29.7.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 208/28


ROZHODNUTIE RADY

zo 17. júla 2006

o vzťahoch medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Grónskom a Dánskym kráľovstvom na strane druhej

(Text s významom pre EHP)

(2006/526/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 187,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

V zmluve, ktorou sa menia a dopĺňajú zmluvy o založení Európskych spoločenstiev so zreteľom na Grónsko (1) („zmluva o Grónsku“) a ktorá nadobudla platnosť 1. februára 1985, je stanovené, že Zmluva o založení Európskeho spoločenstva (Zmluva o ES) sa už na Grónsko neuplatňuje, ale že Grónsko sa ako súčasť členského štátu od uvedeného dátumu ako jedna zo zámorských krajín a území (ZKÚ) pridružuje k Európskemu spoločenstvu.

(2)

V Zmluve o Grónsku sa v preambule uvádza, že sa zavádza úprava, ktorá by mala umožniť zachovanie úzkych a dlhotrvajúcich vzťahov medzi Spoločenstvom a Grónskom, zohľadnenie vzájomných záujmov, najmä rozvojových potrieb Grónska, a že úprava vzťahujúca sa na ZKÚ obsiahnuté v štvrtej časti Zmluvy o ES poskytuje týmto vzťahom vhodný rámec.

(3)

V súlade s článkom 182 Zmluvy o ES je cieľom pridruženia podporovať hospodársky a sociálny rozvoj ZKÚ a nadviazať úzke hospodárske vzťahy medzi nimi a Spoločenstvom ako celkom. Podľa článku 188 Zmluvy o ES sa články 182 až 187 vzťahujú na Grónsko, ak nestanovia inak osobitné ustanovenia pre Grónsko, ktoré sú obsiahnuté v protokole o osobitnej úprave pripojenom k zmluve.

(4)

Ustanovenia týkajúce sa uplatňovania zásad stanovených v článkoch 182 až 186 zmluvy o ES sú uvedené v rozhodnutí Rady 2001/822/ES z 27. novembra 2001 o pridružení zámorských krajín a území k Európskemu spoločenstvu („rozhodnutie o pridružení zámoria“) (2), ktoré sa naďalej uplatňuje v prípade Grónska v rámci podmienok stanovených v uvedenom rozhodnutí.

(5)

Rada Európskej únie súhlasila vo svojich záveroch z 24. februára 2003 o preskúmaní štvrtého protokolu o rybnom hospodárstve medzi Európskym spoločenstvom, vládou Dánska a miestnou vládou Grónska v polovici jeho trvania, že je potrebné rozšíriť a posilniť budúce vzťahy medzi EÚ a Grónskom pri zohľadnení dôležitosti rybného hospodárstva a štrukturálnych rozvojových problémov v Grónsku. Rada ďalej vyjadrila svoj záväzok založiť budúce vzťahy EÚ s Grónskom po roku 2006 na komplexnom partnerstve v prospech trvalo udržateľného rozvoja, ktoré bude zahŕňať osobitnú dohodu o rybolove prerokovanú podľa všeobecných pravidiel a zásad pre takéto dohody.

(6)

Rada vo vyššie uvedených záveroch vyjadrila svoj názor, že v rámci nadchádzajúceho finančného rámca EÚ so zreteľom na potreby všetkých ZKÚ by sa mali budúce finančné záväzky týkajúce sa Grónska plánovať v ich súčasnej výške a zároveň zohľadňovať iné bežné okolnosti a spravodlivú rovnováhu vzájomných záujmov – najmä rozvojové potreby Grónska a potreby Spoločenstva týkajúce sa ďalšieho prístupu k zásobám rýb vo vodách Grónska, ktoré sú k dispozícii, na základe trvalej udržateľnosti –, ako aj finančné príspevky iných strán.

(7)

Dohoda o rybolove medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej, podpísaná 13. marca 1984 v Bruseli (3), v ktorej sa pripomína duch spolupráce vyplývajúcej z rozhodnutia Spoločenstva o udelení štatútu zámorského územia Grónsku, sa 1. januára 2007 nahradí novou partnerskou dohodou o rybolove.

(8)

V spoločnom vyhlásení Európskeho spoločenstva na jednej strane a miestnej vlády Grónska a vlády Dánska na strane druhej o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom, podpísanom v Luxemburgu 27. júna 2006 (4), sa pripomínajú úzke historické, politické, hospodárske a kultúrne prepojenia medzi Spoločenstvom a Grónskom a zdôrazňuje potreba naďalej posilňovať ich partnerstvo a spoluprácu v oblastiach zahrnutých v tomto rozhodnutí.

(9)

Opatrenia potrebné na implementáciu tohto rozhodnutia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5),

ROZHODLA TAKTO:

PRVÁ   ČASŤ

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VZŤAHOV MEDZI SPOLOČENSTVOM A GRÓNSKOM

Článok 1

Partnerstvo

1.   Bez toho, aby bolo dotknuté rozhodnutie 2001/822/ES, má partnerstvo medzi Spoločenstvom a Grónskom za cieľ najmä rozšíriť a posilniť vzťahy medzi Spoločenstvom a Grónskom a prispieť k trvalo udržateľnému rozvoju Grónska.

2.   Ciele partnerstva sú tieto:

a)

vytvoriť rámec pre dialóg;

b)

dosiahnuť spoločné ciele konzultovaním o otázkach spoločného záujmu, aby sa zabezpečilo, že úsilie spolupracovať bude maximálne účinné v súlade s prioritami obidvoch partnerov;

c)

vytvoriť základ pre hospodársku, finančnú, vedeckú, kultúrnu spoluprácu a spoluprácu v oblasti vzdelávania, vychádzajúc zo zásad vzájomnej zodpovednosti a podpory;

d)

prispieť k rozvoju Grónska.

Článok 2

Dialóg

Spoločenstvo, Grónsko a Dánsko spoločne konzultujú o zásadách, podrobných postupoch a výsledkoch partnerstva založeného týmto rozhodnutím.

Článok 3

Riadenie

Komisia a miestna vláda Grónska riadia vykonávania tohto rozhodnutia v súlade s úlohami a právomocami každého z partnerov, ako je to stanovené vo finančných dohodách uvedených v článku 12 ods. 2.

DRUHÁ   ČASŤ

SPOLUPRÁCA V PROSPECH TRVALO UDRŽATEĽNÉHO ROZVOJA GRÓNSKA

Článok 4

Oblasti spolupráce

Spoluprácou sa podporujú sektorové politiky a stratégie, ktoré uľahčujú prístup k výrobným činnostiam a zdrojom, najmä v týchto oblastiach:

a)

vzdelávanie a odborná príprava;

b)

nerastné zdroje;

c)

energetika;

d)

cestovný ruch a kultúra;

e)

výskum;

f)

bezpečnosť potravín.

Článok 5

Zásady

1.   Spolupráca sa zakladá na partnerstve a implementuje sa v súlade so stratégiami spolupráce prijatými podľa článku 6. Zabezpečuje, aby sa zdrojové toky poskytovali na predvídateľnom a pravidelnom základe a aby boli flexibilné a prispôsobené situácii v Grónsku.

2.   Podľa prístupu partnerstva sa o činnostiach spolupráce rozhoduje po intenzívnej porade medzi Komisiou, miestnou vládou Grónska a vládou Dánska. Takéto konzultácie sa uskutočňujú v úplnom súlade s príslušnými inštitucionálnymi, právnymi a finančnými právomocami každého z partnerov.

Článok 6

Plánovanie

1.   Miestna vláda Grónska v rámci partnerstva preberá zodpovednosť za vypracovanie sektorových politík vrátane stratégií a ich implementácie. V prípade potreby sa uskutočnia strategické environmentálne hodnotenia s cieľom zabezpečiť trvalú udržateľnosť sektorových politík a stratégií.

2.   V súlade so sektorovými politikami uvedenými v odseku 1 miestna vláda Grónska a Komisia v rámci tohto rozhodnutia pripravujú a prijímajú orientačný programový dokument pre trvalo udržateľný rozvoj Grónska (ďalej len „PDTUR“).

3.   Miestna vláda Grónska zodpovedá za:

a)

prijatie sektorových politík;

b)

monitorovanie a hodnotenie účinkov a výsledkov sektorových politík;

c)

zabezpečenie riadneho, pohotového a účinného vykonávania stratégií v rámci sektorových politík;

d)

podávanie ročných správ Komisii o dosiahnutých výsledkoch v rámci sektorových politík.

4.   Komisia zodpovedá za prijatie finančného rozhodnutia týkajúceho sa celkového rozdelenia, ktoré zodpovedá PDTUR v súlade s postupom uvedeným v článku 10.

Článok 7

Rozsah pôsobnosti financovania

V rámci sektorových politík stanovených miestnou vládou Grónska sa finančná podpora môže udeliť týmto činnostiam:

a)

reformy a projekty, ktoré sú v súlade so sektorovými politikami;

b)

inštitucionálny rozvoj, tvorba kapacít a integrácia environmentálnych aspektov;

c)

programy technickej spolupráce.

Článok 8

Oprávnenosť na financovanie

Miestna vláda Grónska sa oprávňuje na finančnú podporu poskytovanú v rámci tohto rozhodnutia.

Článok 9

Vykonávacie opatrenia

Opatrenia potrebné na vykonávanie tejto časti rozhodnutia sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 10 ods. 2 do troch mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia.

Článok 10

Postup výboru

1.   Komisii pomáha Výbor pre Grónsko (ďalej len „výbor“)

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.

Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

3.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.

Článok 11

Finančná pomoc

1.   Finančná pomoc Spoločenstva na účely tejto časti rozhodnutia zahŕňa obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.

2.   Finančná pomoc Spoločenstva sa udeľuje formou rozpočtovej podpory.

3.   Finančná pomoc Spoločenstva sa implementuje prostredníctvom centralizovaného priameho hospodárenia, ako je uvedené v článku 53 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (6).

Článok 12

Kontroly

1.   Toto rozhodnutie sa vykonáva v súlade s nariadením (ES, Euratom) č. 1605/2002. Očakáva sa najmä, že Grónsko zavedie adekvátny kontrolný systém. Grónsko vykonáva pravidelné kontroly, aby sa zabezpečilo, že činnosti, ktoré sa majú financovať z rozpočtu Spoločenstva, sú správne implementované. Okrem výročnej správy o dosiahnutých výsledkoch v rámci sektorových politík Grónsko predkladá ročný výkaz, čím sa zaisťuje zákonnosť a správnosť. Prijíma vhodné opatrenia, aby sa zabránilo nezrovnalostiam a podvodu a aby sa v prípade potreby začalo trestné stíhanie s cieľom vymáhať neoprávnene vyplatené finančné prostriedky.

2.   cieľom implementovať toto rozhodnutie sa vo finančných dohodách uzatvorených s Komisiou stanovujú podrobné povinnosti miestnej vlády Grónska týkajúce sa hospodárenia s finančnými prostriedkami Spoločenstva. Vo finančných dohodách sa stanovia najmä cieľové sektorové ukazovatele, podmienky platieb, ktoré musia byť splnené, a overovacie metódy s cieľom podávať správy o pokroku v súvislosti so sektorovými ukazovateľmi a zabezpečiť súlad s uvedenými podmienkami.

TRETIA   ČASŤ

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 13

Preskúmanie

Do 30. júna 2010 sa Spoločenstvo, miestna vláda Grónska a vláda Dánska zaväzujú preskúmať partnerstvo v polovici jeho trvania. Na základe tohto preskúmania, ak to bude považovať za potrebné, navrhne Komisia zmenu a doplnenie tohto rozhodnutia.

Článok 14

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. januára 2007. Uplatňuje sa do 31. decembra 2013.

Článok 15

Uverejnenie

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 17. júla 2006

Za Radu

predseda

E. TUOMIOJA


(1)  Ú. v. ES L 29, 1.2.1985, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 314, 30.11.2001, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 29, 1.2.1985, s. 9.

(4)  Pozri stranu 32 Ú. v. EÚ.

(5)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.

(6)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.


Spoločné vyhlásenie Európskeho spoločenstva na jednej strane a miestnou vládou Grónska a dánskou vládou na strane druhej o partnerstve medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom

1.   PREAMBULA

Európske spoločenstvo na jednej strane a miestna vláda Grónska a vláda Dánska na strane druhej,

OPIERAJÚC SA o úzke historické, politické, hospodárske a kultúrne väzby medzi Európou a Grónskom,

PRIPOMÍNAJÚC úzke a trvalé väzby medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom, ktoré sa vytvorili zmluvou o Grónsku v roku 1985, a súhlasiac s tým, že tieto väzby by sa mali udržiavať, a potvrdzujúc, že spoločné záujmy, najmä rozvojové potreby Grónska, bude Európske spoločenstvo zohľadňovať vo svojich jednotlivých politikách, a najmä vo svojich vzťahoch s Grónskom,

BERÚC NA VEDOMIE, že Rada Európskej únie 24. februára 2003 uznala potrebu rozšíriť a posilniť budúce vzťahy medzi Európskou úniou a Grónskom pri zohľadnení dôležitosti rybného hospodárstva a problémov spojených so štrukturálnym rozvojom Grónska,

BERÚC DO ÚVAHY, že Európske spoločenstvo má trvalý geostrategický záujem udržiavať s Grónskom, ktoré je súčasťou členského štátu, privilegované susedské vzťahy a prispievať k blahobytu a hospodárskemu rozvoju tohto územia,

BERÚC DO ÚVAHY, že Grónsko patrí medzi zámorské krajiny a územia pridružené k Európskemu spoločenstvu,

BERÚC DO ÚVAHY, že Európske spoločenstvo zohľadní záujmy Grónska v rámci arktického okna jeho politiky severnej dimenzie a bude mať na pamäti osobitný význam krehkého prírodného prostredia Grónska a výzvy, ktorým čelí jeho obyvateľstvo,

BERÚC NA VEDOMIE, že zachovanie rybolovných činností plavidiel plávajúcich pod vlajkou členského štátu vo vodách Grónska má pre Európske spoločenstvo v súvislosti s riadnym fungovaním spoločnej politiky rybného hospodárstva v severnom Atlantiku veľký význam,

sa na základe spoločných záujmov a s cieľom dosiahnuť vzájomný prospech pre svoje národy rozhodli posilniť vzťahy a spoluprácu medzi Európskou úniou a Grónskom a poskytnúť svojim vzájomným vzťahom dlhodobú perspektívu.

2.   SPOLOČNÉ CIELE

Európske spoločenstvo a Grónsko majú v úmysle posilniť svoje partnerstvo a spoluprácu v týchto oblastiach:

spolupráca pri riadení trvalej udržateľnosti zásob rýb a morského prostredia, ako aj pokiaľ ide o poskytovanie možností rybolovu pre plavidlá členských štátov EÚ. Táto spolupráca bude v budúcnosti, ako aj v súčasnosti základným prvkom partnerstva medzi ES a Grónskom a bude sa naďalej zakladať na dohode o partnerstve v odvetví rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Grónskom a na jej následných protokoloch,

spolupráca v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy,

účasť na činnosti Grónska s cieľom trvalo udržateľného rozvoja jeho hospodárstva najmä v odvetví nerastných zdrojov, cestovného ruchu a kultúry,

účasť na činnosti Európskeho spoločenstva v boji proti klimatickým zmenám a podpora trvalo udržateľného rozvoja arktickej oblasti,

spolupráca, spoločný vedecký výskum a praktický rozvoj alternatívnych zdrojov energie,

spoločný výskum a vývoj týkajúci sa severných námorných ciest a výhradnej hospodárskej zóny Grónska.

Európske spoločenstvo vyhlasuje, že:

berúc do úvahy svoje ciele v rámci zmluvy o Grónsku, ktorá nadobudla platnosť 1. februára 1985, a úzke a vzájomne prospešné vzťahy, ktoré ho už dvadsať rokov spájajú s Grónskom,

berúc do úvahy geostrategický význam Grónska, najmä vo vzťahu k arktickej politike severnej dimenzie,

berúc do úvahy význam Grónska ako zodpovedného partnera pre riadenie a ochranu životného prostredia a prírodných zdrojov vrátane zásob rýb,

vyjadruje želanie rozvíjať spoluprácu s Grónskom v priebehu nasledujúcich siedmich rokov na základe dvojitého partnerstva založeného na jednej strane na dohode o partnerstve v odvetví rybolovu, zohľadňujúc reálne možnosti rybolovu pre plavidlá Spoločenstva vo vodách Grónska, a na druhej strane na komplexnej spolupráci v iných odvetviach ako rybolov, zohľadňujúc štatút zámorskej krajiny alebo územia Grónska,

na základe uvedeného dvojitého partnerstva okrem toho vyjadruje želanie zachovať na spoluprácu s Grónskom finančné prostriedky z rozpočtu EÚ, ktoré sa stanovia v závislosti od ich úrovne v predchádzajúcich rokoch.

3.   IMPLEMENTÁCIA PARTNERSTVA

S cieľom dosiahnuť spoločné ciele a rozvíjať partnerstvo sa budú Európske spoločenstvo a Grónsko vzájomne informovať a konzultovať v oblastiach, na ktoré sa toto partnerstvo vzťahuje, a vo všetkých iných oblastiach, na ktorých výbere sa vzájomne dohodnú v duchu tohto vyhlásenia.

Strany sú názoru, že:

pokiaľ ide o vykonávanie časti komplexného partnerstva, ktorá sa netýka dohody o partnerstve v odvetví rybolovu, pridruženie Grónska ako zámorskej krajiny alebo územia k Európskemu spoločenstvu umožňuje primerane reagovať na potreby Grónska a uspokojiť jeho osobitné potreby pri zohľadnení jeho mimoriadne odľahlej polohy, jeho extrémneho podnebia a jeho historického dedičstva,

ich spolupráca by sa mala rozšíriť na oblasti zahŕňajúce vzdelávanie, bezpečnosť potravín a využívanie zdrojov, ktoré majú potenciál prispieť k trvalo udržateľnému rozvoju hospodárstva Grónska a k odstráneniu jeho štrukturálnych problémov,

by sa mala rozvíjať ich vedecká spolupráca v oblasti nových zdrojov energie, ako aj klimatických zmien. Táto spolupráca bude zahŕňať aj vedecký výskum týkajúci sa výhradnej hospodárskej zóny Grónska pri zohľadnení budúceho rozvoja námornej dopravy.

Európske spoločenstvo má v úmysle v budúcnosti spolupracovať s Grónskom v iných odvetviach ako rybolov vďaka rozhodnutiu Rady prijatému na základe článku 187 Zmluvy o ES, ktorým sa financovanie vo forme ročnej finančnej podpory z rozpočtu v maximálnej výške 25 miliónov EUR ročne zahŕňa do finančného výhľadu na roky 2007 – 2013.

Obidve strany sú presvedčené, že veľkým prínosom pre ich partnerstvo bude vzájomné poznanie a porozumenie nadobudnuté maximálnym využívaním všetkých existujúcich konzultačných fór, najmä prostredníctvom pravidelného dialógu, a v prípade potreby konzultácií medzi oficiálnymi zástupcami obidvoch strán.

V tejto súvislosti má Grónsko v úmysle na konci každého roka podať správu o pokroku v plnení uvedených cieľov. Európske spoločenstvo a Grónsko v polovici trvania, do konca júna 2010, komplexne preskúmajú svoje partnerstvo.

Hecho en Luxemburgo, el veintisiete de junio de dos mil seis.

V Lucemburku dne dvacátého sedmého června dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den syvogtyvende juni to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Luxembourgis.

Λουξεμβούργο, είκοσι επτά Ιουνίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg, on the twenty-seventh day of June, in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le vingt-sept juin deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisette giugno duemilasei.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada divdesmit septītajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų birželio dvidešimt septintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-hatodik év június havának huszonhetedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Gunju tas-sena elfejn u sitia.

Gedaan te Luxemburg, de zevenentwintigste juni tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e sete de Junho de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho siedmeho júna dvetisícšesť.

V Luxembourgu, sedemindvajsetega junija leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjunde juni tjugohundrasex.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Europai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

Por el Gobierno de Dinamarca

Za vládu Dánska

For den danske regering

Für die Regierung Dänemarks

Taani valitsuse ja nimel

Για την Κυβέρνηση της Δανίας

For the Government of Denmark

Pour le gouvernement du Danemark

Per il governo della Danimarca

Dānijas valdības vārdā

Danijos Vyriausybės vardu

Dánia kormánya részéről

Għall-Gvern tad-Danimarka

Voor de Regering van Denemarken

W imieniu Rządu Danii

Pelo Governo da Dinamarca

Za vládu Dánska

Za vlado Danske

Tanskan hallituksen puolesta

På Danmarks regerings vägnar

Image

Por el Gobierno local de Groenlandia

Za místní vládu Grónska

For det grønlandske landsstyre

Für die örtliche Regierung Grönlands

Gröönimaa kohaliku valitsuse nimel

Για την Τοπική Κυβέρνηση της Γροιλανδίας

For the Home Rule Government of Greenland

Pour le gouvernement local du Groenland

Per il governo locale della Groenlandia

Grenlandes pašvaldības vārdā

Grenlandijos vietinės Vyriausybės vardu

Grönland Önkormányzata részéről

Għall-Gvern Lokali tal-Groenlandja

Voor de Plaatselijke Regering van Groenland

W imieniu Rządu Lokalnego Grenlandii

Pelo Governo local da Gronelândia

Za miestnu vládu Grónska

Za lokalno vlado Grenlandije

Grönlannin maakuntahallituksen puolesta

På Grönlands lokala regerings vagnar

Image


  翻译: