |
Iba bod 2 prílohy. |
PRÍLOHA VIII
Tabuľka zhody
Nariadenie (ES) č. 517/94 |
Toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2 ods. 1 úvodná časť |
článok 2 úvodná časť |
článok 2 ods. 1 prvá zarážka |
článok 2 písm. a) |
článok 2 ods. 1 druhá zarážka |
článok 2 písm. b) |
článok 2 ods. 1 tretia zarážka |
— |
článok 2 ods. 1 štvrtá zarážka |
— |
článok 2 ods. 2 |
— |
články 3 až 8 |
články 3 až 8 |
článok 9 ods. 1 |
článok 9 ods. 1 |
článok 9 ods. 2 písm. a) |
článok 9 ods. 2 prvý pododsek |
článok 9 ods. 2 písm. b) prvý pododsek |
článok 9 ods. 2 druhý pododsek |
článok 9 ods. 2 písm. b) druhý pododsek |
článok 9 ods. 2 tretí pododsek |
článok 9 ods. 3 a 4 |
článok 9 ods. 3 a 4 |
články 10 až 22 |
články 10 až 22 |
článok 23 ods. 1 |
článok 23 |
článok 23 ods. 2 |
— |
článok 24 |
článok 24 |
— |
článok 25 |
— |
článok 26 |
— |
článok 27 |
— |
článok 28 |
— |
článok 29 |
článok 25 ods. 1 |
článok 30 ods. 1 |
článok 25 ods. 1a |
článok 30 ods. 2 |
článok 25 ods. 2 |
článok 30 ods. 3 |
článok 25 ods. 5 |
— |
článok 25 ods. 6 |
— |
článok 25a |
článok 31 |
článok 25b |
článok 32 |
článok 26 ods. 1 |
článok 33 ods. 1 |
článok 26 ods. 2 písm. a) úvodná časť |
článok 33 ods. 2 prvý pododsek úvodná časť |
článok 26 ods. 2 písm. a) prvá zarážka |
článok 33 ods. 2 prvý pododsek písm. a) |
článok 26 ods. 2 písm. a) druhá zarážka |
článok 33 ods. 2 prvý pododsek písm. b) |
článok 26 ods. 2 písm. a) tretia zarážka |
článok 33 ods. 2 prvý pododsek písm. c) |
článok 26 ods. 2 písm. b) |
článok 33 ods. 2 druhý pododsek |
článok 26a |
článok 34 |
článok 27 |
— |
článok 28 |
článok 35 |
— |
článok 36 |
článok 29 |
článok 37 |
príloha I |
príloha I |
príloha II |
príloha II |
príloha IIIA |
— |
príloha IIIB |
— |
príloha IV |
príloha III |
príloha V |
príloha IV |
príloha VI |
príloha V |
príloha VII |
príloha VI |
— |
príloha VII |
— |
príloha VIII |