V Bruseli29. 3. 2017

COM(2017) 128 final

2017/0056(COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu uplatniteľné v oblasti dohovoru Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO)


DÔVODOVÁ SPRÁVA KONTEXT NÁVRHU

1.    KONTEXT NÁVRHU

   Dôvody a ciele návrhu

Cieľom návrhu je transponovať do práva EÚ opatrenia na ochranu, kontrolu a presadzovanie, ktoré prijala Regionálna organizácia pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (South Pacific Regional Fisheries Management Organisation, SPRFMO), ktorej zmluvnou stranou je Európska únia. SPRFMO je regionálna organizácia pre riadenie rybárstva (RFMO) zodpovedná za riadenie rybolovných zdrojov v južnom Tichom oceáne a v priľahlých moriach, a to s výnimkou tuniakov a tuniakovitých rýb s výnimkou tuniakov a tuniakovitých rýb. Organizácia SPRFMO od svojho prvého zasadnutia v roku 2013 každý rok prijíma nové opatrenia na ochranu, kontrolu a presadzovanie predpisov. Najnovšie opatrenia, ktoré sa majú transponovať do práva EÚ a ktoré sú uvedené v tomto návrhu, prijala organizácia SPRFMO v januári 2017.

Organizácia SPRFMO má právomoc prijímať ochranné a riadiace opatrenia pre rybolovné oblasti patriace do jej kompetencie, ktoré sú záväznými rozhodnutiami. Ide o akty, ktoré sú v prvom rade určené zmluvným stranám dohovoru SPRFMO, no môžu predpisovať aj povinnosti prevádzkovateľov, napríklad kapitánov rybárskych plavidiel. Odporúčania komisie SPRFMO nadobúdajú platnosť 90 dní po ich oznámení a pre zmluvné strany sú záväzné. V prípade EÚ je nutné prevziať do európskeho práva tie ich časti, ktoré ešte nie sú súčasťou právnych predpisov EÚ.

   Súlad s existujúcimi ustanoveniami v oblasti tejto politiky

V minulosti sa žiadna transpozícia opatrení organizácie SPRFMO na ochranu a riadenie neuskutočnila. Základnými právnymi predpismi v oblasti rybárstva sú: nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, nariadenie Rady (ES) č. 1005/2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 o spoločnej rybárskej politike.

Na základe článku 43 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), v ktorom sa stanovuje, že opatrenia týkajúce sa stanovovania cien, odvodov, pomoci a množstvových obmedzení a určovania a prideľovania rybolovných možností prijíma Rada, sa tento návrh sa nebude vzťahovať na rybolovné možnosti pre EÚ, o ktorých rozhodla organizácia SPRFMO.

   Súlad s ostatnými politikami Únie

Neuvádza sa.

2.    PRÁVNY ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

   Právny základ

Návrh vychádza z článku 43. ods. 2 ZFEÚ, keďže sa ním stanovujú opatrenia, ktoré sú potrebné na dosiahnutie cieľov spoločnej rybárskej politiky.

   Subsidiarita (v prípade inej ako výlučnej právomoci)

Zásada subsidiarity sa v tejto súvislosti neuplatňuje, pretože návrh súvisí s udržateľným využívaním, riadením a ochranou morských biologických zdrojov v rámci vonkajšieho rozmeru spoločnej rybárskej politiky.

   Proporcionalita

Posudzovanou možnosťou sa v EÚ zabezpečí plnenie záväzkov voči organizácii SPRFMO bez toho, aby sa prekročil rámec nevyhnutný na dosiahnutie sledovaného cieľa.

   Výber nástroja

Keďže nariadenie je priamo uplatniteľné v členských štátoch a je pre ne záväzné, prispeje k jednotnému uplatňovaniu navrhovaných pravidiel v celej Únii, čím sa vytvoria rovnaké podmienky pre všetkých prevádzkovateľov EÚ, ktorí sa zapájajú do rybolovných činností v oblasti dohovoru SPRFMO.

3.    VÝSLEDKY HODNOTENÍ EX POST, KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU

   Hodnotenia ex post/kontroly vhodnosti existujúcich právnych predpisov

Neuvádza sa.

   Konzultácie so zainteresovanými stranami

Cieľom tohto návrhu je transponovať existujúce riadiace a ochranné opatrenia organizácie SPRFMO, ktoré sú pre zmluvné strany záväzné. Pri príprave zasadnutí SPRFMO, na ktorých sa prijímajú tieto riadiace a ochranné opatrenia, ako aj počas rokovaní na výročnom zasadnutí SPRFMO sa uskutočňujú konzultácie s expertmi a zainteresovanými stranami z členských štátov. Na účely tohto transpozičného nariadenia sa teda konzultácie so zainteresovanými stranami nepovažovali za potrebné.

   Získavanie a využívanie expertízy

Neuvádza sa.

   Posúdenie vplyvu

Keďže sa nestanovujú žiadne nové politické aspekty, posúdenie vplyvu nie je pre túto legislatívnu iniciatívu relevantné. Táto iniciatíva sa týka platných medzinárodných záväzkov, ktoré už sú pre EÚ záväzné a v prípade ktorých sa posúdenie vplyvu nevyžaduje.

   Vhodnosť právnych predpisov a ich zjednodušenie

Neuvádza sa.

   Základné práva

Neuvádza sa.

4.    VPLYV NA ROZPOČET

Neuvádza sa.

5.    INÉ PRVKY

   Plány vykonávania, spôsob monitorovania, hodnotenia a nahlasovania

Neuvádza sa.

   Vysvetľujúce dokumenty (v prípade smerníc)

Neuvádza sa.

   Podrobné vysvetlenie konkrétnych ustanovení návrhu

Hlava I obsahuje všeobecné ustanovenia, ako je predmet úpravy, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov. Toto nariadenie sa v prvom rade vzťahuje na rybárske plavidlá Únie, ktoré vykonávajú rybolov v oblasti dohovoru SPRFMO, alebo (v prípade prekládky mimo oblasti dohovoru SPRFMO) na druhy ulovené v oblasti dohovoru SPRFMO. Vzťahuje sa aj na rybárske plavidlá tretích krajín, ktoré vstupujú do prístavov EÚ a prepravujú produkty rybolovu ulovené v oblasti dohovoru.

V hlave II sú uvedené riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia platné pre určité druhy. Kapitola I obsahuje opatrenia organizácie SPRFMO na hospodárenie so stavridou Trachurus murphyi. Kapitola II sa týka opatrení na obmedzenie vedľajších úlovkov morských vtákov.

Hlava III obsahuje ustanovenia o riadiacich, ochranných a kontrolných opatreniach týkajúcich sa niektorých rybolovných metód. Kapitola I sa týka rybolovu pri dne. Kapitola II sa vzťahuje na prieskumný rybolov.

Hlava IV obsahuje spoločné opatrenia na kontrolu a monitorovanie. Kapitola I je venovaná oprávneniam pre rybárske plavidlá a registru plavidiel organizácie SPRFMO. V kapitole II sa stanovujú ustanovenia o činnostiach prekládky vrátane všeobecných ustanovení, predbežného oznámenia, dohľadu nad prekládkou a oznámenia po prekládke. Kapitola III sa týka zberu a nahlasovania údajov. Kapitola IV obsahuje ustanovenia o programoch dohľadu a programoch pozorovateľov. Kapitola V sa týka inšpekcie rybárskych plavidiel tretích krajín, ktoré prepravujú produkty rybolovu ulovené v oblasti dohovoru SPRFMO, v prístavoch EÚ, predovšetkým stanovenia kontaktných miest a určených prístavov, postupu predbežného oznámenia, kritérií pre inšpekcie a postupu inšpekcie. Obsahuje aj ustanovenia o postupe, ktorý sa má uplatniť v prípade, že sa počas prístavnej inšpekcie zistí zjavné porušenie predpisov. Kapitola VI obsahuje pravidlá týkajúce sa presadzovania a dodržiavania predpisov, predovšetkým rozširovania informácií o činnostiach nezákonného, nenahláseného a neregulovaného (ďalej len „NNN“) rybolovu, vykonávania opatrení voči rybárskym plavidlám uvedeným v zozname plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov, ktorý vedie organizácia SPRFMO, a riešenia problémov súvisiacich s dodržiavaním predpisov.

Hlava V obsahuje záverečné ustanovenia, t. j. ustanovenie o dôvernosti elektronických hlásení a správ, postupe prijímania zmien, vykonávaní delegovania právomoci, vykonávaní nariadenia a jeho nadobudnutí účinnosti.

2017/0056 (COD)

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu uplatniteľné v oblasti dohovoru Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO)

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru 1 ,

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov 2 ,

konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom,

keďže:

(1)Cieľom spoločnej rybárskej politiky (SRP) v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 3 je zabezpečiť, aby sa morské biologické zdroje využívali spôsobom, ktorý prispeje k dlhodobej environmentálnej, hospodárskej a sociálnej udržateľnosti.

(2)Únia rozhodnutím Rady 98/392/ES 4 schválila Dohovor Organizácie Spojených národov o morskom práve, ktorý obsahuje zásady a pravidlá ochrany morských biologických zdrojov a hospodárenia s nimi. Európska únia sa v rámci svojich širších medzinárodných záväzkov podieľa na úsilí o ochranu populácií rýb v medzinárodných vodách.

(3)Podľa rozhodnutia Rady 2012/130/EÚ 5 je Únia od 26. júla 2010 zmluvnou stranou Dohovoru o ochrane a riadení rybolovných zdrojov na otvorenom mori v južnom Tichom oceáne (ďalej len „dohovor SPRFMO“), ktorým sa založila Regionálna organizácia pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO).

(4)Komisia Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne je v rámci SPRFMO zodpovedná za prijímanie opatrení, ktoré majú zabezpečiť dlhodobú ochranu a udržateľné využívanie rybolovných zdrojov prostredníctvom uplatňovania preventívneho prístupu a ekosystémového prístupu k riadeniu rybárstva, a tým ochraňovať morské ekosystémy, v ktorých sa tieto zdroje vyskytujú. Takéto opatrenia sa môžu stať pre Úniu záväznými.

(5)Je potrebné zabezpečiť, aby sa riadiace a ochranné opatrenia, ktoré prijala organizácia SPRFMO, plne transponovali do práva Únie, a teda jednotne a účinne vykonávali v rámci Únie.

(6)Organizácia SPRFMO má právomoc prijímať ochranné a riadiace opatrenia pre rybolovné oblasti patriace do jej kompetencie, ktoré sú pre zmluvné strany záväzné. Ide o akty, ktoré sú v prvom rade určené zmluvným stranám dohovoru SPRFMO a stanovujú aj povinnosti prevádzkovateľov, napríklad kapitánov rybárskych plavidiel.

(7)Toto nariadenie by sa nemalo týkať rybolovných možností, o ktorých rozhodla organizácia SPRFMO, keďže tieto rybolovné možnosti sa prideľujú v rámci každoročného nariadenia o rybolovných možnostiach prijímaného podľa článku 43 ods. 3 ZFEÚ.

(8)S cieľom urýchlene zaviesť do práva Únie budúce záväzné zmeny ochranných a riadiacich opatrení komisie SPRFMO by sa na účely zmien príloh k tomu nariadeniu a zmien relevantných článkov tohto nariadenia mala právomoc prijímať v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie akty mala delegovať na Komisiu. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas prípravných prác uskutočnila príslušné konzultácie, a to aj na úrovni expertov. Pri príprave a vypracúvaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť, aby sa príslušné dokumenty súčasne, vo vhodnom čase a vhodným spôsobom postúpili Európskemu parlamentu a Rade.

(9)Na zabezpečenie súladu so spoločnou rybárskou politikou prijala Únia právne predpisy, ktorými sa zaviedol systém kontrol, inšpekcií a presadzovania predpisov, ktorého súčasťou je boj proti činnostiam nezákonného, nenahláseného a neregulovaného (NNN) rybolovu.

(10)Predovšetkým bol nariadením Rady (ES) č. 1224/2009 zriadený systém Únie na kontrolu, inšpekciu a presadzovanie pravidiel s globálnym a integrovaným prístupom, aby sa zabezpečilo dodržiavanie všetkých pravidiel spoločnej rybárskej politiky, a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 404/2011 sa stanovili podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009. Nariadením Rady (ES) č. 1005/2008 bol zriadený systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie. Danými nariadeniami sa už vykonáva viacero ustanovení ochranných a riadiacich opatrení organizácie SPRFMO. Nie je preto nutné opakovať dané ustanovenia v tomto nariadení.

(11)Článkom 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 sa zaviedla povinnosť vylodiť úlovky, ktorá od 1. januára 2015 platí pre rybolov malých a veľkých pelagických druhov, rybolov na priemyselné účely a rybolov lososa atlantického v Baltskom mori. Podľa článku 15 ods. 2 uvedeného nariadenia však povinnosťou vylodiť úlovky nie sú dotknuté medzinárodné záväzky Únie, medzi ktoré patria aj záväzky vyplývajúce z ochranných a riadiacich opatrení SPRFMO,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Hlava I

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto nariadením sa stanovujú opatrenia na riadenie, ochranu a kontrolu súvisiace s lovom transzonálnych druhov v oblasti dohovoru Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO).

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa uplatňuje na:

a) rybárske plavidlá Únie, ktoré pôsobia v oblasti dohovoru SPRFMO definovanej v článku 5 uvedeného dohovoru;

b)rybárske plavidlá Únie, ktoré vykonávajú prekládku produktov rybolovu ulovených v oblasti dohovoru SPRFMO;

c) rybárske plavidlá tretích krajín, ktoré žiadajú o prístup do prístavov Únie alebo sú podrobované inšpekcii v prístavoch Únie a prepravujú produkty rybolovu ulovené v oblasti dohovoru SPRFMO.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú takto vymedzené pojmy:

1.„oblasť dohovoru SPRFMO“ je geografická oblasť na otvorenom mori južne od 10° severnej zemepisnej šírky, severne od oblasti dohovoru CCAMLR vymedzenej v Dohovore o ochrane živých antarktických morských zdrojov, východne od oblasti dohovoru SIOFA vymedzenej v Dohode o rybolove v južnom Indickom oceáne, a západne od oblastí rybolovu v právomoci štátov Južnej Ameriky;

2.„rybárske plavidlo“ je plavidlo ľubovoľnej veľkosti, ktoré sa používa alebo sa má používať na komerčný lov rybolovných zdrojov vrátane podporných lodí, plavidiel na spracovanie rýb, plavidiel vykonávajúcich prekládku a nákladných plavidiel vybavených na prepravu produktov rybolovu okrem kontajnerových plavidiel;

3.„rybolovné zdroje SPRFMO“ sú všetky morské biologické zdroje v oblasti dohovoru SPRFMO, s výnimkou:

a) prisadnutých druhov, pokiaľ patria pod vnútroštátnu právomoc pobrežných štátov podľa článku 77 ods. 4 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 (ďalej len „dohovor z roku 1982“);

b) druhov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti uvedených v prílohe I k dohovoru z roku 1982;

c) anadrómnych a katadrómnych druhov;

d) morských cicavcov, morských plazov a morských vtákov;

4.„produkty rybolovu“ sú vodné organizmy v oblasti dohovoru SPRFMO, ktoré boli ulovené pri rybolovnej činnosti, resp. produkty z takýchto organizmov;

5.„rybolovná činnosť“ je vyhľadávanie rýb, nahadzovanie, spustenie, záťah a vyťahovanie rybárskeho výstroja, naloženie úlovku na palubu, prekládka, ponechanie na palube, spracovanie na palube, premiestňovanie a vylodenie rýb a produktov rybolovu;

6.„rybolov pri dne“ sú rybolovné činnosti rybárskych plavidiel používajúcich rybársky výstroj, ktorý môže pri bežnom priebehu operácií prísť do kontaktu s morským dnom alebo bentickými organizmami;

7.„stopa rybolovu pri dne“ je priestorový rozsah rybolovu pri dne v oblasti dohovoru SPRFMO počas definovaného obdobia;

8.„predbežný zoznam plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov zostavený organizáciou SPRFMO“ je počiatočný zoznam rybárskych plavidiel, ktoré podľa všetkého vykonávali činnosti nezákonného, nenahláseného a neregulovaného (NNN) rybolovu, zostavený sekretariátom SPRFMO a predložený na posúdenie Výboru SPRFMO pre dodržiavanie opatrení a technické otázky;

9.„prieskumná rybolovná oblasť“ je rybolovná oblasť, v ktorej sa počas predchádzajúcich desiatich rokov nevykonával rybolov alebo sa v nej nevykonával rybolov konkrétnym typom rybárskeho výstroja alebo konkrétnou technikou;

10.„zaužívaná rybolovná oblasť“ je rybolovná oblasť, v ktorej neplatí zákaz rybolovu a v ktorej sa počas predchádzajúcich desiatich rokov vykonával rybolov alebo sa v nej vykonával rybolov konkrétnym typom rybárskeho výstroja alebo konkrétnou metódou;

11.„činnosti NNN rybolovu“ sú rybolovné činnosti, ktoré sú nezákonné, nenahlásené alebo neregulované v zmysle článku 2 nariadenia (ES) č. 1005/2008;

12.„spolupracujúca nezmluvná strana dohovoru SPRFMO“ je štát alebo rybolovný subjekt, ktorý nie je stranou dohovoru SPRFMO, ale súhlasil s tým, že bude v plnej miere spolupracovať pri vykonávaní ochranných a riadiacich pravidiel, ktoré prijala organizácia SPRFMO;

13.„register plavidiel vedený organizáciou SPRFMO“ je zoznam rybárskych plavidiel oprávnených loviť v oblasti dohovoru, ktorý vedie sekretariát organizácie SPRFMO na základe oznámení zmluvných strán a spolupracujúcich nezmluvných strán;

14.„prekládka“ je premiestnenie všetkých alebo niektorých produktov rybolovu z paluby jedného rybárskeho plavidla na iné rybárske plavidlo;

15.„iné ohrozené druhy“ sú druhy, ktoré sú uvedené v prílohe XIII;

16.„zraniteľný morský ekosystém“ je morský ekosystém, ktorého celistvosť je podľa najlepších dostupných vedeckých informácií a zásady predbežnej opatrnosti ohrozená závažnými nepriaznivými vplyvmi spôsobenými fyzickým kontaktu s rybárskym výstrojom na lov pri dne pri bežnom priebehu rybolovných operácií; k týmto ekosystémom patria okrem iného útesy, podmorské pohoria, hydrotermálne prieduchy, studenovodné koraly alebo kolónie studenovodných morských hubiek.

HLAVA II

Riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia týkajúce sa niektorých druhov

Kapitola I

Stavrida Trachurus murphyi 

Článok 4

Hospodárenie so stavridou Trachurus murphyi 

1.    V súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1006/2008 členský štát zakáže lov stavridy Trachurus murphyi rybárskym plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou v prípade, že celkový úlovok zodpovedá 100 % ich obmedzenia výlovu.

2.    Členské štáty musia bezodkladne informovať Komisiu o dátume, od ktorého zákaz platí. Komisia bezodkladne postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO.

Článok 5

Prítomnosť pozorovateľov pri love stavridy Trachurus murphyi

Členské štáty zabezpečia prítomnosť pozorovateľov pri minimálne 10 % výjazdov rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou. V prípade rybárskych plavidiel, ktoré celkovo nevykonávajú viac ako 2 výjazdy, sa 10 % prítomnosť pozorovateľov v prípade plavidiel na lov vlečnou sieťou vypočíta na základe počtu dní aktívneho rybolovu a v prípade plavidiel na lov vakovou sieťou na základe počtu operácií spustenia siete.

Článok 6

Nahlasovanie údajov o stavride Trachurus murphyi

1.    Členské štáty v súlade s článkom 33 nariadenia (ES) č. 1224/2009 nahlásia Komisii do 15. dňa každého mesiaca údaje o úlovkoch stavridy Trachurus murphyi za predchádzajúci mesiac.

2.    Okrem povinnosti stanovenej v odseku 1 členské štáty nahlásia Komisii tieto údaje týkajúce sa lovu stavridy Trachurus murphyi:

a) do 5. dňa každého mesiaca zoznam svojich rybárskych plavidiel, ktoré v predchádzajúcom mesiaci uskutočnili prekládku. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO do 20 dní od konca daného mesiaca;

b) do 5 dní od konca každého štvrťroka údaje zo systému VMS o rybárskych plavidlách, ktoré v predchádzajúcom štvrťroku aktívne lovili alebo vykonávali prekládku. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO do 10 dní od konca každého štvrťroka;

c) najneskôr 45 dní pred zasadnutím Vedeckého výboru SPRFMO výročnú vedeckú správu za predchádzajúci rok. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu SPRFMO najneskôr 30 dní pred zasadnutím Vedeckého výboru SPRFMO.

3.Do 30. septembra každého roka Komisia poskytne sekretariátu SPRFMO údaje o ročných úlovkoch za predchádzajúci kalendárny rok, vyjadrené v živej hmotnosti úlovkov. 

Kapitola II

Morské vtáky

Článok 7

Opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov morských vtákov pre plavidlá na lov lovnou šnúrou

1. Opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov morských vtákov platia pre všetky rybárske plavidlá Únie, ktoré na rybolov používajú lovné šnúry.

2. Všetky rybárske plavidlá Únie, ktoré používajú lovné šnúry na lov pri dne, vybavia lovné šnúry zaťažením a používajú šnúry tori.

3.Rybárske plavidlá Únie nesmú loviť lovnými šnúrami za tmy, ani odhadzovať vnútornosti počas nahadzovania a vyťahovania lovnej šnúry.

4. Plavidlá sa vybavia zaťažením lovných šnúr v súlade s prílohou I.

5. Plavidlá sa vybavia šnúrami na odplašovanie vtákov v súlade s prílohou II.

6.Rybárske plavidlá Únie majú zakázané odhadzovať vnútornosti počas nahadzovania a vyťahovania lovnej šnúry. Ak to nie je možné, plavidlá musia odpad uchovávať dve hodiny alebo dlhšie.

Článok 8

Opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov morských vtákov pre plavidlá na lov vlečnou sieťou

1.Opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov morských vtákov platia pre všetky rybárske plavidlá Únie, ktoré na rybolov používajú vlečný výstroj.

2.Rybárske plavidlá Únie musia počas rybolovu použiť dve šnúry tori, alebo v prípade, že prevádzkové postupy neumožňujú účinné použitie šnúr tori, musia použiť rahnový odplašovač.

3.Rahnový odplašovač sa upevní v súlade s prílohou III.

4.Rybárske plavidlá Únie majú zakázané odhadzovať vnútornosti počas nahadzovania a vyťahovania lovnej šnúry.

5.Rybárske plavidlá Únie spracujú vnútornosti na rybiu múčku a uchovajú všetok odpadový materiál, a vypúšťanie sa obmedzí na vypúšťanie kvapaliny alebo kalovej vody. Ak to nie je možné, rybárske plavidlá musia odpad uchovávať dve hodiny alebo dlhšie.

6.Siete sa musia čistiť po každej rybolovnej operácii, aby sa odstránili zakliesnené ryby a bentický materiál s cieľom zabrániť interakciám s vtákmi počas nahadzovania rybárskeho výstroja.

7.Čas, počas ktorého sa sieť pri vyťahovaní nachádza na hladine, sa musí minimalizovať riadnou údržbou navijakov a používaním osvedčených postupov na palube.

Článok 9

Nahlasovanie údajov o morských vtákoch

Členské štáty vo svojej výročnej vedeckej správe, ktorú predkladajú Komisii každý rok najneskôr 45 dní pred zasadnutím Vedeckého výboru SPRFMO, uvedú:

a)opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov morských vtákov, ktoré uplatňujú všetky rybárske plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou a vykonávajúce rybolov v oblasti dohovoru SPRFMO; 

b)účasť pozorovateľov použiteľná na zaznamenávanie náhodných úlovkov morských vtákov.

HLAVA III

Riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia týkajúce sa niektorých rybolovných metód

Kapitola I

Rybolov pri dne

Článok 10

Oprávnenie na rybolov pri dne

1. Členské štáty nepovolia rybárskym plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou vykonávať rybolov pri dne bez predchádzajúceho oprávnenia od organizácie SPRFMO.

2. Členské štáty, ktoré majú záujem vykonávať v oblasti dohovoru rybolov pri dne, predložia Komisii žiadosť najneskôr 45 dní pred zasadnutím Vedeckého výboru SPRFMO, na ktorom sa žiadosť bude prerokúvať. Komisia postúpi danú žiadosť sekretariátu SPFRMO najneskôr 30 dní pred zasadnutím vedeckého výboru. Žiadosť musí obsahovať:

a)stopu rybolovu pri dne založenú na záznamoch o úlovkoch v rámci rybolovu pri dne alebo rybolovného úsilia v oblasti dohovoru SPRFMO v období od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006, ktorú vypracuje príslušný členský štát;

b)priemerný výlov v období od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006;

c)posúdenie vplyvu rybolovu pri dne;

d)hodnotenie, či navrhované činnosti podporujú udržateľné hospodárenie s cieľovými druhmi a necieľovými druhmi ulovenými ako vedľajší úlovok a okrem toho zabezpečujú aj ochranu morských ekosystémov, v ktorých sa dané zdroje vyskytujú, vrátane predchádzania závažným nepriaznivým vplyvom na zraniteľné morské ekosystémy.

3.Posúdenie vplyvu uvedené v odseku 2 písm. a) sa vykonáva v súlade s usmerneniami Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) k hlbokomorskému rybolovu a musí sa pri ňom zohľadňovať norma organizácie SPRFMO pre posudzovanie vplyvu rybolovu pri dne, ako aj oblasti, kde sa vyskytujú alebo sa pravdepodobne vyskytujú zraniteľné morské ekosystémy.

4. Komisia poskytne príslušnému členskému štátu informácie o rozhodnutí organizácie SPRFMO týkajúcom sa oprávnenia na rybolov pri dne v oblasti dohovoru SPRFMO, v súvislosti s ktorým bolo vykonané posúdenie vplyvu, vrátane doplňujúcich podmienok a relevantných opatrení na predchádzanie závažným nepriaznivým vplyvom na zraniteľné morské ekosystémy.

5.Členské štáty zabezpečia, aby sa posúdenia vplyvu uvedené v odseku 2 písm. c) aktualizovali, keď v rybolovnej oblasti nastanú zmeny, ktoré môžu mať vplyv na zraniteľné morské ekosystémy, a hneď, ako sú tieto informácie k dispozícií, poskytnú ich Komisii, ktorá ich postúpi sekretariátu SPRFMO.

Článok 11

Rybolov pri dne vykonávaný mimo stopy alebo nad rámec výlovu za referenčné obdobie

1. Členské štáty nepovolia rybárskym plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou vykonávať rybolov pri dne mimo stopy rybolovu alebo nad rámec výlovu za referenčné obdobie bez predchádzajúceho oprávnenia od organizácie SPRFMO.

2. Členský štát, ktorý má záujem vykonávať rybolov mimo stopy rybolovu pri dne alebo prekročiť priemerný výlov podľa článku 10 ods. 2 písm. b), predloží Komisii žiadosť 80 dní pred zasadnutím Vedeckého výboru SPRFMO, na ktorom sa žiadosť bude prerokúvať. Komisia postúpi žiadosť sekretariátu SPRFMO najneskôr 60 dní pred zasadnutím Vedeckého výboru SPRFMO. Žiadosť musí obsahovať:

a)posúdenie vplyvu rybolovu pri dne;

b)hodnotenie, či navrhované činnosti podporujú udržateľné hospodárenie s cieľovými druhmi a necieľovými druhmi ulovenými ako vedľajší úlovok a okrem toho zabezpečujú aj ochranu morských ekosystémov, v ktorých sa dané zdroje vyskytujú, vrátane predchádzania závažným nepriaznivým vplyvom na zraniteľné morské ekosystémy.

3. Posúdenie vplyvu uvedené v odseku 2 písm. a) sa vykonáva v súlade s usmerneniami Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) k hlbokomorskému rybolovu a musí sa pri ňom zohľadňovať norma organizácie SPRFMO pre posudzovanie vplyvu rybolovu pri dne, ako aj oblasti, kde sa vyskytujú alebo sa pravdepodobne vyskytujú zraniteľné morské ekosystémy.

4. Komisia informuje relevantný členský štát o rozhodnutí organizácie SPRFMO týkajúcom sa oprávnenia na rybolov pri dne v oblasti dohovoru, v súvislosti s ktorým bolo vykonané posúdenie vplyvu, vrátane akýchkoľvek doplňujúcich podmienok a relevantných opatrení na predchádzanie závažným nepriaznivým vplyvom na zraniteľné morské ekosystémy.

5.Členské štáty zabezpečia, aby sa posúdenia vplyvu aktualizovali vždy, keď v rybolove nastanú zmeny, ktoré môžu mať vplyv na zraniteľné morské ekosystémy, a dané informácie hneď po ich získaní poskytnú Komisii, ktorá ich postúpi sekretariátu SPRFMO.

Článok 12

Zraniteľné morské ekosystémy v kontexte rybolovu pri dne

1. Kým Vedecký výbor SPRFMO vypracuje odporúčanie k prahovým úrovniam, členské štáty stanovia pre rybárske plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou prahové úrovne pre kontakt so zraniteľnými morskými ekosystémami s prihliadnutím na odsek 68 usmernení organizácie FAO o hlbokomorskom rybolove.

2. Členské štáty musia od rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou požadovať, aby prestali loviť pri dne v okruhu piatich námorných míľ od každého miesta v oblasti dohovoru SPRFMO, kde kontakt s citlivými morskými ekosystémami prekračuje prahové úrovne stanovené podľa odseku 1. Členské štáty nahlásia Komisii prípady kontaktu so zraniteľnými morskými ekosystémami na základe usmernení uvedených v prílohe IV. Komisia tieto informácie bezodkladne postúpi sekretariátu SPRFMO.

Článok 13

Prítomnosť pozorovateľov pri rybolove pri dne

Členské štáty zabezpečia 100 % prítomnosť pozorovateľov na rybárskych plavidlách na lov vlečnou sieťou, ktoré sa plavia pod ich vlajkou a vykonávajú rybolov pri dne, a minimálne 10 % prítomnosť na plavidlách, ktoré na rybolov pri dne používajú iný rybársky výstroj.

Článok 14

Nahlasovanie údajov týkajúcich sa rybolovu pri dne

1. Členské štáty v súlade s článkom 33 nariadenia (ES) č. 1224/2009 nahlásia Komisii do 15. dňa každého mesiaca údaje o úlovkoch jednotlivých druhov v rámci rybolovu pri dne za predchádzajúci mesiac.

2.Do 15 dní od konca každého mesiaca členské štáty poskytnú Komisii zoznam rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré aktívne lovili, a rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré vykonávali prekládku. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO do 5 dní od ich získania.

3.Do 5 dní od konca každého štvrťroka členské štáty poskytnú Komisii všetky údaje zo systému VMS za predchádzajúci štvrťrok. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO do 10 dní od konca každého štvrťroka.

4.Členské štáty zakážu vykonávať rybolov pri dne tým rybárskym plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou, ktoré im neposkytnú minimálne požadované údaje týkajúce sa identifikácie rybárskeho plavidla uvedené v prílohe V.

Kapitola II

Prieskumný rybolov

Článok 15

Žiadosť o prieskumný rybolov

1.Členské štáty, ktoré chcú pre rybárske plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou získať povolenie na lov v prieskumnej rybolovnej oblasti, musia minimálne 80 dní pred zasadnutím Vedeckého výboru SPRFMO Komisii predložiť:

a) žiadosť obsahujúcu informácie uvedené v prílohe V;

b) plán rybolovných operácií v súlade s prílohou VI vrátane záväzku dodržať plán zberu údajov uvedený v článku 16 ods. 3, 4 a 5.

2. Najneskôr 60 dní pred zasadnutím Vedeckého výboru SPRFMO Komisia postúpi žiadosť komisii SPRFMO a plán rybolovných operácií Vedeckému výboru SPRFMO.

3. Komisia informuje členské štáty o rozhodnutí organizácie SPRFMO týkajúcom sa oprávnenia na rybolov v prieskumnej rybolovnej oblasti.

 

Článok 16

Oprávnenie na prieskumný rybolov

1. Členské štáty nepovolia rybárskym plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou loviť v prieskumnej rybolovnej oblasti bez predchádzajúceho oprávnenia od organizácie SPRFMO.

2. Členské štáty zabezpečia, aby každé rybárske plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou lovilo v prieskumnej rybolovnej oblasti iba v súlade s plánom rybolovných operácií, ktorý schválila organizácia SPRFMO.

3. Členské štáty zabezpečia, aby sa údaje požadované na základe plánu zberu údajov organizácie SPRFMO poskytli Komisii, ktorá ich postúpi sekretariátu SPRFMO.

4. Rybárske plavidlá členských štátov, ktoré sú oprávnené vykonávať prieskumný rybolov, môžu v rybolove v relevantnej prieskumnej rybolovnej oblasti pokračovať až vtedy, keď sa údaje špecifikované v pláne zberu údajov organizácie SPRFMO za poslednú uplynulú sezónu, počas ktorej rybolov prebiehal, predložia sekretariátu SPRFMO a vedecký výbor mal možnosť dané údaje posúdiť.

5. Členské štáty, ktorých rybárske plavidlá vykonávajú prieskumný rybolov, zabezpečia, aby sa na palube každého rybárskeho plavidla plaviaceho sa pod ich vlajkou nachádzal aspoň jeden nezávislý pozorovateľ vykonávajúci zber údajov v súlade s plánom zberu údajov organizácie SPRFMO.

Článok 17

Nahradenie rybárskeho plavidla pri prieskumnom rybolove

1. Ak plavidlo uvedené v pláne rybolovných operácií nemôže vykonávať rybolov z opodstatnených prevádzkových príčin alebo z dôvodu vyššej moci, členský štát má bez toho, aby boli dotknuté články 15 a 16, právo povoliť rybolov v prieskumnej rybolovnej oblasti rybárskemu plavidlu Únie plaviacemu sa pod jeho vlajkou, ktoré nie je uvedené v pláne rybolovných operácií. Za takýchto okolností musí príslušný členský štát bezodkladne informovať Komisiu a poskytnúť jej:

a)úplné informácie o zamýšľanom nahradení plavidla;

b)úplný zoznam dôvodov nahradenia a všetky relevantné podporné dôkazy;

c)špecifikácie a úplný opis typov rybárskeho výstroja, ktorý bude používať náhradné plavidlo.

2. Komisia bezodkladne postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO.

HLAVA IV

Spoločné kontrolné opatrenia

Kapitola I

Oprávnenia

Článok 18

Register plavidiel

1. Členské štáty do 15. novembra každého roku predložia Komisii zoznam rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou oprávnených loviť v oblasti dohovoru SPRFMO v nasledujúcom roku vrátane informácií obsiahnutých v prílohe V a Komisia ho postúpi sekretariátu SPRFMO. Členské štáty musia pri posudzovaní vydávania oprávnení na rybolov v oblasti dohovoru SPRFMO zohľadniť dodržiavanie predpisov zo strany rybárskych plavidiel a ich prevádzkovateľov v minulosti.

2. Členské štáty informujú Komisiu o rybárskych plavidlách plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené loviť v oblasti dohovoru, najneskôr 20 dní pred prvým vstupom takého plavidla do oblasti dohovoru SPRFMO. Komisia postúpi tieto informácie sekretariátu SPRFMO aspoň 15 dní pred prvým vstupom do oblasti dohovoru SPRFMO.

3.Členské štáty zabezpečia aktuálnosť údajov o rybárskych plavidlách plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú oprávnené loviť v oblasti dohovoru SPRFMO. Každú zmenu oznámia Komisii najneskôr 10 dní po takejto zmene. Komisia do 5 dní od získania tejto informácie informuje sekretariát SPRFMO.

4. V prípade odvolania, odmietnutia alebo iných okolností, ktoré spôsobia neplatnosť oprávnenia, členské štáty ihneď informujú Komisiu, aby mohla do 3 dní odo dňa straty platnosti oprávnenia postúpiť tieto informácie sekretariátu SPRFMO.

5. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 15 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013, platí, že rybárske plavidlá Únie, ktoré nie sú zapísané v registri plavidiel SPFRMO, nesmú loviť druhy lovené v oblasti dohovoru SPRFMO.

Kapitola II

Prekládky

Článok 19

Všeobecné ustanovenia o prekládke

1. Táto kapitola sa vzťahuje na tieto operácie prekládky:

a) operácie prekládky vykonávané v oblasti dohovoru SPRFMO v súvislosti s rybolovnými zdrojmi SPRFMO a inými druhmi ulovenými pri love týchto zdrojov, ktoré boli ulovené v oblasti dohovoru SPRFMO;

b)operácie prekládky vykonávané mimo oblasti dohovoru SPRFMO v súvislosti s rybolovnými zdrojmi SPRFMO a inými druhmi ulovenými pri love týchto zdrojov, ktoré boli ulovené v oblasti dohovoru SPRFMO.

2. Prekládky na mori a v prístave sa môžu vykonávať iba medzi rybárskymi plavidlami, ktoré sú zapísané v registri plavidiel organizácie SPRFMO.

3. Prekládka paliva, posádky, rybárskeho výstroja alebo iných zásob na mori v oblasti dohovoru SPRFMO sa môže vykonávať iba medzi rybárskymi plavidlami, ktoré sú zapísané v registri plavidiel vedenom organizáciou SPRFMO.

4.    Týmto článkom nie sú dotknuté články 21 a 22 nariadenia (ES) č. 1224/2009 a článok 4 ods. 3 a 4 nariadenia (ES) č. 1005/2008.

5.    Operácie prekládky na mori súvisiace s rybolovnými zdrojmi SPRFMO a inými druhmi ulovenými spolu s týmito zdrojmi, ktoré pochádzajú z oblasti dohovoru SPRFMO, sú vo vodách Únie zakázané.

Článok 20

Oznamovanie prekládok stavridy Trachurus murphyi a druhov žijúcich pri morskom dne

1. V prípade prekládky stavridy Trachurus murphyi a druhov žijúcich pri morskom dne, ktoré boli ulovené v oblasti dohovoru SPRFMO rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu, bez ohľadu na to, kde sa prekládka vykonáva, musia orgány daného členského štátu oznámiť súčasne Komisii a sekretariátu SPRFMO tieto informácie:

a) oznámenie úmyslu vykonať prekládku, ktoré obsahuje informáciu o 14-dňovom období, počas ktorého sa má plánovaná prekládka stavridy Trachurus murphyi a druhov žijúcich pri morskom dne ulovených v oblasti dohovoru SPRFMO uskutočniť, a ktoré musí byť doručené 7 dní pred začiatkom prvého dňa daného 14-dňového obdobia;

b) oznámenie samotnej prekládky, ktoré musí byť doručené aspoň 12 hodín pred odhadovaným uskutočnením týchto činností.

Členské štáty môžu prevádzkovateľovi rybárskeho plavidla Únie povoliť, aby tieto informácie poskytol priamo sekretariátu SPRFMO pod podmienkou, že ich súčasne zašle Komisii.

2. Oznámenia uvedené v odseku 1 musia v súlade s prílohou VII obsahovať príslušné dostupné informácie týkajúce sa operácie prekládky vrátane predpokladaného dátumu a času, miesta, oblasti rybolovu a informácií o predmetných rybárskych plavidlách Únie.

Článok 21

Monitorovanie prekládok stavridy Trachurus murphyi a druhov žijúcich pri morskom dne

1. Ak je na palube odovzdávajúceho alebo prijímajúceho rybárskeho plavidla Únie pozorovateľ, monitoruje činnosti prekládky. Pozorovateľ vyplní protokol SPRFMO o prekládke podľa prílohy VIII s cieľom overiť množstvo a druhy prekladaných produktov rybolovu a kópiu záznamu odovzdá príslušným orgánom členského štátu, pod ktorého vlajkou sa pozorované plavidlo plaví.

2. Členský štát, pod ktorého vlajkou sa uvedené rybárske plavidlo plaví, poskytne Komisii údaje, ktoré pozorovateľ zapísal do protokolu o prekládke, do 10 dní po tom, čo pozorovateľ plavidlo opustil. Komisia postúpi tieto údaje sekretariátu SPRFMO do 15 po tom, čo pozorovateľ plavidlo opustil.

3. Na účely overenia množstva a druhov prekladaných produktov rybolovu a s cieľom zabezpečiť riadny priebeh overovania musí mať pozorovateľ na palube úplný prístup k celému pozorovanému rybárskemu plavidlu Únie vrátane posádky, rybárskeho výstroja, vybavenia, záznamov a nákladového priestoru.

Článok 22

Informácie, ktoré sa majú nahlasovať po prekládke stavridy Trachurus murphyi a druhov žijúcich pri morskom dne

1. Členské štáty zapojené do operácie prekládky oznámia v súlade s prílohou IX všetky informácie o operácii súčasne sekretariátu SPRFMO a Komisii, a to najneskôr 7 dní po vykonaní prekládky.

2. Členské štáty môžu prevádzkovateľovi rybárskeho plavidla povoliť, aby informácie uvedené v prvom odseku poskytol elektronickou cestou priamo sekretariátu SPRFMO pod podmienkou, že ich súčasne zašle Komisii. Každá žiadosť o vysvetlenie, ktorú dostane prevádzkovateľ rybárskeho plavidla Únie od sekretariátu SPRFMO, sa postúpi Komisii.

Kapitola III

Zber a nahlasovanie údajov

Článok 23

Zber a nahlasovanie údajov

1. Okrem požiadaviek na nahlasovanie údajov uvedených v článkoch 6, 9, 12, 14, 16, 21 a 22 poskytujú členské štáty, ktoré lovia v oblasti dohovoru SPRFMO, Komisii aj údaje uvedené v odsekoch 2 a 3 tohto článku.

2.Do 15. septembra každého roku členské štáty, ktoré lovia v oblasti dohovoru SPRFMO, nahlasujú Komisii všetky druhy alebo skupiny druhov ulovené počas prechádzajúceho kalendárneho roka, vyjadrené v živej hmotnosti. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO do 30. septembra.

3.Do 15. júna každého roku členské štáty, ktoré lovia v oblasti dohovoru SPRFMO, nahlasujú Komisii údaje o činnosti rybolovu vlečnou sieťou rozčlenené podľa jednotlivých záťahov, údaje o rybolove lovnou šnúrou pri dne rozčlenené podľa jednotlivých záťahov a údaje o vylodeniach, a to aj za chladiarenské plavidlá, a údaje o prekládkach. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO do 30. júna.

4. Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov stanoviť podrobné požiadavky na nahlasovanie údajov uvedených v tomto článku. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 35.

Kapitola IV

Dohľad

Článok 24

Programy pozorovateľov

1.Členské štáty, ktoré lovia v oblasti dohovoru SPRFMO, zriadia programy pozorovateľov s cieľom zbierať údaje stanovené v prílohe X.

2. Do 15. septembra každého roku členské štáty, ktoré lovia v oblasti dohovoru SPRFMO, oznámia Komisii príslušné informácie o pozorovateľovi podľa prílohy X za predchádzajúci kalendárny rok. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO do 30. septembra.

3. Do 15. augusta každého roku členské štáty, ktoré lovia v oblasti dohovoru SPRFMO, odovzdajú výročnú správu o vykonávaní programu pozorovateľov v predchádzajúcom roku. Správa musí obsahovať informácie o odbornej príprave pozorovateľov, koncepcii a rozsahu programu, druhu zbieraných údajov a všetkých prípadných problémoch, ktoré sa počas roka vyskytli. Komisia postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO do 1. septembra.

 

Kapitola V

Kontrola rybárskych plavidiel tretích krajín v prístavoch členských štátov

Článok 25

Kontaktné miesta a určené prístavy

1. Členský štát, ktorý má záujem poskytnúť prístup do svojich prístavov rybárskym plavidlám tretích krajín prepravujúcim produkty rybolovu ulovené v oblasti dohovoru SPRFMO alebo produkty rybolovu z takých zdrojov, ktoré ešte neboli vylodené ani preložené v prístave ani na mori:

a) určí prístavy, o vstup do ktorých môžu rybárske plavidlá tretích krajín požiadať podľa článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008;

b) určí kontaktné miesto na účely zasielania predchádzajúceho oznámenia podľa článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008;

c)určí kontaktné miesto, ktorému sa budú zasielať správy z inšpekcií podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008.

2. Všetky prípadné zmeny zoznamu určených prístavov a určených kontaktných miest oznámi členský štát Komisii aspoň 40 dní pred nadobudnutím účinnosti daných zmien. Komisia oznámi dané informácie sekretariátu SPRFMO aspoň 30 dní pred nadobudnutím účinnosti zmien.

Článok 26

Predchádzajúce oznámenie

1. Odchylne od článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1005/2008 požadujú prístavné členské štáty od rybárskych plavidiel tretích krajín, ktoré chcú v ich prístavoch vykonať vylodenie alebo prekládku rybolovných zdrojov z oblasti dohovoru SPRFMO, ktoré ešte neboli vylodené ani preložené, aby v súlade s prílohou XI najneskôr 48 hodín pred odhadovaným časom vstupu do prístavu poskytli tieto informácie:

a) identifikáciu plavidla [vonkajšia identifikácia, názov, vlajka, číslo podľa Medzinárodnej námornej organizácie (IMO), ak ho plavidlo má, a medzinárodný rádiový volací znak];

b) názov určeného prístavu, do ktorého chce rybárskeho plavidlo vstúpiť a účel zastavenia v prístave (vylodenie alebo prekládka);

c) kópiu oprávnenia na rybolov alebo v relevantných prípadoch iného oprávnenia, ktorého držiteľom je rybárske plavidlo, na podporné operácie súvisiace s produktmi rybolovu SPRFMO alebo na prekládku produktov rybolovu;

d) odhadovaný dátum a čas príchodu do prístavu;

e) odhadované množstvá každého produktu rybolovu z oblasti dohovoru SPRFMO na palube (v kilogramoch) spolu so zodpovedajúcimi oblasťami výlovu. Ak sa na palube nenachádzajú žiadne produkty rybolovu z oblasti dohovoru SPRFMO, odošle sa „nulové“ hlásenie;

f) odhadované množstvá každého produktu rybolovu z oblasti dohovoru SPRFMO (v kilogramoch), ktoré sa majú vylodiť alebo preložiť, spolu so zodpovedajúcimi oblasťami výlovu;

g) zoznam členov posádky rybárskeho plavidla;

h) dátum začiatku a konca rybárskeho výjazdu.

2. Ak rybárske plavidlo tretej krajiny vezie na palube produkty rybolovu, oznámenie uvedené v odseku 1 musí byť doplnené osvedčením o úlovku potvrdeným v súlade ustanoveniami kapitoly III nariadenia (EÚ) č. 1005/2008.

3. Prístavné členské štáty môžu požadovať aj doplňujúce informácie, ak chcú zistiť, či sa rybárske plavidlo nepodieľalo na NNN rybolove alebo súvisiacich činnostiach.

4. Prístavné členské štáty môžu predpísať dlhšiu alebo kratšiu lehotu na oznámenie, než je uvedené v odseku 1, s prihliadnutím na druh produktu rybolovu, vzdialenosť medzi rybolovnými oblasťami a svojimi prístavmi a iné aspekty. V takom prípade prístavné členské štáty informujú Komisiu, ktorá bezodkladne postúpi tieto informácie sekretariátu SPRFMO.

Článok 27

Oprávnenie na vylodenie alebo prekládku v prístave

Po získaní relevantných informácií podľa článku 26 prístavný členský štát rozhodne o tom, či rybárskemu plavidlu tretej krajiny povolí alebo odmietne vstup do svojho prístavu. Ak bol rybárskemu plavidlu tretej krajiny odmietnutý vstup, prístavný členský štát informuje Komisiu, ktorá túto informáciu bezodkladne postúpi sekretariátu SPRFMO. Prístavné členské štáty odmietnu vstup rybárskym plavidlám, ktoré sú uvedené na zozname plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov vedenom organizáciou SPRFMO.

Článok 27a

Prístavné inšpekcie

1. Prístavné členské štáty vykonajú inšpekciu aspoň 5 % operácií vylodenia alebo prekládky súvisiacich s produktmi rybolovu z oblasti dohovoru SPRFMO, ktoré vykonávajú rybárske plavidlá tretích krajín v určených prístavoch členských štátov.

2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1005/2008, prístavné členské štáty vykonajú inšpekciu rybárskych plavidiel tretích krajín, ak:

a) existuje žiadosť inej zmluvnej strany, spolupracujúcej nezmluvnej strany alebo relevantných regionálnych organizácií pre riadenie rybárstva, aby sa vykonala inšpekcia konkrétneho plavidla, najmä v prípadoch, keď sú takéto žiadosti podporené dôkazom o NNN rybolove vykonávanom predmetným rybárskym plavidlom a keď existujú jednoznačné dôvody na podozrenie, že rybárske plavidlo vykonáva NNN rybolov;

b) plavidlo neposkytlo úplné informácie požadované v článku 26;

c) rybárskemu plavidlu bol odmietnutý vstup do prístavu alebo jeho použitie v súlade s ustanoveniami organizácie SPRFMO alebo inej regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva.

Článok 28

Postup inšpekcie

1.    Ustanovenia tohto článku sa uplatňujú ako doplnenie pravidiel pre postup inšpekcie stanovených v článku 10 nariadenia (ES) č. 1005/2008.

2. Inšpektori z členských štátov musia mať pri sebe platné doklady totožnosti. Môžu vytvoriť kópie všetkých dokumentov, ktoré považujú za relevantné.

3. Inšpekcie sa vykonávajú tak, aby došlo len k minimálnemu rušeniu a komplikácii činností rybárskeho plavidla tretej krajiny a aby sa v maximálnej možnej miere zabránilo zhoršeniu kvality úlovku.

4. Po skončení inšpekcie dostane kapitán kontrolovaného zahraničného rybárskeho plavidla možnosť skontaktovať sa v súvislosti so správou z inšpekcie s príslušným orgánom prístavného členského štátu. Vzor správy z inšpekcie je uvedený v prílohe XII.

5. Prístavný členský štát do 12 pracovných dní od skončenia inšpekcie poskytne Komisii kópiu správy z inšpekcie podľa článku 10 ods. 3 a článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1005/2008, vyplnenú v súlade s prílohou XII. Komisia postúpi správu sekretariátu SPRFMO do 15 pracovných dní od skončenia inšpekcie.

6. Ak správu z inšpekcie nie je možné poskytnúť Komisii tak, aby ju mohla postúpiť sekretariátu SPRFMO do 15 pracovných dní, prístavný členský štát oznámi Komisii v lehote 15 pracovných dní dôvody omeškania a dátum predloženia správy.

Článok 29

Postup v prípade, že sa počas prístavných inšpekcií zistia dôkazy o porušení ochranných a riadiacich opatrení organizácie SPRFMO

1. Ak informácie získané počas inšpekcie poskytnú dôkaz, že rybárske plavidlo tretej krajiny nedodržiava ochranné a riadiace opatrenia organizácie SPRFMO, ustanovenia tohto článku sa uplatnia ako doplnenie ustanovení článku 11 nariadenia (ES) č. 1005/2008.

2.Príslušné orgány prístavného členského štátu poskytnú Komisii kópiu správy z inšpekcie čo najskôr a v každom prípade do piatich pracovných dní. Komisia bezodkladne postúpi danú správu výkonnému tajomníkovi SPRFMO a kontaktnému miestu vlajkovej zmluvnej strany alebo spolupracujúcej nezmluvnej strany.

3. Prístavný členský štát v prípade porušenia predpisov bezodkladne oznámi prijaté opatrenia príslušnému orgánu zmluvnej strany alebo spolupracujúcej nezmluvnej strany a Komisii, ktorá tieto informácie postúpi výkonnému tajomníkovi organizácie SPRFMO.

Kapitola VI

Presadzovanie opatrení

Článok 30

Podozrenie z nedodržiavania ochranných a riadiacich opatrení SPRFMO, ktoré nahlásil členský štát

Členské štáty predložia Komisii každú zdokumentovanú informáciu, ktorá poukazuje na možné prípady, keď ľubovoľné rybárske plavidlá počas uplynulých dvoch rokov nedodržali ochranné a riadiace opatrenia organizácie SPRFMO v oblasti dohovoru SPRFMO, a to najneskôr 120 dní pred začiatkom výročného zasadnutia. Komisia dané informácie preskúma a v relevantných prípadoch ich najneskôr 90 dní pred začiatkom výročného zasadnutia postúpi sekretariátu SPRFMO.

Článok 30 a

Zaradenie rybárskeho plavidla plaviaceho sa pod vlajkou členského štátu do predbežného zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov vedeného organizáciou SPFRMO

1.    Ak Komisia dostane od sekretariátu SPRFMO oficiálne oznámenie o zaradení rybárskeho plavidla plaviaceho sa pod vlajkou členského štátu do predbežného zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov vedeného organizáciou SPFRMO, postúpi toto oznámenie spolu s podpornými dôkazmi a ďalšími zdokumentovanými informáciami, ktoré poskytol sekretariát SPRFMO, predmetnému členskému štátu na pripomienkovanie, a to najneskôr 45 dní pred začiatkom výročného zasadnutia SPRFMO. Komisia dané informácie preskúma a najneskôr 30 dní pred začiatkom výročného zasadnutia postúpi sekretariátu SPRFMO.

2.    Orgány členského štátu, pod ktorého vlajkou sa uvedené rybárske plavidlo plaví a ktorému Komisia oznámila zaradenie plavidla do predbežného zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov, oznámia vlastníkovi zaradenie jeho plavidla do daného zoznamu, ako aj následky, ktoré môžu nastať po potvrdení zaradenia plavidla do zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov vedeného organizáciou SPRFMO.

Článok 31

Opatrenia týkajúce sa rybárskych plavidiel zaradených do zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov vedeného organizáciou SPRFMO

1. Po prijatí zoznamu plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov vedeného organizáciou SPRFMO Komisia požiada vlajkový členský štát, aby vlastníka rybárskeho plavidla uvedeného v zozname plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov informoval o zaradení jeho plavidla do tohto zoznamu a následkoch, ktoré z toho vyplývajú.

2. Členský štát, ktorý získa informácie poukazujúce na zmenu názvu alebo medzinárodného rádiového volacieho znaku (IRCS) rybárskeho plavidla uvedeného v zozname plavidiel vykonávajúcich NNN rybolov vedeného organizáciou SPRFMO, čo najskôr oznámi tieto informácie Komisii. Komisia bezodkladne postúpi dané informácie sekretariátu SPRFMO.

Článok 32

Podozrenie z nedodržiavania opatrení, ktoré nahlásil sekretariát SPRFMO

1.Ak sekretariát SPRFMO poskytne Komisii informácie o podozrení, že členský štát nedodržiava dohovor SPRFMO a/alebo ochranné a riadiace opatrenia, Komisia dané informácie bezodkladne postúpi dotknutému členskému štátu.

2.Členský štát poskytne Komisii najneskôr 45 dní pred začiatkom výročného zasadnutia výsledky vyšetrovania daného podozrenia z nedodržiavania opatrení a uvedie všetky kroky prijaté na riešenie daného problému. Komisia postúpi danú informáciu tajomníkovi SPRFMO najneskôr 30 dní pred výročným zasadnutím organizácie.

Článok 32a

Podozrenie z nedodržiavania ochranných a riadiacich opatrení SPRFMO, ktoré nahlásila zmluvná strana alebo spolupracujúca nezmluvná strana

1.Členské štáty určia kontaktné miesto na účely prijímania správ prístavných inšpekcií od zmluvných strán a spolupracujúcich nezmluvných strán.

2.Všetky prípadné zmeny určeného kontaktného miesta oznámia členské štáty Komisii najneskôr 40 dní pred nadobudnutím účinnosti daných zmien. Komisia postúpi danú informáciu sekretariátu SPRFMO najneskôr 30 dní pred nadobudnutím účinnosti zmeny.

3. Ak kontaktné miesto určené členským štátom dostane od zmluvnej strany alebo spolupracujúcej nezmluvnej strany správu z inšpekcie, ktorá obsahuje dôkaz o tom, že rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou daného členského štátu nedodržiava ochranné a riadiace opatrenia organizácie SPRFMO, vlajkový členský štát danú skutočnosť bezodkladne vyšetrí a informuje Komisiu o stave vyšetrovania a všetkých krokoch, ktoré boli prípadne prijaté na presadzovanie opatrení tak, aby Komisia mohla informovať sekretariát SPRFMO do troch mesiacov od prijatia danej informácie. Ak členský štát nemôže poskytnúť Komisii informácie o stave vyšetrovania do troch mesiacov od prijatia správy z inšpekcie, oznámi Komisii v lehote troch mesiacov dôvody omeškania a dátum predloženia správy o stave vyšetrovania. Komisia postúpi informácie týkajúce sa stavu vyšetrovania alebo omeškania vyšetrovania výkonnému tajomníkovi organizácie SPRFMO.

Článok 32b

Plomby zariadení na satelitné sledovanie

1. Okrem požiadaviek stanovených v článkoch 18 a 19 nariadenia (EÚ) č. 404/2011 každý členský štát zabezpečí aj, aby v prípadoch, keď rybárske plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou majú na palube zariadenie na satelitné sledovanie, ktoré nebolo zaplombované výrobcom, sa toto zariadenie zabezpečilo oficiálnymi a jednotlivo rozoznateľnými plombami, ktoré vydal daný členský štát. Plomby sa umiestnia aj na každý komponent mostíka alebo antény, ktoré vysiela údaje, či už samostatne, alebo v súčinnosti s iným komponentom.

2. Členské štáty vedú register všetkých plomb, ktoré vydali rybárskym plavidlám plaviacim sa pod ich vlajkou. Register obsahuje jedinečné referenčné číslo každej plomby a informácie o každej náhradnej plombe, najmä dátum vydania a umiestnenia náhradnej plomby, a okolnosti daného nahradenia.

3. Od 1. januára 2019 budú môcť rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou členských štátov mať na palube len také zariadenia na satelitné sledovanie, ktoré boli zaplombované výrobcom.

Článok 32c

Technická porucha zariadenia na satelitné sledovanie

1. V prípade technickej poruchy zariadenia na satelitné sledovanie je rybárske plavidlo povinné vhodnými telekomunikačným prostriedkami každé štyri hodiny nahlasovať stredisku monitorovania rybolovu členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plaví, tieto údaje:

a) číslo IMO;

b) medzinárodný rádiový volací znak;

c) názov plavidla;

d) meno kapitána;

e) polohu, dátum a čas (vo formáte UTC);

f) činnosť (rybolov/tranzit/prekládka).

2. Členské štáty zabezpečia, aby v prípade technickej poruchy zariadenia na satelitné sledovanie rybárske plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou ukončili rybolov, uskladnili všetok rybársky výstroj a bezodkladne sa vrátili do prístavu na účely opravy zariadenia na satelitné sledovanie do 60 dní odo dňa, keď nastala technická porucha.

3. Odseky 1 a 2 tohto článku sa uplatňujú ako doplnenie požiadaviek stanovených v článku 25 nariadenia (ES) č. 404/2011.

Hlava V

Záverečné ustanovenia

Článok 33

Dôvernosť

S údajmi zozbieranými a vymenenými v rámci tohto nariadenia sa nakladá v súlade s pravidlami o dôvernosti podľa článkov 112 a 113 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

Článok 34

Postup prijímania zmien

Na účely zapracovania zmien opatrení organizácie SPRFMO na ochranu a riadenie do práva Únie je Komisia splnomocnená prijímať v súlade s článkom 35 delegované akty na zmenu:

a) príloh k tomuto nariadeniu;

b) lehôt stanovených v článku 6 ods. 1, 2 a 3, článku 9, článku 10 ods. 2, článku 11 ods. 2, článku 14 ods. 1, 2 a 3, článku 15 ods. 1 a 2, článku 18 ods. 1, 2, 3 a 4, článku 20 ods. 1, článku 21 ods. 2, článku 22 ods. 1, článku 23 ods. 2 a 3, článku 24 ods. 2 a 3, článku 25 ods. 2, článku 26 ods. 1, článku 28 ods. 5 a 6, článku 29 ods. 2 a 3, článku 30, článku 30a ods. 1, článku 32 ods. 2, článku 32a ods. 2 a 3, článku 32b ods. 3 a článku 32c ods. 1 a 2;

c)prítomnosti pozorovateľov podľa článkov 5 a 13;

d)referenčného obdobia na určenie stopy rybolovu pri dne podľa článku 10 ods. 2;

e)rozsahu inšpekcií podľa článku 27a ods. 1;

f) požiadaviek na druh údajov a informácií stanovených v článku 6 ods. 2 a 3, článku 9, článku 10 ods. 2 a 3, článku 11 ods. 2 a 3, článku 12 ods. 1, článku 14 ods. 1, 2 a 3, článku 15 ods. 1, článku 16 ods. 2 a 3, článku 17 ods. 1, článku 20 ods. 1, článku 21 ods. 2, článku 23 ods. 2 a 3, článku 24 ods. 3, článku 26 ods. 1 a článku 32c ods. 1.

Článok 35

Vykonávanie delegovania právomoci

1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.

2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 34 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú proti takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.

3.Delegovanie právomoci uvedené v článku 34 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

3a.Komisia pred prijatím delegovaného aktu konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva z 13. apríla 2016.

4.Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

5.Delegovaný akt prijatý podľa článku 34 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada proti nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.

Článok 36

Vykonávanie

1. Komisii pomáha Výbor pre rybolov a akvakultúru uvedený v článku 47 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

Článok 37

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Európsky parlament    Za Radu

predseda    predseda

(1) Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
(2) Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22).
(4) Rozhodnutie Rady 98/392/ES z 23. marca 1998 o uzatvorení Dohovoru Organizácie Spojených národov z 10. decembra 1982 o morskom práve a Dohody z 28. júla 1994 o vykonávaní jeho časti XI Európskym spoločenstvom (Ú. v. ES L 179, 23.6.1998, s. 1).
(5) Ú. v. EÚ L 67, 6.3.2012.

V Bruseli29. 3. 2017

COM(2017) 128 final

PRÍLOHY

k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovujú riadiace, ochranné a kontrolné opatrenia platné v oblasti dohovoru Regionálnej organizácie pre riadenie rybárstva v južnom Tichom oceáne (SPRFMO)


PRÍLOHA I

Normy zaťaženia šnúr

Plavidlá musia používať taký systém zaťaženia lovnej šnúry, pri ktorom sa preukázateľne dosiahne minimálna rýchlosť klesania lovnej šnúry 0,3 m/s do 15-metrovej hĺbky na výstroj. Predovšetkým:

a) na šnúrach s vonkajším zaťažením v rámci španielskeho systému a pri použití bezkontaktnej lovnej šnúry („trotline“) sa musia používať závažia s hmotnosťou min. 8,5 kg v max. 40-metrových rozstupoch v prípade používania kameňov, s hmotnosťou min. 6 kg v max. 20-metrových rozstupoch v prípade používania betónových závaží a s hmotnosťou min. 5 kg v max. 40-metrových rozstupoch v prípade používania pevných kovových závaží;

b) na šnúrach s vonkajším zaťažením v rámci automatického systému („autoline“) sa musia používať závažia s hmotnosťou min. 5 kg v max. 40-metrových rozstupoch, pričom šnúry sa musia nahadzovať tak, aby sa zabránilo napnutiu šnúry pri korme (napnutie šnúry pri korme môže spôsobiť, že sa časti lovnej šnúry, ktoré už boli nahodené, zdvihnú z vody);

c) šnúry s vnútorným zaťažením musia mať olovené jadro s hmotnosťou min. 50 g na meter dĺžky.

PRÍLOHA II

Špecifikácie šnúr na odplašovanie vtákov

Na palube musia byť neustále dve šnúry na odplašovanie vtákov, ktoré sa musia použiť vždy, keď sa z plavidla nahadzuje rybársky výstroj. Predovšetkým:

a) šnúry na odplašovanie vtákov musia byť k plavidlu pripevnené tak, aby pri ich nahadzovaní boli návnady chránené šnúrou tori aj pri bočnom vetre;

b) šnúry na odplašovanie vtákov musia byť vybavené záveskami jasných farieb, ktoré sú dostatočne dlhé na to, aby v podmienkach bezvetria dosiahli na morskú hladinu („dlhé závesky“), musia byť rozmiestnené v rozstupoch max. 5 m aspoň na úseku prvých 55 m šnúry tori a musia byť k šnúre pripevnené pomocou kĺbov zabraňujúcich omotaniu závesiek okolo šnúry;

c) šnúry na odplašovanie vtákov môžu používať aj závesky s dĺžkou min. 1 m („krátke závesky“) rozmiestnenými v rozstupoch max. 1 m;

d) ak sa šnúry na odplašovanie vtákov počas používania pretrhnú alebo poškodia, musia sa opraviť alebo nahradiť tak, aby plavidlo spĺňalo uvedené špecifikácie skôr, ako sa do vody nahodia ďalšie háčiky;

e) šnúry na odplašovanie vtákov sa musia používať tak, aby:

i) zostali nad hladinou, keď sa háčiky ponoria do hĺbky 15 m, alebo

ii) mali dĺžku min. 150 m, keď sú roztiahnuté a zavesené z bodu na plavidle vo výške min. 7 m nad hladinou v podmienkach bez vĺn.

PRÍLOHA III

Špecifikácie rahnových odplašovačov

Rahnový odplašovač pozostáva z dvoch alebo viacerých rahien upevnených na korme plavidla, pričom minimálne jedno rahno musí byť upevnené na pravej strane kormy a minimálne jedno rahno na ľavej strane kormy.

a) každé rahno musí siahať minimálne 4 m cez okraj boku alebo kormy plavidla;

b) závesné šnúry musia byť na rahnách upevnené v maximálne 2-metrových rozstupoch;

c) na koncoch závesných šnúr musia byť upevnené plastové kužele, trubice alebo iné predmety jasných farieb z odolného materiálu tak, aby spodná časť kužeľa, trubice alebo iného predmetu nebola vyššie ako 500 mm nad hladinou v podmienkach bezvetria a bez vĺn;

d) medzi závesnými šnúrami môžu byť upevnené šnúry alebo popruhy, aby sa predchádzalo zamotaniu.

PRÍLOHA IV

Usmernenia k príprave a zasielaniu oznámení o kontakte so zraniteľnými morskými ekosystémami

1. Všeobecné informácie

Uveďte kontaktné informácie, štátnu príslušnosť, názov plavidla a dátumy zberu údajov.

2. Poloha zraniteľného morského ekosystému

Uveďte počiatočnú a koncovú polohu každého použitia rybárskeho výstroja a každého pozorovania.

Poskytnite mapy miest rybolovu, súvisiace výsledky merania hĺbky alebo súvisiaci biotop a priestorový rozsah rybolovných činností.

Uveďte lovnú hĺbku, resp. lovné hĺbky.

3. Rybársky výstroj

Uveďte rybársky výstroj, ktorý ste používali v jednotlivých oblastiach.

4. Doplňujúce zozbierané údaje

Ak je to možné, uveďte doplňujúce údaje zozbierané na miestach, na ktorých ste lovili, resp. v ich blízkosti.

Ide o údaje ako výsledky viaclúčového merania hĺbky, oceánografické údaje, ako sú profily vodivosti, teploty a hĺbky (conductivity, temperature and depth, CTD), profily prúdov, chemické zloženie vody, druhy substrátov zaznamenané na príslušných miestach alebo v ich blízkosti, iná pozorovaná fauna, videozáznamy, akustické profily atď.

5. Taxóny v zraniteľnom morskom ekosystéme

Za každé miesto, na ktorom ste lovili, uveďte vo všetkých možných prípadoch podrobné údaje o spozorovaných taxónoch zraniteľného morského ekosystému vrátane ich relatívnej hustoty, absolútnej hustoty alebo počtu organizmov.

PRÍLOHA V

Normy pre údaje o plavidlách

1.Podľa článkov 14, 15 a 18 sa musia zbierať nasledujúce údaje:

i)    Aktuálna vlajka plavidla a názov plavidla

ii)    Registračné číslo

iii)    Medzinárodný rádiový volací znak (ak existuje)

iv)    Jedinečný identifikátor plavidla (Unique Vessel Identifier, UVI)/číslo IMO

v)    Predchádzajúce názvy (ak sú známe)

v)    Prístav registrácie

vii)    Predchádzajúca vlajka

viii)    Typ plavidla

ix)    Druh rybolovnej metódy (metód)

x)    Dĺžka

xi)    Typ dĺžky, napríklad celková dĺžka plavidla (LOA), dĺžka plavidla medzi kolmicami (LBP)

xii)    Hrubá priestornosť (GT) (uvádza sa ako uprednostňovaná jednotka priestornosti)

xiii)    Hrubá registrovaná priestornosť (GRT) (uvádza sa, ak GT nie je k dispozícii; môže sa uviesť aj ako doplnok ku GT)

xiv)    Výkon hlavného motora (motorov) (kW)

xv)    Kapacita skladovacích priestorov (m³)

xvi)    Typ mraziaceho zariadenia (ak je na palube)

xvii)    Počet mraziacich jednotiek (v relevantných prípadoch)

xviii)    Zmrazovací výkon (v relevantných prípadoch)

xix)    Druh a číslo komunikačných prostriedkov (číslo INMARSAT A, B a C)

xx)    Podrobné údaje o systéme VMS (značka, model, vlastnosti a identifikácia)

xxi)    Meno vlastníka (vlastníkov)

xxii)    Adresa vlastníka (vlastníkov)

xxiii)    Dátum začiatku platnosti oprávnenia plavidla

xxiv)    Dátum konca platnosti oprávnenia plavidla

xxv)    Tieto fotografie plavidla vo vysokej kvalite, s vysokým rozlíšením, primeraným jasom a kontrastom, ktoré nie sú staršie než 5 rokov:

• jedna fotografia s minimálnymi rozmermi 12 x 7 cm, na ktorej je vyobrazený pravý bok plavidla v celej dĺžke a s úplnými konštrukčnými charakteristikami,

• jedna fotografia s minimálnymi rozmermi 12 x 7 cm, na ktorej je vyobrazený ľavý bok plavidla v celej dĺžke a s úplnými konštrukčnými charakteristikami,

• jedna fotografia s minimálnymi rozmermi 12 x 7 cm, na ktorej je vyobrazená korma a ktorá bola odfotografovaná priamo z kormy,

2.Ak sú k dispozícii, majú sa uviesť tieto informácie:

i)    Vonkajšie označenie (napríklad názov plavidla, registračné číslo alebo medzinárodný rádiový volací znak)

ii)    Typy liniek na spracovanie rýb (ak sú na palube)

iii)    Čas výroby

iv)    Miesto výroby

v)    Bočná výška

vi)    Šírka

vii)    Elektronické vybavenie na palube (napríklad rádio, echolot, radar, sieťová sonda)

viii)    Meno držiteľa (držiteľov) licencie (ak nejde o vlastníka plavidla)

ix)    Adresa držiteľa (držiteľov) licencie (ak nejde o vlastníka plavidla)

x)    Meno prevádzkovateľa (prevádzkovateľov) (ak nejde o vlastníka plavidla)

xi)    Adresa prevádzkovateľa (prevádzkovateľov) (ak nejde o vlastníka plavidla)

xii)    Meno kapitána plavidla

xiii)    Štátna príslušnosť kapitána plavidla

xiv)    Meno rybárskeho kapitána

xv)    Štátna príslušnosť rybárskeho kapitána



PRÍLOHA VI

Plán rybolovných operácií pri prieskumnom rybolove

Plán rybolovných operácií musí obsahovať tieto informácie v rozsahu, v akom sú k dispozícii:

i)    opis prieskumného rybolovu vrátane oblasti, cieľových druhov, navrhovaných metód rybolovu, navrhovaného maximálneho obmedzenia výlovu a každé rozdelenie tohto obmedzenia výlovu medzi oblasti alebo druhy;

ii)    špecifikácia a úplný opis typov rybárskeho výstroja, ktorý sa bude používať, vrátane všetkých prípadných úprav rybárskeho výstroja vykonaných s cieľom zmierniť vplyv navrhovaného rybolovu na necieľové a súvisiace či závislé druhy alebo morský ekosystém, v ktorom sa rybolov vykonáva;

iii)    platnosť plánu rybolovných operácií (maximálne tri roky);

iv)    všetky biologické informácie o cieľových druhoch získané z komplexných výskumných alebo prieskumných plavieb, ako je napríklad distribúcia populácie, abundancia populácie, demografické údaje a informácie o identite populácie;

v)    podrobné informácie o necieľových druhoch a súvisiacich či závislých druhoch a o morskom ekosystéme, v ktorom sa rybolov vykonáva, ako aj o rozsahu pravdepodobného vplyvu navrhovaných rybolovných činností na dané druhy a ekosystém a všetkých opatreniach, ktoré sa prijmú na ich zmiernenie tohto vplyvu;

vi)    predpokladaný kumulatívny vplyv celej rybolovnej činnosti v prieskumnej rybolovnej oblasti (v relevantných prípadoch);

vii)    informácie z iných rybolovných oblastí v regióne alebo podobných rybolovných oblastí kdekoľvek inde, ktoré môžu pomôcť pri hodnotení potenciálneho výnosu relevantného prieskumného rybolovu, v rozsahu, v akom sú člen organizácie alebo spolupracujúca nezmluvná strana dohovoru SPRFMO schopní tieto informácie poskytnúť;

viii)    ak je navrhovanou rybolovnou činnosťou rybolov pri dne, posúdenie vplyvu činností rybolovu pri dne vykonávaných plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou v súlade s článkami 10 a 11;

ix)    v prípade, že s cieľovými druhmi hospodári aj iná regionálna organizácia pre riadenie rybárstva v oblasti priľahlej k oblasti SPRFMO alebo podobná organizácia, dostatočne podrobný opis susediacej rybolovnej oblasti, ktorý vedeckému výboru umožní sformulovať odporúčanie.



PRÍLOHA VII

Predchádzajúce oznámenie prekládky

Členské štáty musia v súlade s článkom 20 ods. 1 poskytnúť tieto informácie:

Podrobné informácie o odovzdávajúcom plavidle

a)    Názov plavidla

b)    Registračné číslo

c)    Rádiový volací znak

d)    Vlajkový štát plavidla

e)    Číslo IMO/číslo IHS Fairplay (v relevantných prípadoch)

f)    Meno a štátna príslušnosť kapitána plavidla

Údaje o prijímajúcom plavidle

g)    Názov plavidla

h)    Registračné číslo

i)    Rádiový volací znak

j)    Vlajkový štát plavidla

k)    Číslo IMO/číslo IHS Fairplay (v relevantných prípadoch)

l)    Meno a štátna príslušnosť kapitána plavidla

PRÍLOHA VIII

Údaje o prekládke, ktoré poskytuje pozorovateľ

Pozorovateľ, ktorý monitoruje prekládku, musí v súlade s článkom 21 ods. 1 poskytnúť tieto informácie:

I. Údaje o odovzdávajúcom rybárskom plavidle

Názov plavidla

Registračné číslo

Rádiový volací znak

Vlajkový štát plavidla

Číslo IMO/číslo IHS Fairplay (v relevantných prípadoch)

Meno a štátna príslušnosť kapitána

II. Údaje o prijímajúcom rybárskom plavidle

Názov plavidla

Registračné číslo

Rádiový volací znak

Vlajkový štát plavidla

Číslo IMO/číslo IHS Fairplay (v relevantných prípadoch)

Meno a štátna príslušnosť kapitána

III. Operácie prekládky

Dátum a čas začiatku prekládky (vo formáte UTC)

Dátum a čas ukončenia prekládky (vo formáte UTC)

V prípade prekládky na mori: poloha (najbližšia 1/10 stupňa) na začiatku prekládky; v prípade prekládky v prístave: názov, krajina a kód 1 prístavu

V prípade prekládky na mori: Poloha (najbližšia 1/10 stupňa) pri dokončení prekládky

Opis produktu podľa druhov (napríklad: celá, zmrazená ryba v kartónoch po 20 kg)

Druh

Typ výrobku

Druh

Typ výrobku

Druh

Typ výrobku

Počet kartónov, čistá hmotnosť (kg) produktu, podľa druhov

Druh

Kartóny

Čistá hmotnosť

Druh

Kartóny

Čistá hmotnosť

Druh

Kartóny

Čistá hmotnosť

Druh

Kartóny

Čistá hmotnosť

Celková čistá hmotnosť prekladaného produktu (kg)

Čísla skladovacích priestorov chladiarenského plavidla, v ktorých je produkt uskladnený

Cieľový prístav a krajina prijímajúceho rybárskeho plavidla

Odhadovaný dátum príchodu

Odhadovaný dátum vylodenia

IV Pozorovania (v relevantných prípadoch)

V. Overovanie

Meno pozorovateľa

Orgán

Podpis a pečiatka

PRÍLOHA IX

Informácie o prekládke, ktoré sa nahlasujú po skončení operácie

Vlajkové členské štáty musia v súlade s článkom 22 ods. 1 nahlásiť Komisii najneskôr 7 dní po vykonaní prekládky tieto informácie:

Podrobné informácie o odovzdávajúcom plavidle

a)    Názov plavidla

b)    Registračné číslo

c)    Rádiový volací znak

d)    Vlajkový štát plavidla

e)    Číslo IMO/číslo IHS Fairplay (v relevantných prípadoch)

Údaje o prijímajúcom plavidle

f)    Názov plavidla

g)    Registračné číslo

h)    Rádiový volací znak

i)    Vlajkový štát plavidla

j)    Číslo IMO/číslo IHS Fairplay (v relevantných prípadoch)

k)    Meno a štátna príslušnosť kapitána plavidla

Podrobné informácie o operácii prekládky

a)    Dátum a čas začiatku prekládky (vo formáte UTC)

b)    Dátum a čas ukončenia prekládky (vo formáte UTC)

c)    V prípade prekládky v prístave:

Štát prístavu, názov prístavu a kód prístavu

d)    V prípade prekládky na mori:

   1. Poloha (zaokrúhlená na 1/10 stupňa) na začiatku prekládky (desatinné stupne)

   2. Poloha (zaokrúhlená na 1/10 stupňa) pri dokončení prekládky (desatinné stupne)

e)    Čísla skladovacích priestorov prijímajúceho plavidla, v ktorých je produkt uskladnený

f)    Cieľový prístav prijímajúceho plavidla

g)    Predpokladaný dátum príchodu

h)    Predpokladaný dátum vylodenia

Podrobné informácie o prekladaných rybolovných zdrojoch

i) Prekladané druhy

1. Opis ryby podľa druhu produktu (napríklad: celá, zmrazená ryba)

2. Počet kartónov a čistá hmotnosť (kg) produktu, podľa druhov

3. Celková čistá hmotnosť prekladaného produktu (kg)

j) Použitý rybársky výstroj

Overovanie (v relevantných prípadoch)

k) Meno pozorovateľa

l) Orgán

PRÍLOHA X

Údaje o pozorovateľovi

Údaje o plavidle a o pozorovateľovi sa zaznamenávajú iba raz za každý pozorovaný výjazd a musia sa nahlasovať spôsobom, ktorý umožní prepojenie údajov o plavidle s údajmi požadovanými v oddieloch A, B, C a D.

A. Povinne zbierané údaje o plavidle a o pozorovateľovi za každý pozorovaný výjazd

1.Za každý pozorovaný výjazd sa majú zbierať tieto údaje o plavidle:

a) Aktuálna vlajka plavidla.

b) Názov plavidla.

c) Meno kapitána.

d) Meno rybárskeho kapitána.

e) Registračné číslo.

f) Medzinárodný rádiový volací znak (ak existuje).

g) Číslo v registri Lloyd's/číslo IMO (ak bolo pridelené)

h) Predchádzajúce názvy (ak sú známe).

i) Prístav registrácie.

j) Predchádzajúca vlajka (ak existovala).

k) Druh plavidla (použite príslušné kódy ISSCFV).

l) Druh rybolovnej metódy (metód) (použite príslušné kódy ISSCFG).

m) Dĺžka (m).

n) Typ dĺžky, napríklad „LOA“, „LBP“.

o) Šírka (m).

p) Hrubá priestornosť (GT) (uvádza sa ako uprednostňovaní jednotka priestornosti).

q) Hrubá registrovaná priestornosť (GRT) (uvádza sa, ak GT nie je k dispozícii; môže sa uviesť aj ako doplnok ku GT).

r) Výkon hlavného motora (motorov) (kW).

s) Kapacita skladovacích priestorov (m³).

t) Záznam o vybavení na palube, ktoré môže ovplyvniť faktory rybolovného výkonu).

(navigačné zariadenie, radar, sonarové systémy, faxový alebo satelitný prijímač informácií o počasí, prijímač teplotných obrazov morskej hladiny, Dopplerov monitor prúdov, rádiové navigačné zariadenie), ak to má praktický význam.

u) Celkový počet členov posádky (všetci členovia posádky s výnimkou pozorovateľov).

2.Za každý pozorovaný výjazd sa majú zbierať tieto údaje o pozorovateľovi:

a) Meno pozorovateľa.

b) Organizácia pozorovateľa.

c) Dátum nalodenia pozorovateľa (vo formáte UTC).

d) Prístav nalodenia.

e) Dátum vylodenia pozorovateľa (vo formáte UTC).

f) Prístav vylodenia.

B. Povinne zbierané údaje o úlovkoch a úsilí v prípade rybolovu vlečnou sieťou

Údaje sa musia zbierať jednotlivo (za každý záťah siete) za všetky pozorované vlečné siete.

1.Za každý pozorovaný záťah vlečnej siete sa povinne zbierajú tieto údaje:

a) Dátum a čas začiatku záťahu (začiatok rybolovnej činnosti, vo formáte UTC).

b) Dátum a čas konca záťahu (začiatok vyťahovania siete, vo formáte UTC).

c) Poloha na začiatku vlečenia (zemepisná šírka/zemepisná dĺžka, s presnosťou na jednu minútu, v desatinných stupňoch).

d) Poloha na konci záťahu (zemepisná šírka/zemepisná dĺžka, s presnosťou na jednu minútu, v desatinných stupňoch).

e) Cieľové druhy (kód druhu podľa klasifikácie FAO).

f) Typ vlečnej siete, t. j. vlečná sieť na lov pri dne alebo pelagická vlečná sieť (použite príslušné kódy medzinárodnej štandardnej štatistickej klasifikácie rybárskeho výstroja (ISCCFG).

g) Typ vlečnej siete: jednoduchá, dvojitá alebo trojitá (S, D alebo T).

h) Výška otvoru siete.

i) Šírka otvoru siete.

j) Veľkosť ôk sieťoviny koncového rukávca (roztiahnuté oko, mm) a typ ôk (kosoštvorcové, štvorcové atď.).

k) Hĺbka rybárskeho výstroja (spodného lana) na začiatku rybolovu.

l) Vzdialenosť výstroja od morského dna na začiatku rybolovu.

m) Odhadovaný úlovok všetkých druhov (kód druhu podľa klasifikácie FAO) ponechaný na palube, rozdelený podľa druhov, vyjadrený v živej hmotnosti (zaokrúhlenej na najbližšiu hodnotu v kg)

n) Boli ulovené morské cicavce, morské vtáky, morské plazy alebo iné ohrozené druhy? (Áno/Nie/Nevie sa)

a) Ak áno, zaznamenajte počty podľa druhov všetkých ulovených morských cicavcov, morských vtákov, morských plazov alebo iných ohrozených druhov.

o) Nachádzal sa vo vlečnej sieti bentický materiál? (Áno/Nie/Nevie sa)

a) Ak áno, zaznamenajte citlivé bentické druhy v úlovku vo vlečnej sieti, predovšetkým zraniteľné druhy alebo druhy vytvárajúce biotopy, ako sú hubky, vejárovníky alebo koraly.

p) Odhadované množstvo (hmotnosť alebo objem) ostávajúcich odhodených morských zdrojov, ktoré neboli zaznamenané v položkách 2m až 2o, rozčlenené podľa najnižšieho známeho taxónu.

q) Zaznamenajte všetky použité opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov:

i) Boli použité šnúry na odplašovanie vtákov (šnúry tori)? (nula/kód vybavenia – ako je opísané v oddiele L)

ii) Boli použité rahnové odplašovače? (nula/kód vybavenia – ako je opísané v oddiele N)

iii) Opíšte uplatňovaný spôsob likvidácie vnútorností a odhadzovaných úlovkov (vyberte všetko, čo platí: uchovávanie odpadu počas nahadzovania a vyťahovania lovnej šnúry/iba vypúšťanie kvapalného odpadu/uchovávanie odpadu > 2 hodiny/iný/žiadny).

iv) Boli použité iné opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov morských cicavcov, morských vtákov, morských plazov alebo iných ohrozených druhov? (Áno/Nie)

Ak áno, opíšte ich.

C. Povinne zbierané údaje o úlovkoch a úsilí v prípade rybolovu vakovou sieťou

Údaje sa majú zbierať jednotlivo (za každé spustenie siete) za všetky pozorované spustenia vakovej siete.

1.Za každé pozorované použitie vakovej siete sa povinne zbierajú tieto údaje:

a) Celkový čas vyhľadávania pred spustením siete, od predchádzajúceho spustenia.

b) Dátum a čas začiatku rybolovu (čas, keď výstroj začal loviť ryby, vo formáte UTC).

c) Dátum a čas ukončenia rybolovu (čas, keď sa začalo vyťahovanie siete, vo formáte UTC).

d) Poloha na začiatku rybolovu (zemepisná šírka/zemepisná dĺžka, s presnosťou na jednu minútu, v desatinných stupňoch).

e) Dĺžka siete (m).

f) Výška siete (m).

g) Veľkosť ôk siete (roztiahnuté oko, mm) a typ ôk (kosoštvorcové, štvorcové atď.).

h) Cieľové druhy (kód druhu podľa klasifikácie FAO).

i) Odhadovaný úlovok všetkých druhov (kód druhu podľa klasifikácie FAO) ponechaných na palube, rozčlenený podľa druhov a vyjadrený v živej hmotnosti (zaokrúhlenej na najbližší celý kilogram).

j) Boli ulovené morské cicavce, morské vtáky, morské plazy alebo iné ohrozené druhy? (Áno/Nie/Nevie sa)

a) Ak áno, zaznamenajte počty podľa druhov všetkých ulovených morských cicavcov, morských vtákov, morských plazov alebo iných ohrozených druhov.

k) Nachádzal sa v sieti bentický materiál? (Áno/Nie/Nevie sa)

a) Ak áno, zaznamenajte sa citlivé bentické druhy v úlovku, predovšetkým zraniteľné druhy alebo druhy vytvárajúce biotopy, ako sú hubky, vejárovníky alebo koraly.

l) Odhadované množstvo (hmotnosť alebo objem) ostávajúcich odhodených morských zdrojov, ktoré neboli zaznamenané v položkách 2i až 2k, rozčlenené podľa najnižšieho známeho taxónu.

m) Zaznamenajte všetky použité opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov.

D. Údaje o úlovkoch a rybolovnom úsilí, ktoré sa zbierajú za rybolovnú činnosť, pri ktorej bola použitá lovná šnúra na lov pri dne

Údaje sa majú zbierať na základe jednotlivých nahodení lovnej šnúry (nie súhrnne) za všetky pozorované spustenia lovných šnúr.

1.Za každé nahodenie šnúry sa majú zbierať tieto súbory údajov:

a) Dátum a čas začiatku nahodenia (vo formáte UTC).

b) Dátum a čas začiatku nahodenia (vo formáte UTC).

c) Poloha na začiatku nahodenia (zemepisná šírka/zemepisná dĺžka, s presnosťou na jednu minútu, v desatinných stupňoch).

d) Poloha na začiatku nahodenia (zemepisná šírka/zemepisná dĺžka, s presnosťou na jednu minútu, v desatinných stupňoch).

e) Cieľové druhy (kód druhu podľa klasifikácie FAO).

f) Celková dĺžka lovnej šnúry (km).

g) Počet háčikov na lovnej šnúre pri jednom nahodení.

h) Vzdialenosť výstroja od morského dna na začiatku nahodenia.

i) Počet reálne pozorovaných háčikov počas vyťahovania (vrátane ulovených morských cicavcov, morských vtákov, morských plazov alebo iných ohrozených druhov).

j) Odhadovaný úlovok všetkých druhov (kód druhu podľa klasifikácie FAO) ponechaný na palube, rozdelený podľa druhov, vyjadrený v živej hmotnosti (zaokrúhlenej na najbližšiu hodnotu v kg).

k) Boli ulovené morské cicavce, morské vtáky, morské plazy alebo iné ohrozené druhy? (Áno/Nie/Nevie sa)

Ak áno, zaznamenajú sa počty podľa druhov všetkých ulovených morských cicavcov, morských vtákov, morských plazov alebo iných ohrozených druhov.

l) Nachádzal sa v úlovku bentický materiál? (Áno/Nie/Nevie sa)

Ak áno, zaznamenajú sa citlivé bentické druhy v úlovku, predovšetkým zraniteľné druhy alebo druhy vytvárajúce biotopy, ako sú hubky, vejárovníky alebo koraly.

m) Odhadnite množstvo (hmotnosť alebo objem) ostávajúcich odhodených morských zdrojov, ktoré neboli zaznamenané v položkách 2j až 2l, rozčlenené podľa najnižšieho známeho taxónu.

n) Zaznamenajte všetky použité opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov:

i)    Boli použité šnúry na odplašenie vtákov (šnúry tori)? (nula/kód vybavenia – ako je opísané v oddiele L)

ii)    Bola rybolovná operácia obmedzená na časový úsek od začiatku do konca nautického súmraku? (Áno/Nie)

iii)    Aký typ rybárskeho výstroja bol použitý? (systém s vonkajším zaťažením/systém s vnútorným zaťažením/bezkontaktná lovná šnúra/iný systém)

iv)    Ak bol použitý systém s vonkajším zaťažením, opíšte systém závaží a plavákov (použite formulár v oddiele M)

v)    Ak bol použitý systém s vnútorným zaťažením, aká bola hmotnosť jadra šnúry (g/m)?

vi)    Ak bola použitá bezkontaktná lovná šnúra, bol použitý sieťový kužeľ (cachalotera)? (Áno/Nie)

vii)    Ak bol použitý iný systém, opíšte ho.

o) Aké zariadenie na zamedzovanie úlovkom morských vtákov bolo použité? (ochranné clony proti vtákom/iné/žiadne)

Ak boli použité iné, opíšte ich

p) Aký typ návnady bol použitý? (ryby/sépie/zmiešaná návnada, živé/mŕtve/zmiešaná návnada, mrazená/rozmrazená/zmiešaná návnada)

q) Opíšte likvidáciu biologického materiálu počas nahadzovania a vyťahovania lovnej šnúry

(odpad sa neuchovával dve hodiny alebo dlhšie/odpad sa neuchovával dve hodiny alebo dlhšie/žiadna/nevie sa)

r) Boli použité iné opatrenia na obmedzenie vedľajších úlovkov morských cicavcov, morských vtákov, morských plazov alebo iných ohrozených druhov? (Áno/Nie)

Ak áno, opíšte ich

E. Povinne zbierané údaje o dĺžkovej štruktúre úlovku

Reprezentatívne údaje o dĺžkovej štruktúre úlovku, získané na základe náhodných vzoriek, sa majú zbierať za cieľové druhy, a ak je to z časových dôvodov možné, aj za ďalšie hlavné druhy vedľajších úlovkov. Údaje o dĺžke by sa mali zbierať a zaznamenávať s čo najväčšou presnosťou primeranou danému druhu (v cm alebo mm a zaokrúhlené na najbližšiu jednotku alebo na najbližšiu nižšiu jednotku) a zaznamenávať by sa mal aj použitý typ merania (celková dĺžka tela, vidlicová dĺžka alebo dĺžka tela ryby). Ak je to možné, mala by sa zaznamenať celková hmotnosť vzoriek na určenie dĺžkovej štruktúry úlovku alebo by sa mala hmotnosť odhadnúť a zaznamenať metóda odhadu. Od pozorovateľov sa môže požadovať aj určenie pohlavia meranej ryby, aby sa získali údaje o dĺžkovej štruktúre úlovku, rozčlenené podľa pohlavia.

1.Protokol o odbere vzoriek na obchodné účely

a)    Iné druhy rýb než rajotvaré a žraloky:

i)    v prípade rýb, ktoré dosahujú maximálnu dĺžku viac než 40 cm vidlicovej dĺžky, by sa mala merať vidlicová dĺžka zaokrúhlená na najbližší celý centimeter

ii)    v prípade rýb, ktoré dosahujú maximálnu dĺžku menej než 40 cm vidlicovej dĺžky, by sa mala merať vidlicová dĺžka zaokrúhlená na najbližší celý milimeter

b)    Rajotvaré:

i) mala by sa merať maximálna šírka tela

c)    Žraloky

i) pre každý druh by sa mala zvoliť vhodná metóda merania dĺžky (pozri technickú správu FAO 474 o meraní žralokov). Východiskovo by sa mala merať celkovej dĺžky tela.

2.Protokol o odbere vzoriek na vedecké účely

V prípade odberu vzoriek druhov na vedecké účely môže byť potrebné vykonať meranie dĺžky s väčšou presnosťou, než sa uvádza v odseku E bode 1.

F. Povinný odber biologických vzoriek

1.    O reprezentatívnych vzorkách hlavných cieľových druhov, a ak to bude z časových dôvodov možné, aj o ďalších hlavných druhoch, ktoré sú súčasťou celkových úlovkoch ako vedľajšie úlovky, by sa mali zozbierať tieto biologické údaje:

a)    Druh

b)    Dĺžka (mm alebo cm), so zaznamenaním použitej metódy merania dĺžky. Presnosť a metóda merania by sa mali v určiť jednotlivo pre každý druh v súlade s postupom stanoveným v oddiele E

c)    Pohlavie (samec, samica, nevyvinutý, bezpohlavný)

d)    Štádium vývinu

2.    Pozorovatelia by mali zozbierať vzorky tkaniva, otolitu a/alebo žalúdka v súlade s vopred určenými konkrétnymi výskumnými programami, ktorý vykonáva vedecký výbor, alebo s iným vnútroštátnym vedeckým výskumom.

3.    Pozorovateľom sa poskytnú informácie a v prípade potreby aj písomné protokoly o dĺžkovej štruktúre úlovku a odbere biologických vzoriek, ako aj o prioritách uvedeného odberu vzoriek špecifických pre každý výjazd pozorovateľa.

G. Povinne zbierané údaje o náhodných úlovkoch morských vtákov, cicavcov, korytnačiek a iných ohrozených druhov

1.    Za všetky morské vtáky, cicavce, plazy (korytnačky) a iné ohrozené druhy ulovené pri rybolovných operáciách sa majú zbierať tieto údaje:

a)    Druh (určený pokiaľ možno taxonomicky alebo doplnený fotografiami, ak je identifikácia náročná) a veľkosť.

b)    Počet kusov každého uloveného druhu na záťah siete resp. spustenie siete.

c)    Čo sa stalo so zvieratami ulovenými ako vedľajší úlovok (ponechané na palube alebo pustené na slobodu/odhodené)

d)    Ak boli zvieratá pustené na slobodu, ich stav (aktívne, živé, letargické, mŕtve) pri vypustení.

e)    Ak sú zvieratá mŕtve, zozbierajú sa primerané informácie alebo odoberú vzorky na identifikáciu na súši v súlade s vopred stanovenými protokolmi o odbere vzoriek. V prípade, že to nie je možné, možno od pozorovateľov požadovať, aby v súlade protokolmi o odbere biologických vzoriek odobrali čiastkové vzorky z identifikovateľných častí zvierat.

f)    Zaznamená sa typ interakcie (nabodnutie na háčik/zakliesnenie/úder hlavným vlečným lanom/chytenie do siete/iné)

Prípad „iné“ treba špecifikovať.

2.    Zaznamená sa pohlavie každého jedinca z taxónov, v prípade ktorých je to možné na základe vonkajšieho pozorovania, napríklad v prípade plutvonožcov, malých veľrybotvarých cicavcov alebo pásožiabrovcov (Elasmobranchii) a iných ohrozených druhov.

3.    Vyskytli sa okolnosti alebo činnosti, ktoré mohli prispieť k výskytu vedľajších úlovkov? (napríklad zamotaná šnúra tori, veľká strata návnad).

H. Zistenie rybolovu v súvislosti so zraniteľnými morskými ekosystémami

1. Za každé pozorované použitie vlečnej siete sa majú zbierať tieto údaje o všetkých ulovených citlivých bentických druhoch, predovšetkým o zraniteľných druhoch alebo druhoch vytvárajúcich biotopy, ako sú hubky, vejárovníky alebo koraly:

a)    druh (určený pokiaľ možno taxonomicky alebo doplnený fotografiou, ak je identifikácia náročná);

b)    odhad množstva [hmotnosť (kg) alebo objem (m3)] každého uvedeného bentického druhu uloveného pri záťahu vlečnej siete;

c)    odhad celkového množstva [hmotnosť (kg) alebo objem (m3)] všetkých bentických druhov bezstavovcov ulovených pri záťahu vlečnej siete;

d)    V každom možnom prípade a najmä v prípade nových alebo zriedkavých bentických druhov, ktoré sa neobjavujú v príručkách na identifikáciu, by sa mali odobrať celé vzorky a vhodne uchovať na identifikáciu na súši.

I. Povinne zbierané údaje o všetkých nálezoch značiek

1. Pri každom náleze značky na tele ryby, morského vtáka, cicavca alebo plaza sa majú zbierať nasledujúce údaje, ako aj to, či je organizmus mŕtvy, má byť ponechaný na palube alebo je živý:

a)    Meno pozorovateľa.

b)    Názov plavidla.

c)    Rádiový volací znak plavidla.

d)    Vlajka plavidla

e)    Značku treba odobrať, označiť (všetkými uvedenými údajmi) a uschovať na účely vrátenia subjektu, ktorý vykonal značkovanie.

f)    Druh, na tele ktorého sa značka našla.

g)    Farba a typ značky (podlhovastá „špagetová“, archívna)

h)    Čísla značiek (ak bola jedna ryba označená viacerými značkami, uvádzajú sa čísla všetkých značiek. Ak bola zaznamenaná iba jedna značka, treba uviesť, či iné značky chýbajú, alebo bola prítomná len jedna značka). Ak dané zviera žije a má sa pustiť na slobodu, mali by sa informácie o značke zaznamenať v súlade s vopred stanovenými protokolmi o odbere vzoriek.

i)    Dátum a čas výlovu (vo formáte UTC).

j)    Miesto výlovu (zemepisná šírka/zemepisná dĺžka, zaokrúhlené na najbližšiu 1 minútu)

k)    Dĺžka/veľkosť zvieraťa (cm alebo mm) s opisom použitej metódy merania (napríklad celková dĺžka tela, vidlicová dĺžka atď.). Údaje z merania dĺžky by sa mali zbierať na základe kritérií vymedzených v oddiele E

l)    Pohlavie (F = samica, M = samec, I = neurčené, D = nezisťované)

m)    Našli sa značky počas pozorovaného obdobia rybolovu? (A/N)

n)    Informácie o odmene (napríklad meno a adresa, kam sa má odmena poslať)

(Vie sa o tom, že niektoré údaje zaznamenané podľa tohto oddielu sú rovnaké ako údaje, ktoré sa už vyskytujú v predchádzajúcich kategóriách informácií. Je to potrebné, pretože informácie o náleze značky možno zasielať oddelene od ostatných údajov zaznamenaných pozorovateľom.)

J. Poradie dôležitosti údajov, ktoré pozorovatelia zbierajú

1.    Keďže pozorovatelia nemusia byť schopní na každom výjazde zozbierať všetky údaje opísané v týchto normách, je potrebné určiť poradie dôležitosti údajov, ktoré pozorovatelia zbierajú. V závislosti od požiadaviek konkrétneho výskumného programu sa môže stanoviť poradie dôležitosti úloh pozorovateľa pre jednotlivé výjazdy alebo programy, ktoré by pozorovatelia mali dodržiavať.

2.    Ak neboli stanovené priority špecifické pre daný výjazd alebo program, pozorovatelia by mali dodržiavať tieto všeobecné priority:

a)    Informácie o rybolovnej operácii

i)    Všetky informácie o plavidle a o záťahu siete/spustení siete/úsilí.

b)    Nahlasovanie úlovkov

i)    Zaznamenajte čas, hmotnosť vzorky úlovku v porovnaní s celkovým úlovkom alebo úsilím (napr. počet háčikov) a celkový počet každého uloveného druhu.

ii)    Identifikujte a spočítajte morské vtáky, cicavce, plazy (korytnačky), citlivé bentické druhy a zraniteľné druhy.

iii)    Zaznamenajte počet a hmotnosť jedincov každého druhu, ktorý bol ponechaný na palube alebo odhodený.

iv)    V relevantných prípadoch zaznamenajte škody na úlovku spôsobené dravcami.

c)    Odber biologických vzoriek

i)    Skontrolujte prítomnosť značiek.

ii)    Údaje o dĺžkovej štruktúre cieľových druhov.

iii)    Základné biologické údaje (pohlavie, štádium vývinu) cieľových druhov.

iv)    Údaje o dĺžkovej štruktúre hlavných druhov ulovených ako vedľajšie úlovky.

v)    Sluchové kamienky (a vzorky obsahu žalúdka, ak boli odobraté) cieľových druhov.

vi)    Základné biologické údaje druhov ulovených ako vedľajšie úlovky.

vii)    Biologické vzorky druhov ulovených ako vedľajšie úlovky (ak boli odobraté)

viii)    Vyhotovte fotografie vzoriek.

d)    Nahlasovanie úlovkov a odber biologických vzoriek by sa mali vykonávať na základe tohto poradia dôležitosti jednotlivých skupín druhov:

Druh

Priorita (1, najvyššia)

Primárne cieľové druhy [napríklad stavrida Trachurus murphyi v prípade pelagického rybolovu a hoplostet oranžový (Hoplostethus atlanticus) v prípade rybolovu pri morskom dne]

1

Morské vtáky, cicavce, plazy (korytnačky) a iné ohrozené druhy

2

Ďalšie druhy, ktoré spravidla patria k pravým piatim najčastejšie loveným druhom v danej rybolovnej oblasti (napríklad stavrida Trachurus picturatus v prípade lovu pelagických druhov a čeľaď Oreosomatidae a beryxy v prípade lovu druhov žijúcich pri morskom dne)

3

Všetky ostatné druhy

4

Rozdelenie úsilia pozorovateľa medzi tieto činnosti bude závisieť od typu operácie a spustenia siete. Veľkosť čiastkových vzoriek súvisiacich s nepozorovanými množstvami (napríklad počet háčikov kontrolovaný na zloženie druhov vo vzťahu k počtu použitých háčikov) by sa mala výslovne zaznamenať na základe usmernenia k pozorovateľským programom zmluvných strán a spolupracujúcich nezmluvných strán dohovoru SPRFMO.

K. Špecifikácie kódovania, ktoré pozorovateľ používa na zaznamenávanie údajov

1.    Pokiaľ nie je v prípade konkrétnych typov údajov stanovené inak, údaje pozorovateľa sa zaznamenávajú podľa špecifikácií kódovania uvedenými v tomto oddiele.

2.    Na časové údaje sa používa koordinovaný svetový čas (UTC).

3.    Na záznam o polohe sa majú použiť desatinné stupne.

4.    Majú sa použiť tieto kódovacie systémy:

a)    druhy sa majú opísať trojpísmennými kódmi druhov podľa klasifikácie FAO;

b)    rybolovné metódy sa majú opísať kódmi Medzinárodnej normalizovanej štatistickej klasifikácie rybárskeho výstroja (ISSCFG, 29. júla 1980);

c)    typy rybárskych plavidiel sa majú opísať kódmi Medzinárodnej normalizovanej štatistickej klasifikácie rybárskych plavidiel (ISSCFV).

5.    Majú sa používať tieto metrické jednotky:

a)    kilogramy na opis hmotnosti úlovku;

b)    metre na opis výšky, šírky, hĺbky, šírky lode alebo dĺžky;

c)    metre kubické na opis objemu;

d)    kilowatty na opis výkonu motora.

L. Formulár na opis šnúry na odplašenie vtákov

KÓDY ŠNÚR NA ODPLAŠENIE VTÁKOV/ZOZNAM MOŽNOSTÍ:

Umiestnenie

Technické riešenie

Vlečený predmet

Materiál

Farba

Ľavobok

Jednoduchá

F = obrátený lievik/plastový kužeľ

T = plastová trubica

P = ružová

Pravobok

Zdvojená

L = kus hrubej šnúry

S = plastové pásky

R = červená

Korma

K = uzol alebo slučka z hrubej šnúry

O = iné

C = oranžová

B = bója

Y = žltá

N = bója v sieti

G = zelená

S = vrece alebo vak

B = modrá

W = závažie

W = hnedá

Z = žiaden vlečený predmet

F = vyblednutá farba (ľubovoľná farba)

O = iné

O = iné

M. Formulár na opis vonkajšieho zaťaženia šnúry

N. Formulár na opis rahnového odplašovača

Súhrn vložených hodnôt

• Vzdialenosť od kormy

Bočné rahno

Kormové rahno

• Dĺžka rahna

Dĺžka rahna

Počet závesiek

Počet závesiek

• Priemerná vzdialenosť medzi záveskami

Priemerná vzdialenosť medzi záveskami

• Výška nad hladinou

Výška nad hladinou

• Farba závesiek

Farba závesiek

• Materiál závesiek

Materiál závesiek

Ochranná clona medzi bokom a kormou

Ochranná clona na korme

• Dĺžka ochrannej clony

Dĺžka závesu

Počet závesiek

Počet závesiek

• Priemerná vzdialenosť medzi záveskami

Priemerná vzdialenosť medzi záveskami

• Výška nad hladinou

Výška nad hladinou

• Farba závesiek

Farba závesiek

• Materiál závesiek

Materiál závesiek

O. Norma pre údaje pozorovateľa zbierané počas vylodenia alebo počas prítomnosti plavidla v prístave

Zmluvné strany a spolupracujúce nezmluvné strany dohovoru SPRFMO môžu zbierať a poskytovať tieto informácie o rybárskych plavidlách plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré vyloďujú nespracované (t. j. celé a neporušené ryby) druhy, s ktorými hospodári organizácia SPRFMO, ak sú dané vylodenia predmetom pozorovania:

1. Za každé vylodenie, ktoré je predmetom pozorovania, sa uvedú tieto údaje o plavidle:

a)Aktuálna vlajka plavidla

b)Názov plavidla

c)Registračné číslo rybárskeho plavidla

d)Medzinárodný rádiový volací znak (ak existuje)

e)Číslo v registri Lloyd's/číslo IMO (ak bolo pridelené)

f)Typ plavidla (kód ISSCFV)

g)Druh rybolovnej metódy (metód) (kód ISSCFG)

2. Za každé pozorované vylodenie sa uvedú tieto údaje o pozorovateľovi:

a)Meno pozorovateľa

b)Organizácia pozorovateľa

c)Krajina vylodenia (trojpísmenný kód krajiny podľa normy ISO)

d)Prístav/miesto vylodenia

3. Za každé pozorované vylodenie sa uvedú tieto údaje:

a)Dátum a čas vylodenia (vo formáte UTC)

b)Prvý deň výjazdu – podľa možnosti

c)Posledný deň výjazdu – podľa možnosti

d)Orientačná poloha rybolovnej oblasti (zemepisná šírka/zemepisná dĺžka, s presnosťou na jednu minútu, v desatinných stupňoch – podľa možnosti)

e)Hlavné cieľové druhy (kód druhu podľa klasifikácie FAO)

f)Stav pri vylodení podľa druhu (kód druhu podľa klasifikácie FAO)

g)Vylodená (živá) hmotnosť podľa druhu (kg) za vylodenie, ktoré je predmetom pozorovania

Okrem toho v prípade druhov, ktoré sú pozorované počas vylodenia alebo počas prítomnosti plavidla v prístave, by sa zber údajov o dĺžkovej štruktúre, biologických údajov a/alebo údajov o opätovnom nájdení značky týkajúcich mal riadiť príslušnou normou uvedenou v odsekoch E, F a I tejto prílohy.

Časti G (náhodný úlovok) a H (zraniteľný morský ekosystém) sa pre pozorované vylodenia nepovažujú za relevantné. Normy opísané v odsekoch I (opätovné získanie značky), J (hierarchia) a K (špecifikácie kódovania) by sa však mali v príslušných prípadoch stále dodržiavať.

PRÍLOHA XI

Žiadosť o zastavenie v prístave

Identifikácia plavidla:

Názov plavidla

Vlajka plavidla

Číslo lode IMO

Rádiový volací znak

Vonkajšia identifikácia

Podrobnosti o zastavení v prístave

Plánovaný prístav zastavenia 2

Prístavný štát

Účel 3 zastavenia v prístave

Odhadovaný dátum príchodu

Odhadovaný čas príchodu

Aktuálny dátum

Druhy SPRFMO držané na palube:

Druh

Oblasť výlovu podľa FAO

Stav produktu

Celková hmotnosť v kilogramoch úlovku držaného na palube

Množstvo, ktoré sa má preložiť/vylodiť

Príjemca preloženého/vylodeného množstva

Ak sa na palube nenachádzajú druhy SPRFMO, ani produkty rybolovu z takýchto druhov, zadajte „nula“.

Údaje o relevantnom oprávnení na rybolov

Identifikátor

Vydal

Platnosť

Rybolovná(-é) oblasť(-ti)

Druh

Rybársky výstroj 4

Je priložená kópia zoznamu členov posádky? ÁNO/NIE

PRÍLOHA XII

Súhrn výsledkov prístavnej inšpekcie

Údaje o inšpekcii:

Číslo správy
z inšpekcie

Meno hlavného inšpektora

Prístavný štát

Inšpekčný orgán

Prístav inšpekcie

Účel zastavenia

Dátum začiatku inšpekcie

Čas začiatku inšpekcie

Dátum konca inšpekcie

Čas konca inšpekcie

Bolo zaslané predchádzajúce oznámenie?

Súhlasia údaje v predchádzajúcom oznámení s výsledkami inšpekcie?

Údaje o plavidle:

Názov plavidla

Vlajka plavidla

Typ plavidla

IRCS

Vonkajšia identifikácia

Číslo IMO

Vlastník plavidla

Prevádzkovateľ plavidla

Kapitán plavidla
(a jeho štátna príslušnosť)

Zástupca plavidla

Je nainštalovaný systém VMS?

Typ systému VMS

Relevantné oprávnenia na rybolov:

Identifikačné číslo oprávnenia

Vydal

Platnosť

Rybolovné oblasti

Druh

Rybársky výstroj 5

Nachádza sa plavidlo na zozname
oprávnených plavidiel, ktorý vedie organizácia SPRFMO?

Je oprávnenie platné?

Odovzdané druhy SPRFMO (počas tohto zastavenia v prístave):

Druh

Oblasť výlovu
podľa klasifikácie FAO

Stav
produktu

Deklarované odovzdané
množstvo

Vyložené
množstvo

Druhy SPRFMO ponechané na palube:

Druh

Oblasť výlovu
podľa klasifikácie FAO

Stav
produktu

Deklarované množstvo držané na palube

Množstvo držané
na palube

Druhy SPRFMO prijaté pri prekládke (počas tohto zastavenia v prístave):

Druh

Oblasť výlovu
podľa klasifikácie FAO

Stav
produktu

Deklarované prijaté
množstvo

Prijaté
množstvo

Kontrola a jej výsledky

Oddiel

Poznámky

Kontrola palubných denníkov
a inej dokumentácie

Typ rybárskeho výstroja na palube

Zistenia inšpektorov

Zjavné porušenia predpisov (vrátane odkazu na relevantné právne nástroje)

Poznámky kapitána

Prijaté opatrenia

Podpis kapitána

Podpis inšpektora

PRÍLOHA XIII

Zoznam „iných ohrozených druhov“

Vedecké meno

Slovenské meno

Trojpísmenný kód

Carcharhinus longimanus

žralok dlhoplutvý

OCS

Carcharodon carcharias

lamna veľká

WSH

Cetorhinus maximus

obroň sťahovavý

BSK

Lamna nasus

lamna sleďová

POR

Manta spp.

manty

MNT

Mobula spp.

mobuly NEI (neuvedené inde)

RMV

Rhincodon typus

veľžralok bodkovaný

RHN

(1)

   Kód Organizácie Spojených národov pre lokality obchodu a dopravy (UN/LOCODE).

(2) Malo by ísť o určený prístav uvedený v registri prístavov vedenom organizáciou SPRFMO.
(3) Napríklad vylodenie, prekládka, doplnenie paliva.
(4) Ak je oprávnenie obmedzené na prekládky, uveďte ako výstroj „prekládka“.
(5) Ak sa oprávnenie týka prekládky, uveďte ako výstroj „prekládka“.
  翻译: