2.2.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 26/6


NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2016/94

z 20. januára 2016,

ktorým sa zrušujú určité akty schengenského acquis v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 82 ods. 1 písm. d) a článok 87 ods. 2 písm. a) a c),

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),

keďže:

(1)

Zvyšovanie transparentnosti práva Únie je podstatnou súčasťou stratégie lepšej tvorby práva, ktorú realizujú inštitúcie Únie. V tejto súvislosti je vhodné zrušiť tie akty, ktoré už neplnia žiadny účel.

(2)

Niektoré akty prijaté v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach a patriace do schengenského acquis už nie sú relevantné pre svoju dočasnú povahu alebo preto, že ich obsah sa prevzal do následných aktov.

(3)

Rozhodnutie výkonného výboru SCH/Com-ex (93) 14 (2) sa zameralo na zlepšenie praktickej justičnej spolupráce v boji proti obchodovaniu s drogami iba v prípadoch, keď členský štát odmietol spoluprácu. Uvedené rozhodnutie sa stalo zastaraným po nadobudnutí platnosti Dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie, ustanoveného aktom Rady 2000/C-197/01 (3), ktorým sa ustanovuje užšia spolupráca medzi členskými štátmi v oblasti vzájomnej pomoci týkajúca sa všetkých trestných činov, a teda aj obchodovania s drogami.

(4)

Vyhlásenie výkonného výboru SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2 (4) sa zameralo na únos maloletých a neoprávnené premiestnenie maloletého jedným z rodičov od osoby, ktorej bolo priznané právo na starostlivosť. Uvedené vyhlásenie sa stalo zastaraným po nadobudnutí účinnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 (5) a vykonávacieho rozhodnutia Komisie 2013/115/EÚ (6), ktorými sa ustanovili nové pravidlá kontroly v súvislosti s maloletými, ktorí prekračujú vonkajšiu hranicu, a vo vzťahu k príslušným činnostiam útvarov SIRENE.

(5)

Rozhodnutím výkonného výboru SCH/Com-ex (98) 52 (7) bola prijatá schengenská Príručka o cezhraničnej policajnej spolupráci, ktorá pomáha členským štátom pri vykonávaní cezhraničných operácií. Uvedené rozhodnutie sa stalo zastaraným po tom, čo sa obsah príručky zahrnul do aktualizovaného katalógu odporúčaní pre správne uplatňovanie schengenského acquis a najlepších postupov pri policajnej spolupráci, príručky pre cezhraničné operácie a prehľadu styčných dôstojníkov v oblasti presadzovania práva.

(6)

Rozhodnutím výkonného výboru SCH/Com-ex (99) 11 rev. 2 (8) bola prijatá dohoda o spolupráci v konaniach o dopravných priestupkoch. Uvedenú dohodu uzavreli medzi sebou určité členské štáty a tiež dve tretie krajiny (Island a Nórsko). Preto nie je súčasťou schengenského acquis. Okrem toho nikdy nenadobudla platnosť a žiadny členský štát nevydal vyhlásenie podľa jej článku 20 ods. 3 týkajúce sa jej uplatňovania medzi tými členskými štátmi, ktoré ju ratifikovali. Uvedené rozhodnutie preto nemá význam a malo by sa zrušiť.

(7)

Rozhodnutím Rady 2008/173/SVV (9) sa stanovil podrobný rozsah, organizácia, koordinácia a postupy validácie v prípade určitých skúšok s cieľom posúdiť, či je Schengenský informačný systém II (SIS II) v súlade s technickými požiadavkami a požiadavkami na funkčnosť stanovenými v právnych nástrojoch týkajúcich sa SIS II. Právny účinok uvedeného rozhodnutia zanikol, keď sa 9. apríla 2013 začala prevádzka SIS II.

(8)

Z dôvodov právnej istoty a zrozumiteľnosti by sa uvedené zastarané rozhodnutia a vyhlásenie mali zrušiť.

(9)

Keďže cieľ tohto nariadenia, a to zrušenie viacerých zastaraných aktov Únie v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach a patriacich do schengenského acquis, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii (Zmluva o EÚ). V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.

(10)

V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a Zmluve o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Vzhľadom na to, že toto nariadenie je založené na schengenskom acquis, sa Dánsko v súlade s článkom 4 uvedeného protokolu rozhodne do šiestich mesiacov po rozhodnutí Rady o tomto nariadení, či ho bude vykonávať vo svojom vnútroštátnom práve.

(11)

Toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorom sa Írsko zúčastňuje v súlade s článkom 5 ods. 1 Protokolu č. 19 o schengenskom acquis začlenenom do rámca Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o EÚ a ZFEÚ, a v súlade s článkom 6 ods. 2 rozhodnutia Rady 2002/192/ES (10).

(12)

Na základe oznámenia Spojeného kráľovstva z 24. júla 2013 v súlade s článkom 10 ods. 4 prvým pododsekom prvou vetou Protokolu č. 36 o prechodných ustanoveniach sa vyššie uvedené zastarané rozhodnutia a vyhlásenie prestali od 1. decembra 2014 podľa článku 10 ods. 4 prvého pododseku druhej vety uvedeného protokolu vzťahovať na Spojené kráľovstvo. Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na prijatí tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

(13)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis  (11), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 rozhodnutia Rady 1999/437/ES (12).

(14)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (13), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/149/SVV (14).

(15)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (15), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/349/EÚ (16),

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zrušenie zastaraných aktov

Zrušujú sa tieto akty:

rozhodnutie SCH/Com-ex (93) 14 (boj proti obchodovaniu s drogami),

vyhlásenie SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2 (únosy maloletých),

rozhodnutie SCH/Com-ex (98) 52 (policajná príručka),

rozhodnutie SCH/Com-ex (99) 11 rev. 2 (dopravné priestupky) a

rozhodnutie 2008/173/SVV (skúšky SIS II).

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.

V Štrasburgu 20. januára 2016

Za Európsky parlament

predseda

M. SCHULZ

Za Radu

predseda

A.G. KOENDERS


(1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo 14. decembra 2015.

(2)  Rozhodnutie výkonného výboru zo 14. decembra 1993 o zlepšení praktickej súdnej spolupráce v boji proti obchodovaniu s drogami [SCH/Com-ex (93) 14] (Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 427).

(3)  Akt Rady z 29. mája 2000, ktorým sa v súlade s článkom 34 Zmluvy o Európskej únii ustanovuje Dohovor o vzájomnej pomoci v trestných veciach medzi členskými štátmi Európskej únie (Ú. v. ES C 197, 12.7.2000, s. 1).

(4)  Vyhlásenie výkonného výboru z 9. februára 1998 o únosoch maloletých [SCH/Com-ex (97) decl. 13 rev. 2] (Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 436).

(5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 1).

(6)  Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/115/EÚ z 26. februára 2013 o príručke SIRENE a ostatných vykonávacích opatreniach pre Schengenský informačný systém druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 71, 14.3.2013, s. 1).

(7)  Rozhodnutie výkonného výboru zo 16. decembra 1998 o Príručke o cezhraničnej policajnej spolupráci [SCH/Com-ex (98) 52] (Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 408).

(8)  Rozhodnutie výkonného výboru z 28. apríla 1999 o dohode o spolupráci v konaniach o dopravných priestupkoch [SCH/Com-ex (99) 11 rev. 2] (Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 428).

(9)  Rozhodnutie Rady 2008/173/SVV z 18. februára 2008 o skúškach Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 57, 1.3.2008, s. 14).

(10)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).

(11)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(12)  Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k Dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).

(13)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(14)  Rozhodnutie Rady 2008/149/SVV z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50).

(15)  Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 3.

(16)  Rozhodnutie Rady 2011/349/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje najmä na justičnú spoluprácu v trestných veciach a policajnú spoluprácu (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 1).


  翻译: