29.10.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 259/106


Čad

P6_TA(2008)0186

Uznesenie Európskeho parlamentu z 24. apríla 2008 o situácii v Čade

(2009/C 259 E/20)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje uznesenia z 27. septembra 2007 o operácii EBOP v Čade a v Stredoafrickej republike (1) a z 13. decembra 2007 o východnom Čade (2),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/101/SZBP z 28. januára 2008 o začatí vojenskej operácie Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (EUFOR Tchad/RCA) (3),

so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 1778(2007) z 25. septembra 2007, ktorá ustanovuje prítomnosť medzinárodných zložiek rôznych dimenzií vo východnom Čade a na severovýchode Stredoafrickej republiky vrátane misie EBOP EUFOR Tchad/RCA,

so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 1769(2007) z 31. júla 2007, ktorá na počiatočné obdobie dvanástich mesiacov ustanovuje operáciu zmiešaných síl Africkej únie a OSN (AÚ/OSN) v Dárfúre (UNAMID),

so zreteľom na politickú dohodu podpísanú medzi čadským prezidentom a neozbrojenou opozíciou v N'Džamene 13. augusta 2007 s cieľom posilniť demokratický proces v Čade všetkými politickými stranami, ktoré sú vo väčšine a v opozícii, a so zreteľom na prípravy na parlamentné voľby naplánované na rok 2009,

so zreteľom na vzájomnú dohodu o neútočení, ktorá bola podpísaná 13. marca 2008 v Dakare medzi hlavami Čadu a Sudánu okrajovo k samitu Organizácie islamskej konferencie a pod záštitou prezidenta Abdoulaya Wadea (Senegal) a prezidenta Omara Bonga (Gabon),

so zreteľom na Dohodu o partnerstve AKT – EÚ z Cotonou (4), a najmä na kapitolu o humanitárnej a naliehavej pomoci,

so zreteľom na medzinárodné dohovory a nástroje na ochranu ľudských práv,

so zreteľom na článok 115 ods. 5 rokovacieho poriadku,

A.

znepokojený tým, že od 3. februára 2008 nie sú k dispozícii žiadne správy o Ibni Oumar Mahamat Salehovi, hovorcovi koalície politických strán demokratickej opozície, ani o iných politických väzňoch,

B.

znepokojený zatknutím obyčajných prívržencov opozičných strán a lídrov v dôsledku minuloročných pokusov povstalcov o zvrhnutie prezidenta Idriss Déby Itnoa vo februári 2008,

C.

vzhľadom na to, že prezident Déby využil súčasný konflikt s ozbrojenou opozíciou, aby ním zakryl zatknutie vodcov pokojnej občianskej opozície,

D.

vzhľadom na to, že čadské bezpečnostné sily sa dopustili protizákonného zabíjania, mučenia a svojvoľného beztrestného zatýkania a že obhajcom ľudských práv a novinárom aj naďalej hrozí väznenie, protiprávny proces a uväznenie porušujúce právo na slobodu prejavu,

E.

keďže čadský prezident využil naliehavosť situácie na zrušenie zákona z roku 1994 o slobode tlače, a keďže korešpondenti medzinárodnej tlače narážajú na veľké problémy pri plnení svojej povinnosti informovať,

F.

keďže prezidentský dekrét o vytvorení komisie vyšetrujúcej udalosti z 2. a 3. februára 2008 nezaručil nezávislosť tejto komisie,

G.

vzhľadom na obavy týkajúce sa bezpečnostnej situácie vo východnej časti Čadu, ktorá sa od roku 2006 zhoršuje v dôsledku zrážok medzi čadskými bezpečnostnými silami a čadskými povstalcami a vtrhnutí polovojenských jednotiek Džandžavíd a ozbrojených skupín zo Sudánu, ku ktorým treba pripočítať aj lúpežné prepady a útoky na humanitárne organizácie,

H.

keďže pri riešení tejto krízy je žiaduce zaoberať sa jej základnými príčinami v rámci politického procesu zmierenia, ktorý by zahŕňal všetky strany a opiera sa o podporu obyvateľstva, aby bolo možné dosiahnuť mier, bezpečnosť a rozvoj,

I.

keďže nový čadský premiér Yousuf Saleh Abbás uviedol, že za prvoradé považuje plnenie vyššie uvedenej dohody z 13. augusta 2007, pod záštitou EÚ,

J.

keďže Koalícia politických strán demokratickej opozície reagovala priaznivo na zásadu veľmi otvorenej vlády,

K.

keďže začiatkom apríla 2008 došlo k ďalším stretom medzi vládnou armádou a ozbrojenými povstaleckými silami v regióne Adé,

L.

keďže v Tripolise sa začali rokovania medzi zástupcami vlády a zástupcami povstaleckých síl,

M.

keďže v 12 táboroch vo východnom Čade bolo umiestnených už 250 000 sudánskych utečencov, keďže ďalšia vlna minimálne 12 000 nových utečencov nastala vo februári 2008, keď sa rozšírilo napätie v Dárfúre,

N.

keďže v Čade je taktiež viac ako 57 000 utečencov zo Stredoafrickej republiky, z ktorých väčšina sa nachádza v štyroch táboroch na juhu krajiny; keďže okrem týchto utečencov je vo východnom Čade približne 180 000 vnútorne presídlených osôb (VPO), ktorí sa presídlili a naďalej presídľujú, aby unikli etnickému násiliu; keďže rozmiestnenie EUFOR môže napomôcť vytvoreniu podmienok na to, aby sa vnútorne presídlené osoby mohli vrátiť, ale tento návrat netreba unáhliť,

O.

keďže vzhľadom na súčasnú humanitárnu a bezpečnostnú situáciu sa nasadenie misie EUFOR schválenej Bezpečnostnou radou OSN stalo kľúčovým, pretože v neposlednom rade zohľadňuje skutočnosť, že OSN a EÚ nesú zodpovednosť za ochranu civilného obyvateľstva v tejto oblasti všetkými potrebnými prostriedkami a za poskytovanie humanitárnej pomoci, ako aj bezpečnosti pre humanitárnych pracovníkov,

P.

keďže mnoho povstaleckých skupín naďalej zaberá časť čadského územia a sú prítomné na oboch stranách čadsko-sudánskej hranice,

Q.

keďže Čad obvinil Sudán z porušovania vzájomnej dohody o neútočení, výcvikov a ozbrojovania povstalcov s cieľom začať nové útoky proti čadskej vláde; keďže sudánska vláda popiera akúkoľvek účasť na povstaniach,

R.

keďže tzv. kontaktná skupina, vytvorená na základe mierovej dohody podpísanej v Dakare 13. marca 2008 pri príležitosti Samitu islamskej konferencie, sa už raz musela stretnúť, aby preskúmala obvinenia, ktoré vzniesla čadská vláda proti sudánskej a ktoré sa týkali podpory čadského povstania,

S.

keďže EÚ preukázala, že je pripravená konať ako sprostredkovateľ v konflikte,

T.

keďže 4,5 milióna ľudí v Dárfúre a vo východnom Čade v súčasnosti potrebuje humanitárnu pomoc a pokračujúce boje narúšajú operácie potravinového programu OSN (WFP) vo východnom Čade, bránia jeho vstupu do utečeneckých táborov a odsúvajú zásielky potravín smerom do iných táborov;

U.

keďže sa konflikt v Sudáne rozšíril aj do Čadu, ľudské práva civilného obyvateľstva v Čade boli porušované, napríklad vypaľovaním a plienením dedín na východe, ako aj násilím páchanom na ženách vrátane znásilňovania,

V.

vzhľadom na to, že nestabilná politická situácia a ozbrojený konflikt v Čade zhoršili postavenie utečencov v Dárfúre, najmä po nedávnych hrozbách čadskej vlády, že vykáže každého exulanta z Dárfúru;

W.

keďže doteraz sa poskytlo menej ako 20 % z 290 miliónov USD požadovaných v roku 2 008 v rámci humanitárnej výzvy pre Čad, ktorú navrhlo osem agentúr OSN a 14 mimovládnych organizácií,

X.

keďže potravinový program WFP v súčasnosti čelí znepokojujúcemu problému, pretože dodávky potravín do utečeneckých táborov a miest pre VPO sa musia uskutočniť šesť mesiacov vopred, ešte pred začiatkom obdobia dažďov,

Y.

keďže prudký nárast cien potravín je ďalším problémom, ktorému je WFP vystavený, čo znamená, že tento subjekt bude v nasledujúcich mesiacoch vyžadovať ešte väčšiu podporu, aby mohol uspokojiť potravinové potreby tohto regiónu,

Z.

keďže ochrana detí musí predstavovať kľúčovú prioritu a čadské deti sú obeťami závažného porušovania ľudských práv, napríklad najímania a nasadzovania ozbrojenými silami a skupinami, únosov na rôzne účely, obchodovania s ľuďmi, znásilnení a iných druhov sexuálneho násilia, páchaného najmä na dievčatách,

AA.

keďže v Čade chodí do škôl len 20 % detí, zatiaľ čo podľa odhadov je 7 000 až 10 000 detí (mladších ako 18 rokov) považovaných sa detských vojakov,

1.   vyjadruje svoju solidaritu s obyvateľmi Čadu a najmä s obeťami prebiehajúceho konfliktu;

2.   vyjadruje hlboké znepokojenie nad osudom Ibni Oumar Mahamat Saleha, o ktorom nie sú od jeho zatknutia 3. februára 2008 k dispozícii žiadne nové informácie; považuje čadské orgány za osobne zodpovedné za jeho zdravotný stav a vyzýva ich na prijatie potrebných opatrení na to, aby bol bezodkladne prepustený na slobodu;

3.   odsudzuje prenasledovanie a svojvoľné zatýkanie opozičných politikov a novinárov; vyzýva čadskú vládu, aby objasnila situáciu všetkých naďalej zadržiavaných opozičných politikov alebo novinárov, aby sa zaoberala ich prípadmi v súlade so zásadami tvoriacimi základ právneho štátu, zastavila všetky svojvoľné zatýkania a ukončila beztrestnosť a postavila zodpovedných za porušovanie ľudských práv pred súd;

4.   konštatuje, že čadská vláda je podľa medzinárodných záväzkov povinná informovať rodiny politických väzňov o mieste ich pobytu;

5.   žiada čadskú vládu, aby dodržiavala všetky nástroje týkajúce sa ľudských práv, ktorých je táto krajina signatárom;

6.   pripomína, že žiaden poslanec parlamentu by nemal byť väznený bez toho, aby bol najskôr zbavený imunity;

7.   zdôrazňuje, že politika v Čade sa potrebuje stať etnicky a geograficky reprezentatívnejšou; zdôrazňuje skutočnosť, že kríza v Dárfúre nie je príčinou všetkých ťažkostí v Čade, pretože táto humanitárna situácia vznikla len počas ostatných šiestich rokov; zdôrazňuje, že Čad zápasí s vnútornými domácimi problémami už vyše štyridsať rokov; odsudzuje všetky snahy čadskej vlády o zneužitie Sudánu a Dárfúru ako dymovej clony na zakrytie politických odporcov v Čade, čím sa preťahujú politické nepokoje v krajine;

8.   vyzýva všetky strany a najmä čadskú vládu, aby splnili svoje záväzky a pripravili pôdu slobodným a spravodlivým voľbám v súlade s medzinárodnými normami, ktoré sa majú uskutočniť v roku 2009;

9.   konštatuje, že nie je možné dospieť k dlhodobému riešeniu bez skutočného procesu národného zmierenia a globálneho dialógu za účasti všetkých zainteresovaných s cieľom zabezpečiť spravodlivý mier na základe zásad právneho štátu a skutočnej demokracie; berie na vedomie úmysel uplatniť dohody z 13. augusta 2007, ktorý vyjadril nový predseda vlády;

10.   pripomína, že je potrebné čo najskôr zvolať skutočný, komplexný a všetky strany zahrňujúci dialóg v Čade; zdôrazňuje význam účasti povstaleckých skupín v politickom procese a vyzýva všetky strany vrátane čadskej vlády a EÚ, aby našli spôsob, ktorým bude možné rokovať s ozbrojenou opozíciou ihneď po tom, ako bude súhlasiť s úplným a nepodmienečným prímerím;

11.   vyzýva Africkú úniu, aby napomohla dialóg všetkých strán zameraný na široký mierový proces a prípravu demokratických volieb;

12.   vyzýva EÚ, aby pokračovala v činnosti zameranej na uplatňovanie dohody z 13. augusta 2007 s cieľom čo najrýchlejšie obnoviť proces politického zmierenia zahrňujúci všetky strany, pri ktorom sa budú dodržiavať pravidlá demokracie;

13.   opäť vyjadruje nesúhlas s akýmkoľvek pokusom o násilné prevzatie moci; dôrazne odsudzuje pokračujúce ozbrojené činnosti povstaleckých skupín v Čade;

14.   uznáva význam EBOP EUFOR Tchad/RCA pre zaručenie bezpečnosti táborov utečencov a VPO a humanitárnych organizácií nestranným a čo najneutrálnejším spôsobom; vyjadruje poľutovanie nad tým, že zloženie jednotiek EUFOR nie je dostatočným obrazom rôznorodosti EÚ a vyzýva členské štáty, ktoré tak ešte neučinili, aby prispeli a poskytli potrebné jednotky a materiál na zabezpečenie európskej identity; vyzýva členské štáty a Radu, aby pri výkone misie zohľadnili otázky rodovej rovnosti a ľudských práv;

15.   zdôrazňuje, že tieto sily musia mať k dispozícii všetky potrebné prostriedky na ochranu ohrozených civilistov v plnom súlade s medzinárodnými ľudskými právami a humanitárnym právom; vyzýva všetky sily, ktoré sú účastníkmi konfliktu, aby dodržiavali ľudské práva a humanitárne právo, zastavili útoky na utečencov, VPO a civilné obyvateľstvo v predmetných oblastiach a aby umožnili humanitárnym agentúram pomáhať trpiacim civilným obyvateľom;

16.   opakuje svoje znepokojenie v súvislosti so stále sa zhoršujúcou humanitárnou a bezpečnostnou situáciou v Čade a vyzýva medzinárodné spoločenstvo na posilnenie pomoci s cieľom splniť Humanitárnu výzvu pre Čad na rok 2008; zdôrazňuje, že príspevky darcov sú naliehavo potrebné na zabezpečenie toho, aby sa nákupy dokončili v nastávajúcich mesiacoch a aby sa potraviny dostali do východného Čadu včas; zdôrazňuje, že finančné prostriedky tohto druhu sú potrebné najmenej rok vopred, aby bolo možné vyhovieť takýmto naliehavým potrebám;

17.   je hlboko znepokojený nepriaznivým vplyvom tejto humanitárnej krízy na stabilitu regiónu; navrhuje čo najskoršie zvolanie medzinárodnej regionálnej konferencie na riešenie komplexnej problematiky vzťahov Čadu so susednými krajinami;

18.   v tejto súvislosti vyzýva vlády Čadu a Sudánu, aby dodržiavali a presadzovali vzájomnú dohodu o neútočení z 13. marca 2008;

19.   vyzýva vlády Čadu a Sudánu, aby okamžite prestali podporovať ozbrojené skupiny v Dárfúre a východnom Čade, aby si plnili svoje záväzky brániť ozbrojeným skupinám v prekračovaní spoločných hraníc, aby riešili rozdiely prostredníctvom politických rozhovorov a aby prijali všetky potrebné opatrenia s cieľom stabilizovať súčasnú situáciu;

20.   vyzýva na to, aby boli všetky prípady porušovania ľudských práv, zločinov proti ľudskosti, sexuálneho násilia voči ženám a deťom a núteného náboru mužov a detí v utečeneckých táboroch a na miestach pobytu vnútorne presídlených osôb zisťované, oznamované, stíhané a trestané v súlade s medzinárodnými ustanoveniami o ľudských právach;

21.   podporuje misiu Organizácie Spojených národov v Stredoafrickej republike a Čade (MINURCAT), ktorej úlohou je podpora čadských súdov a väzenských systémov a výcvik čadskej polície v oblasti humanitárnej ochrany, ktorá je zodpovedná za udržiavanie zákona v táboroch pre utečencov a VPO;

22.   zdôrazňuje význam informačnej kampane pre verejnosť s jasnými informáciami, aby sa zvýšilo povedomie miestneho obyvateľstva a MVO o účele pôsobenia jednotiek EUFOR v regióne;

23.   vyjadruje sklamanie z toho, že jednotky EUFOR zatiaľ neboli rozmiestnené v oblasti Guereda, ktorá je jedným z komplikovanejších regiónov z hľadiska etnických sporov a prílivu utečencov; je znepokojený, že táto oblasť zostala nechránená a vyzýva na čo najskoršie rozmiestnenie vojakov EUFOR, aby bolo možné zaistiť bezpečnosť v tejto nebezpečnej oblasti;

24.   zdôrazňuje, že riešenia problematiky vnútorne presídlených osôb v Čade musia zohľadniť tak miestne obyvateľstvo, ako aj vládu; navrhuje, aby sa na projektoch zmierovania zúčastnili VPO a miestni obyvatelia;

25.   víta skutočnosť, že v 10. Európskom rozvojovom fonde sa ustanovuje obnova a ozdravenie oblastí obývaných presídlenými osobami a utečencami;

26.   zdôrazňuje skutočnosť, že ľudské práva musia byť zakotvené v čadskom vzdelávacom systéme a že je potrebné čo najrýchlejšie uplatniť akčné plány o vzdelávaní v oblasti ľudských práv na základných a stredných školách; konštatuje, že EUFOR by mohla zohrať úlohu v predchádzaní náboru detí povstaleckými skupinami prostredníctvom spolupráce a zvyšovania informovanosti vedúcich činiteľov obcí a miest o tomto nebezpečenstve, ktoré hrozí ich deťom;

27.   žiada o demobilizáciu všetkých detí mladších ako 18 rokov zo všetkých síl Čadskej národnej armády, vrátane sebaobranných milícií a ďalších polovojenských jednotiek podporovaných čadskou vládou, a o ich navrátenie rodinám alebo odovzdanie príslušným agentúram na ochranu detí;

28.   poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, Africkej únii, generálnemu tajomníkovi OSN, spolupredsedom Spoločného parlamentného zhromaždenia AKT–EÚ a prezidentom, vládam a parlamentom Čadu, Stredoafrickej republiky a Sudánu.


(1)  Prijaté texty, P6_TA(2007)0419.

(2)  Prijaté texty, P6_TA(2007)0630.

(3)  Ú. v. EÚ L 34, 8.2.2008, s. 39.

(4)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.


  翻译: