ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 39 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 48 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 216/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 10. februára 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
104,2 |
204 |
78,6 |
|
212 |
157,6 |
|
248 |
82,5 |
|
624 |
81,4 |
|
999 |
100,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
180,7 |
068 |
65,0 |
|
204 |
80,6 |
|
999 |
108,8 |
|
0709 10 00 |
220 |
36,6 |
999 |
36,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
172,1 |
204 |
242,3 |
|
999 |
207,2 |
|
0805 10 20 |
052 |
44,8 |
204 |
42,9 |
|
212 |
44,7 |
|
220 |
41,7 |
|
400 |
45,0 |
|
421 |
23,4 |
|
448 |
31,7 |
|
624 |
56,5 |
|
999 |
41,3 |
|
0805 20 10 |
052 |
76,5 |
204 |
79,8 |
|
624 |
69,9 |
|
999 |
75,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
60,4 |
204 |
92,7 |
|
400 |
77,9 |
|
464 |
42,4 |
|
624 |
74,2 |
|
662 |
34,0 |
|
999 |
63,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
46,6 |
220 |
27,0 |
|
999 |
36,8 |
|
0808 10 80 |
400 |
103,1 |
404 |
89,0 |
|
528 |
96,4 |
|
720 |
61,4 |
|
999 |
87,5 |
|
0808 20 50 |
388 |
81,4 |
400 |
89,6 |
|
528 |
60,7 |
|
999 |
77,2 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 217/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa menia a dopĺňajú sadzby náhrad uplatniteľné pre určité mliečne výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17 mája 1999 o spoločnej organizácii trhu v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 31 ods. 3,, a najmä na jeho článok 31 ods. 3,
keďže:
(1) |
Sadzby náhrad uplatniteľné od 1. februára 2005, na výrobky uvedené v prílohe, vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, boli stanovené nariadením Komisie (ES) č. 169/2005 (2). |
(2) |
Z uplatňovania pravidiel a kritérií uvedených v nariadení (ES) č. 169/2005 na údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vyplýva, že vývozné náhrady uplatňované v súčasnosti by mali byť zmenené podľa prílohy k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Sadzby náhrad stanovené nariadením (ES) č. 169/2005 sa týmto menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1787/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 121).
(2) Ú. v. EÚ L 28, 1.2.2005, s. 26.
PRÍLOHA
Sadzby náhrad uplatniteľné od 11. februára 2005 pre určité mliečne výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve (1)
(EUR/100 kg) |
||||
Kód KN |
Popis |
Sadzba náhrady |
||
V prípade stanovenia náhrad v predstihu |
Iné |
|||
ex 0402 10 19 |
Mlieko v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, s obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
26,53 |
28,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Mlieko v prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, s obsahom tuku 26 % hmotnosti (PG 3): |
|
|
|
|
33,12 |
35,31 |
||
|
61,57 |
65,60 |
||
ex 0405 10 |
Maslo s obsahom tuku 82 % hmotnosti (PG 6): |
|
|
|
|
42,55 |
46,00 |
||
|
128,43 |
138,25 |
||
|
121,18 |
131,00 |
(1) Sadzby stanovené v tejto prílohe sa s účinnost'ou od 1. októbra 2004 neuplatňujú na vývozy do Bulharska a s účinnost'ou od 1. februára 2005 na tovar uvedený v tabul'kách I a II k protokolu č. 2 k Dohode medzi Europskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, ktorý sa vyviezol do Švajčiarskiej konfederácie alebo do Lichtenštajnského kniežatstva.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 218/2005
z 10. februára 2005
o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak od 1. januára 2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na jeho článok 41 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 565/2002 (1) stanovilo metódu správy colných kvót a zaviedlo systém osvedčení o pôvode pre cesnak dovážaný z tretích krajín. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 228/2004 z 3. februára 2004, ktorým sa určili prechodné opatrenia uplatniteľné na nariadenie (ES) č. 565/2002 a spojené s pristúpením Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (2), prijalo opatrenia umožňujúce dovozcom z týchto krajín využívať výhody nariadenia (ES) č. 565/2002. Cieľom týchto opatrení bolo rozlíšiť tradičných a nových dovozcov v nových členských štátoch a prispôsobiť referenčné množstvo, aby títo dovozcovia mohli využívať uvedený systém. |
(3) |
S cieľom zabezpečiť kontinuitu zásobovania trhu rozšíreného Spoločenstva, prihliadajúc na hospodárske podmienky zásobovania existujúce v nových členských štátoch pred pristúpením, je potrebné autonómne a dočasne otvoriť novú dovoznú colnú kvótu pre čerstvý alebo chladený cesnak spadajúci pod KN kód 0703 20 00. Táto nová colná kvóta sa pripája ku kvótam otvoreným nariadením Komisie (ES) č. 1077/2004 zo 7. júna 2004 (3) a nariadením Komisie (ES) č. 1743/2004 zo 7. októbra 2004 (4). |
(4) |
Táto nová kvóta musí byť otvorená dočasne a nesmie prejudikovať výsledok prebiehajúcich rokovaní v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v súvislosti s pristúpením nových členov. |
(5) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Od 1. januára 2005 sa otvára autonómna colná kvóta 4 400 ton (s poradovým číslom 09.4115), ďalej len „autonómna kvóta“, pre dovoz čerstvého alebo chladeného cesnaku do Spoločenstva, s KN kódom 0703 20 00.
2. Sadzba hodnotového cla uplatniteľného na výrobky dovezené v rámci autonómnej kvóty je 9,6 %.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 565/2002 a nariadenie (ES) č. 228/2004 sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty podľa ustanovení tohto nariadenia.
Ustanovenia článku 1, článku 5 ods. 5 a článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 565/2002 však nie sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty.
Článok 3
Dovozné licencie vydané v rámci autonómnej kvóty, ďalej len „licencie“, sú platné do 30. júna 2005.
Licencie obsahujú v rámčeku 24 jeden zo záznamov uvedených v prílohe I.
Článok 4
1. Dovozcovia môžu predložiť žiadosti o licencie príslušným orgánom v členských štátoch do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Žiadosti musia obsahovať v rámčeku 20 jeden zo záznamov uvedených v prílohe II.
2. Žiadosti o licenciu predložené dovozcom môžu dosiahnuť najviac 10 % z množstva autonómnej kvóty.
Článok 5
Autonómna kvóta sa rozdelí týmto spôsobom:
— |
70 % tradičným dovozcom, |
— |
30 % novým dovozcom. |
Ak jedna kategória dovozcov nevyčerpá množstvo, ktoré má pridelené, zostatok môže byť pridelený druhej kategórii.
Článok 6
1. Členské štáty oznámia Komisii, do siedmich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, množstvá pre požadované licencie.
2. Licencie sa vydávajú dvanásty pracovný deň, ktorý nasleduje po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, pokiaľ Komisia neprijme zvláštne opatrenia podľa odseku 3 tohto článku.
3. Ak Komisia zistí, na základe oznámení, ktoré jej boli predložené v súlade s odsekom 1 tohto článku, že žiadosti o licencie prevyšujú disponibilné množstvá na kategóriu dovozcov v súlade s článkom 5 tohto nariadenia, prijme nariadenie o jednotnej percentuálnej sadzbe zníženia pre príslušné žiadosti.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 86, 3.4.2002, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 537/2004 (Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2004, s. 9).
(2) Ú. v. EÚ L 39, 11.2.2004, s. 10.
(3) Ú. v. EÚ L 203, 8.6.2004, s. 7.
(4) Ú. v. EÚ L 311, 8.10.2004, s. 19.
PRÍLOHA I
Záznamy uvedené v článku 3
— španielsky: Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 218/2005 y válido únicamente hasta el 30 de junio de 2005
— česky: licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 218/2005 a platná pouze do 30. června 2005
— dánsky: licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 218/2005 og kun gyldig til den 30. juni 2005
— nemecky: Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 218/2005 erteilt und nur bis zum 30. Juni 2005 gültig
— estónsky: määruse (EÜ) nr 218/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult kuni 30. juunini 2005
— grécky: πιστοποιητικά που εκδίδονται κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 218/2005 και ισχύουν έως τις 30 Ιουνίου 2005.
— anglicky: licence issued under Regulation (EC) No 218/2005 and valid only until 30 June 2005
— francúzsky: certificat émis au titre du règlement (CE) no 218/2005 et valable seulement jusqu'au 30 juin 2005
— taliansky: Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 218/2005 e valida soltanto fino al 30 giugno 2005
— lotyšsky: licence ir izsniegta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 218/2005 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 30. jūnijam
— litovsky: licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 218/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. birželio 30 d.
— maďarsky: a 218/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem, 2005. június 30-ig érvényes
— holandsky: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 218/2005 afgegeven certificaat dat slechts geldig is tot en met 30 juni 2005
— poľsky: pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 218/2005 i ważne wyłącznie do dnia 30 czerwca 2005 r.
— portugalsky: certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 218/2005 e eficaz somente até 30 de Junho de 2005
— slovensky: licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 218/2005 a platná len do 30. júna 2005
— slovinsky: dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 218/2005 in veljavno samo do 30. junija 2005
— fínsky: asetuksen (EY) N:o 218/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 30 päivään kesäkuuta 2005
— švédsky: Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 218/2005, giltig endast till och med den 30 juni 2005.
PRÍLOHA II
Záznamy uvedené v článku 4 ods. 1
— španielsky: Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 218/2005
— česky: žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 218/2005
— dánsky: licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 218/2005
— nemecky: Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 218/2005
— estónsky: määruse (EÜ) nr 218/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus
— grécky: αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 218/2005
— anglicky: licence application under Regulation (EC) No 218/2005
— francúzsky: demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 218/2005
— taliansky: Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 218/2005
— lotyšsky: licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 218/2005
— litovsky: prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 218/2005
— maďarsky: a 218/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem
— holandsky: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 218/2005 ingediende certificaataanvraag
— poľsky: wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 218/2005
— portugalsky: pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 218/2005
— slovensky: žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 218/2005
— slovinsky: dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 218/2005
— fínsky: asetuksen (EY) N:o 218/2005 mukainen todistushakemus
— švédsky: Licensansökan enligt förordning (EG) nr 218/2005
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 219/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 919/94 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 404/93 v súvislosti s organizáciami výrobcov banánov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej organizácii trhu s banánmi (1), najmä na jeho článok 9,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 919/94 (2) určilo najmä podmienky uznávania organizácií výrobcov a vo svojej prílohe I určilo predovšetkým minimálny objem výroby na predaj a minimálny počet výrobcov, ktorí musia byť členmi organizácií. |
(2) |
Je potrebné určiť minimálny objem výroby na predaj a minimálny počet výrobcov uplatniteľný pre organizácie výrobcov na Cypre. |
(3) |
Aby organizácie výrobcov zabezpečili svoje hospodárske úlohy, pokiaľ ide o výrobu a predaj, zvýšili príjmy z predaja a prispeli k lepšiemu riadeniu sektora je potrebné podnietiť vytváranie väčších subjektov a určiť pre ne vyššie prahy týkajúce sa počtu členov a objemu výroby na predaj na Cypre vzhľadom na výrobu banánov v tejto výrobnej oblasti. |
(4) |
V dôsledku toho je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 919/94. |
(5) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre banány, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 919/94 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 47, 25.2.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
(2) Ú. v. ES L 106, 27.4.1994, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1042/2002 (Ú. v. ES L 157, 15.6.2002, s. 43).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
Výrobná oblasť Spoločenstva |
Minimálny počet členov |
Minimálny objem výroby banánov na predaj (čistá hmotnosť v tonách) |
||
Grécko (Kréta a Lakónia) |
4 |
40 |
||
Španielsko (Kanárske ostrovy) |
100 |
30 000 |
||
Francúzsko: |
— |
— |
||
|
100 |
30 000 |
||
|
100 |
30 000 |
||
Cyprus |
125 |
5 000 |
||
Portugalsko (Madeira, Azory a Algarve) |
5 |
10“ |
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 220/2005
z 10. februára 2005
o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre konzervované huby od 1. januára 2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, najmä na jeho článok 41 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1864/2004 (1) otvorilo a stanovilo metódu správy colných kvót pre konzervované huby. Na tieto účely stanovuje prechodné opatrenia pre dovozcov z Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska. Cieľom týchto opatrení je rozlíšiť tradičných a nových dovozcov v nových členských štátoch a prispôsobiť množstvá, na ktoré sa môžu vzťahovať žiadosti o licencie zo strany tradičných dovozcov z nových členských štátov, aby títo dovozcovia mohli vyžívať uvedený systém. |
(2) |
S cieľom zabezpečiť kontinuitu zásobovania trhu rozšíreného Spoločenstva, prihliadajúc na hospodárske podmienky zásobovania existujúce v nových členských štátoch pred pristúpením, je potrebné autonómne a dočasne otvoriť novú dovoznú colnú kvótu pre konzervované huby rodu Agaricus spadajúce pod KN kódy 0711 51 00, 2003 10 20 a 2003 10 30. Táto nová colná kvóta sa pripája ku kvótam otvoreným nariadením Komisie (ES) č. 1076/2004 zo 7. júna 2004 (2) a nariadením Komisie (ES) č. 1749/2004 zo 7. októbra 2004 (3). |
(3) |
Táto nová kvóta musí byť otvorená dočasne a nesmie prejudikovať výsledok prebiehajúcich rokovaní v rámci Svetovej obchodnej organizácie (WTO) v súvislosti s pristúpením nových členov. |
(4) |
Riadiaci výbor pre výrobky získané z ovocia a zeleniny nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Od 1. januára 2005 sa otvára autonómna colná kvóta 1 200 ton (čistá hmotnosť bez nálevu) s poradovým číslom 09.4111, ďalej len „autonómna kvóta“, pre dovoz konzervovaných húb rodu Agaricus do Spoločenstva, spadajúcich pod KN kódy 0711 51 00, 2003 10 20 a 2003 10 30.
2. Sadzba hodnotového cla uplatniteľného na výrobky dovezené v rámci autonómnej kvóty je 12 % pre výrobky spadajúce pod KN kód 0711 51 00 a 23 % pre výrobky spadajúce pod KN kódy 2003 10 20 a 2003 10 30.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 1864/2004 je uplatniteľné na správu autonómnej kvóty podľa ustanovení tohto nariadenia.
Ustanovenia článku 1, článku 5 ods. 2 a ods. 5, článku 6 ods. 2, 3 a 4, článku 7, článku 8 ods. 2 a článkov 9 a 10 nariadenia (ES) č. 1864/2004 však nie sú uplatniteľné na správu autonómnej kvóty.
Článok 3
Dovozné licencie vydané v rámci autonómnej kvóty, ďalej len „licencie“, sú platné do 30. júna 2005.
Licencie obsahujú v rámčeku 24 jeden zo záznamov uvedených v prílohe I.
Článok 4
1. Dovozcovia môžu predložiť žiadosti o licencie príslušným orgánom v členských štátoch do piatich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Žiadosti musia obsahovať v rámčeku 20 jeden zo záznamov uvedených v prílohe II.
2. Žiadosti o licenciu predložené tradičným dovozcom nemôžu presiahnuť 9 % z množstva autonómnej kvóty.
3. Žiadosti o licenciu predložené novým dovozcom nemôžu presiahnuť 1 % z množstva autonómnej kvóty.
Článok 5
Autonómna kvóta sa rozdelí týmto spôsobom:
— |
95 % tradičným dovozcom, |
— |
5 % novým dovozcom. |
Ak jedna kategória dovozcov nevyčerpá množstvo, ktoré má pridelené, zostatok môže byť pridelený druhej kategórii.
Článok 6
1. Členské štáty oznámia Komisii, do siedmich pracovných dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, množstvá pre požadované licencie.
2. Licencie sa vydávajú dvanásty pracovný deň, ktorý nasleduje po dni nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, pokiaľ Komisia neprijme zvláštne opatrenia podľa odseku 3 tohto článku.
3. Ak Komisia zistí, na základe oznámení, ktoré jej boli predložené v súlade s odsekom 1 tohto článku, že žiadosti o licencie prevyšujú disponibilné množstvá na kategóriu dovozcov v súlade s článkom 5 tohto nariadenia, prijme nariadenie o jednotnej percentuálnej sadzbe zníženia pre príslušné žiadosti.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 325, 28.10.2004, s. 30.
(2) Ú. v. EÚ L 203, 8.6.2004, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 312, 9.10.2004, s. 3.
PRÍLOHA I
Záznamy uvedené v článku 3
— |
: |
španielsky |
: |
certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 220/2005 y válido únicamente hasta el 30 de junio de 2005 |
— |
: |
česky |
: |
licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 220/2005 a platná pouze do 30. června 2005 |
— |
: |
dánsky |
: |
licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 220/2005 og kun gyldig til den 30. juni 2005 |
— |
: |
nemecky |
: |
Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 220/2005 erteilt und nur bis zum 30. Juni 2005 gültig |
— |
: |
estónsky |
: |
määruse (EÜ) nr 220/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult 30. juunini 2005 |
— |
: |
grécky |
: |
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 220/2005 και ισχύει μόνο έως τις 30 Ιουνίου 2005 |
— |
: |
anglicky |
: |
licence issued under Regulation (EC) No 220/2005 and valid only until 30 June 2005 |
— |
: |
francúzsky |
: |
certificat émis au titre du règlement (CE) no 220/2005 et valable seulement jusqu'au 30 juin 2005 |
— |
: |
taliansky |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 220/2005 e valida soltanto fino al 30 giugno 2005 |
— |
: |
lotyšsky |
: |
atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 220/2005 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 30. jūnijam |
— |
: |
litovsky |
: |
licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 220/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. birželio 30 d. |
— |
: |
maďarsky |
: |
a 220/2005/EK rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2005. június 30-ig érvényes. |
— |
: |
holandsky |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 220/2005 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 30 juni 2005 geldig is |
— |
: |
poľsky |
: |
pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 220/2005 i ważne wyłącznie do dnia 30 czerwca 2005 r. |
— |
: |
portugalsky |
: |
certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 220/2005 e eficaz somente até 30 de Junho de 2005 |
— |
: |
slovensky |
: |
licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 220/2005 |
— |
: |
slovinsky |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 220/2005 in veljavno samo do 30. junija 2005 |
— |
: |
fínsky |
: |
asetuksen (EY) N:o 220/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 30 päivään kesäkuuta 2005 |
— |
: |
švédsky |
: |
Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 220/2005, giltig endast till och med den 30 juni 2005 |
PRÍLOHA II
Záznamy uvedené v článku 4 ods. 1
— |
: |
španielsky |
: |
solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 220/2005 |
— |
: |
česky |
: |
žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 220/2005 |
— |
: |
dánsky |
: |
licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 220/2005 |
— |
: |
nemecky |
: |
Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 220/2005 |
— |
: |
estónsky |
: |
määruse (EÜ) nr 220/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus |
— |
: |
grécky |
: |
Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 220/2005 |
— |
: |
anglicky |
: |
licence application under Regulation (EC) No 220/2005 |
— |
: |
francúzsky |
: |
demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 220/2005 |
— |
: |
taliansky |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 220/2005 |
— |
: |
lotyšsky |
: |
atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 220/2005 |
— |
: |
litovsky |
: |
išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 220/2005 |
— |
: |
maďarsky |
: |
a 220/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem |
— |
: |
holandsky |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 220/2005 ingediende certificaataanvraag |
— |
: |
poľsky |
: |
wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 220/2005 |
— |
: |
portugalsky |
: |
pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 220/2005 |
— |
: |
slovensky |
: |
žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 220/2005 |
— |
: |
slovinsky |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 220/2005 |
— |
: |
fínsky |
: |
asetuksen (EY) N:o 220/2005 mukainen todistushakemus |
— |
: |
švédsky |
: |
Licensansökan enligt förordning (EG) nr 220/2005 |
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/15 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 221/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa stanovujú množstvá povinných dodávok trstinového cukru určeného na dovoz podľa protokolu AKT a dohody s Indiou na dodávkové obdobie 2004/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1159/2003 z 30. júna 2003, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie dovozu trstinového cukru na základe určitých colných kvót a preferenčných dohôd na hospodárske roky 2003/2004, 2004/2005 a 2005/2006 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (2), najmä na jeho článok 9 ods. 1,
keďže:
(1) |
Článok 9 nariadenia (ES) č. 1159/2003 ustanovuje podrobné pravidlá na určenie dodávkových povinností s nulovou colnou sadzbou pre výrobky kódu KN 1701, vyjadrené ekvivalentom bieleho cukru, pre dovozy pôvodom z krajín, ktoré sú signatármi protokolu AKT a dohody s Indiou. |
(2) |
Na základe uplatnenia článkov 3 a 7 protokolu AKT, článkov 3 a 7 dohody s Indiou, ako aj článkov 11 a 12 nariadenia (ES) č. 1159/2003 Komisia stanovila dodávkové povinnosti na dodávkové obdobie 2004/2005 pre každú vyvážajúcu krajinu, a to na základe aktuálne dostupných informácií o rozdiele medzi množstvom povinných dodávok a skutočne dovezeným množstvom počas uplynulých dodávkových období. |
(3) |
Nariadením Komisie (ES) č. 919/2004 (3) sa zmenili a doplnili množstvá povinných dodávok trstinového cukru určeného na dovoz podľa protokolu AKT a dohody s Indiou na dodávkové obdobie 2003/2004, stanovené nariadením Komisie (ES) č. 443/2004 (4), keďže následkom straty dovoznej licencie sa 25 376 ton povinného množstva dodávky preferenčného cukru pre ostrov Maurícius presunulo na dodávkové obdobie 2004/2005. Vzhľadom na kontroly vykonané a posteriori, ktoré potvrdili, že stratená licencia nebola využitá, je potrebné započítať týchto 25 376 ton do množstva povinných dodávok stanovených pre ostrov Maurícius na dodávkové obdobie 2004/2005, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Množstvá povinných dodávok výrobkov kódu KN 1701 určených na dovoz zo signatárskych krajín protokolu AKT a dohody s Indiou, vyjadrených ekvivalentom bieleho cukru, na dodávkové obdobie 2004/2005 a pre každú vyvážajúcu krajinu sú stanovené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Ú. v EÚ L 162, 1.7.2003, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1409/2004 (Ú. v. EÚ L 256, 3.8.2004, s. 11).
(3) Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 90.
(4) Ú. v. EÚ L 72, 11.3.2004, s. 52.
PRÍLOHA
Množstvá povinných dodávok pre dovoz preferenčného cukru pôvodom zo signatárskych krajín protokolu AKT a dohody s Indiou na dodávkové obdobie 2004/2005, vyjadrené ekvivalentom bieleho cukru v tonách
Signatárske krajiny protokolu AKT a dohody s Indiou |
Povinné dodávky 2004/2005 |
Barbados |
32 978,65 |
Belize |
39 930,96 |
Kongo |
10 225,97 |
Fidži |
167 681,64 |
Guyana |
154 998,65 |
India |
9 942,00 |
Pobrežie Slonoviny |
10 186,10 |
Jamajka |
118 603,50 |
Keňa |
10 000,00 |
Madagaskar |
10 760,00 |
Malawi |
20 824,40 |
Ostrov Maurícius |
491 030,50 |
Mozambik |
12 000,00 |
Sv. Krištof |
15 590,80 |
Surinam |
0,00 |
Svazijsko |
118 152,46 |
Tanzánia |
10 058,92 |
Trinidad a Tobago |
44 184,72 |
Uganda |
0,00 |
Zambia |
14 430,00 |
Zimbabwe |
23 366,69 |
Celkom |
1 314 945,95 |
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 222/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1943/2003, pokiaľ ide o výmenný kurz uplatniteľný pri poskytovaní pomoci skupinám výrobcov, ktorým bolo udelené predbežné uznanie v sektore ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1), najmä na jeho článok 48,
keďže:
(1) |
Článok 3 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1943/2003 z 3. novembra 2003, ktorým sa stanovujú pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, pokiaľ ide o pomoc skupinám výrobcov, ktorým bolo udelené predbežné uznanie (2), stanovuje parametre výpočtu a stropy pomoci uvedenej v článku 14 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 2200/96. Tieto parametre a stropy nie sú ani udelené, ani vybrané. Ustanovenia článkov 2 a 3 nariadenia Rady (ES) č. 2799/98 z 15. decembra 1998, ktoré stanovuje poľnohospodárske menové dojednania pre euro (3), nie sú preto v ich prípade uplatniteľné. |
(2) |
Tieto parametre a stropy sú uplatniteľné na všetky tranže pomoci uvedenej v článku 3 ods. 2 prvý pododsek písm. d) nariadenia (ES) č. 1943/2003. Podľa článku 1 nariadenia (ES) č. 2799/98 je na ich vyjadrenie v národnej mene členských štátov potrebné použiť výmenný kurz, ktorý je platný v prvý deň obdobia, na ktoré bola táto pomoc pridelená. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1943/2003 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Do článku 3 nariadenia (ES) č. 1943/2003 sa dopĺňa tento odsek 3:
„3. Výmenným kurzom uplatniteľným na čiastky v eurách, ktoré sú uvedené v ods. 2, je posledný výmenný kurz uverejnený Európskou centrálnou bankou pred prvým dňom obdobia, na ktoré bola predmetná pomoc pridelená.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Ú. v. EÚ L 286, 4.11.2003, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2113/2004 (Ú. v. EÚ L 366, 11.12.2004, s. 10).
(3) Ú. v ES L 349, 24.12.1998, s. 1.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/18 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 223/2005
z 10. februára 2005
týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), najmä na jeho článok 9 odsek 1 písmeno a),
keďže:
(1) |
S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry priloženej k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. |
(2) |
Nariadenie (EHS) č. 2658/87 stanovuje všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa taktiež uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie delenie, a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Spoločenstva s ohľadom na uplatňovania tarifných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom. |
(3) |
Podľa vyššie uvedených všeobecných pravidiel by mal byť tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe zatriedený pod KN kód uvedený v stĺpci 2, na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3. |
(4) |
Je vhodné zabezpečiť, aby sa na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov s ohľadom na zatriedenie tovaru do kombinovanej nomenklatúry, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol držiteľ naďalej odvolávať po dobu troch mesiacov, podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2). |
(5) |
Opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe je v kombinovanej nomenklatúre zatriedený pod KN kód uvedený v stĺpci 2.
Článok 2
Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa naďalej po dobu troch mesiacov podľa článku 12 odsek 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1989/2004 (Ú. v. EÚ L 344, 20.11.2004, s. 5).
(2) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
PRÍLOHA
Opis tovaru |
Zatriedenie (KN kód) |
Dôvody |
||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||
Červeno sfarbená sirupovitá tekutina, s chuťou červeného bobuľovitého ovocia, s Brixovou hodnotou 67 a s nasledovným zložením na 1 000 litrov:
Obsah alkoholu v prípravku je 1,3 % obj. Po zriedení vodou je prípravok vhodný na priamu konzumáciu ako nápoj. |
2106 90 20 |
Zatriedenie sa riadi ustanoveniami všeobecných pravidiel 1 a 6 pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením KN kódov 2106, 2106 90 a 2106 90 20. Prípravok, z dôvodu obsahu alkoholu viac ako 0,5% obj. má byť považovaný za zložený alkoholický prípravok, iný ako založený na vonných látkach, druhov používaných na výrobu nápojov položky 3302 (pozri doplnkovú poznámku č. 3 k 21. kapitole a vysvetlivky harmonizovaného systému k položke 2106, bod 7 a 12). |
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/20 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 224/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady za mlieko a mliečne výrobky
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhou v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 31 ods. 3,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 31 nariadenia (ES) č. 1255/1999 môže byť rozdiel medzi cenami v medzinárodnom obchode uvedenými v článku 1 uvedeného nariadenia a cenami výrobkov v spoločenstve pokrytý vývoznou náhradou v rozsahu stanovenom dohovormi uzavretými v súlade s článkom 300 zmluvy. |
(2) |
Podľa nariadenia (ES) č. 1255/1999 treba náhrady za výrobky uvedené v článku 1 tohto nariadenia, vyvezené v prirodzenom stave, určiť so zreteľom na:
|
(3) |
Podľa článku 31 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1255/1999 sú ceny v spoločenstve stanovené v súlade s bežnými cenami, ktoré sú najpriaznivejšie pre vývoz, ceny v medzinárodnom obchode sa stanovujú najmä na základe:
|
(4) |
Podľa článku 31 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1255/1999 si situácia na svetovom trhu alebo zvláštne požiadavky niektorých trhov môžu vyžadovať rozlišovanie náhrady za výrobky uvedené v článku 1 tohto nariadenia podľa ich miesta určenia. |
(5) |
Článok 31 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1255/1999 ustanovuje, že zoznam výrobkov, na ktoré sa udeľuje vývozná náhrada, a výška tejto náhrady sa stanovuje aspoň jeden-krát každé štyri týždne; avšak výška náhrady môže zostať na rovnakej hodnote dlhšie ako štyri týždne. |
(6) |
Podľa článku 16 nariadenia Komisie (ES) č. 174/1999 z 26. januára 1999 ustanovujúceho zvláštne podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 804/68 v súvislosti s vývoznými povoleniami a vývoznými náhradami v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (2), náhrada udelená na sladené mliečne výrobky sa rovná súčtu dvoch prvkov; jeden prvok je určený na zohľadňovanie množstva mliečnych výrobkov a vypočíta sa vynásobením základnej sadzby obsahom mliečnych výrobkov v príslušnom výrobku; druhý prvok je určený na zohľadňovanie množstva pridanej sacharózy a vypočíta sa vynásobením obsahu sacharózy v celkovom výrobku základnou sadzbou náhrady platnej v deň vývozu pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. d) nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (3), avšak tento druhý prvok sa používa len vtedy, ak bola pridaná sacharóza vyrobená z cukrovej repy alebo trstiny zožatej v spoločenstve. |
(7) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 896/84 (4) určilo doplňujúce ustanovenia na udelenie náhrad počas prechodu z jedného obdobia na druhé; tieto ustanovenia stanovujú možnosť rozlišovať náhrady podľa dátumu výroby výrobkov. |
(8) |
Na výpočet výšky náhrady za tavené syry je potrebné ustanoviť, že v prípade pridania kazeínu a/alebo kazeinátov sa prítomnosť týchto prvkov neberie do úvahy. |
(9) |
Uplatňovanie týchto podmienok na súčasnú situáciu trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov, a najmä na ceny výrobkov v spoločenstve a na svetovom trhu, vedie k stanoveniu náhrady za výrobky a ich výšky v prílohe k tomuto nariadeniu. |
(10) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vývozné náhrady uvedené v článku 31 nariadenia (ES) č. 1255/1999 za výrobky vyvezené v prirodzenom stave sú stanovené na výšky uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 20, 27.1.1999, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1846/2004 (Ú. v. EÚ L 322, 22.10.2004, s. 16).
(3) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).
(4) Ú. v. ES L 91, 1.4.1984, s. 71. Nariadenia naposledy zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 222/88 (Ú. v. ES L 28, 1.2.1988, s. 1).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z dňa 10. februára 2005, určujúca vývozné náhrady v sektore mlieka a mliečnych výrobkov
Kód výrobku |
Miesto určenia |
Merná jednotka |
Sadzba náhrad |
||||||||
0401 10 10 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
0401 10 90 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
0401 20 11 9500 |
970 |
EUR/100 kg |
2,393 |
||||||||
0401 20 19 9500 |
970 |
EUR/100 kg |
2,393 |
||||||||
0401 20 91 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
3,028 |
||||||||
0401 30 11 9400 |
970 |
EUR/100 kg |
6,987 |
||||||||
0401 30 11 9700 |
970 |
EUR/100 kg |
10,49 |
||||||||
0401 30 31 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
0401 30 31 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
27,87 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
39,82 |
|||||||||
0401 30 31 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
30,74 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,91 |
|||||||||
0401 30 39 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
0401 30 39 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
27,87 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
39,82 |
|||||||||
0401 30 39 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
30,74 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,91 |
|||||||||
0401 30 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,05 |
|||||||||
0401 30 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,05 |
|||||||||
0401 30 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,49 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
73,55 |
|||||||||
0402 10 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0402 10 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0402 10 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0402 10 99 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0402 21 11 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0402 21 11 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
0402 21 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
0402 21 11 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
0402 21 17 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0402 21 19 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
0402 21 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
0402 21 19 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
0402 21 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
0402 21 91 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
0402 21 91 9350 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
0402 21 91 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
0402 21 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
0402 21 99 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
0402 21 99 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
0402 21 99 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
55,15 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
70,80 |
|||||||||
0402 21 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
0402 21 99 9600 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
60,12 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
77,17 |
|||||||||
0402 21 99 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
62,36 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
80,06 |
|||||||||
0402 21 99 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
64,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
83,38 |
|||||||||
0402 29 15 9200 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0402 29 15 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
0402 29 15 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
0402 29 15 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
0402 29 19 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
0402 29 19 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
0402 29 19 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
0402 29 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5142 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6600 |
|||||||||
0402 29 99 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5142 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6600 |
|||||||||
0402 29 99 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5515 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,7080 |
|||||||||
0402 91 11 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,958 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,083 |
|||||||||
0402 91 19 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,958 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,083 |
|||||||||
0402 91 31 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
5,859 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
8,371 |
|||||||||
0402 91 39 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
5,859 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
8,371 |
|||||||||
0402 91 99 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
21,53 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
30,75 |
|||||||||
0402 99 11 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
0402 99 19 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
0402 99 31 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1316 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1880 |
|||||||||
0402 99 31 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1288 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1840 |
|||||||||
0402 99 39 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1316 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1880 |
|||||||||
0403 90 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,88 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,61 |
|||||||||
0403 90 13 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,88 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,61 |
|||||||||
0403 90 13 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,54 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,45 |
|||||||||
0403 90 13 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,53 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,01 |
|||||||||
0403 90 13 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
50,65 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,01 |
|||||||||
0403 90 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
50,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,41 |
|||||||||
0403 90 33 9400 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4554 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5845 |
|||||||||
0403 90 33 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5065 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6501 |
|||||||||
0403 90 51 9100 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
0403 90 59 9170 |
970 |
EUR/100 kg |
10,49 |
||||||||
0403 90 59 9310 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
0403 90 59 9340 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
0403 90 59 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
0403 90 59 9510 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
0404 90 21 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,79 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
23,88 |
|||||||||
0404 90 21 9160 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0404 90 23 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0404 90 23 9130 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
0404 90 23 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
0404 90 23 9150 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
0404 90 29 9110 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
0404 90 29 9115 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
0404 90 29 9125 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
0404 90 29 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
0404 90 81 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0404 90 83 9110 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0404 90 83 9130 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
0404 90 83 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
0404 90 83 9170 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
0404 90 83 9936 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
0405 10 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
119,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
94,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
127,81 |
|||||||||
0405 10 11 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
119,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
94,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
127,81 |
|||||||||
0405 10 19 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 30 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
119,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
94,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
127,81 |
|||||||||
0405 10 30 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 30 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 50 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 50 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
119,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
94,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
127,81 |
|||||||||
0405 10 50 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
127,49 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
100,71 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
135,79 |
|||||||||
0405 20 90 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
112,50 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
88,87 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
119,83 |
|||||||||
0405 20 90 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
116,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
92,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
124,61 |
|||||||||
0405 90 10 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
153,02 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
120,89 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
163,00 |
|||||||||
0405 90 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,40 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
96,69 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
130,36 |
|||||||||
0406 10 20 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9230 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
14,75 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,43 |
|||||||||
0406 10 20 9290 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
13,73 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
17,15 |
|||||||||
0406 10 20 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,02 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,52 |
|||||||||
0406 10 20 9610 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,01 |
|||||||||
0406 10 20 9620 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
20,30 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,36 |
|||||||||
0406 10 20 9630 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
22,65 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,31 |
|||||||||
0406 10 20 9640 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,28 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
0406 10 20 9650 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
27,74 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
34,67 |
|||||||||
0406 10 20 9830 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
10,30 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
12,86 |
|||||||||
0406 10 20 9850 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
12,47 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,60 |
|||||||||
0406 20 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 20 90 9913 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
25,55 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
31,94 |
|||||||||
0406 20 90 9915 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,72 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
42,16 |
|||||||||
0406 20 90 9917 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,85 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,79 |
|||||||||
0406 20 90 9919 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,05 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,07 |
|||||||||
0406 30 31 9710 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,04 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,09 |
|||||||||
0406 30 31 9730 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
4,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,41 |
|||||||||
0406 30 31 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,04 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,09 |
|||||||||
0406 30 31 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
4,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,41 |
|||||||||
0406 30 31 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,46 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,14 |
|||||||||
0406 30 39 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
4,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,41 |
|||||||||
0406 30 39 9700 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,46 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,14 |
|||||||||
0406 30 39 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,46 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,14 |
|||||||||
0406 30 39 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
7,31 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
17,13 |
|||||||||
0406 30 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
7,66 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
17,96 |
|||||||||
0406 40 50 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,14 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,92 |
|||||||||
0406 40 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,19 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,24 |
|||||||||
0406 90 13 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,20 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,26 |
|||||||||
0406 90 15 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
45,68 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,37 |
|||||||||
0406 90 17 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
45,68 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,37 |
|||||||||
0406 90 21 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,76 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,90 |
|||||||||
0406 90 23 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,30 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,49 |
|||||||||
0406 90 25 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,04 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,88 |
|||||||||
0406 90 27 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,62 |
|||||||||
0406 90 31 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,58 |
|||||||||
0406 90 33 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||||||||
A00 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,58 |
|||||||||
0406 90 33 9919 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 33 9951 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 35 9190 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,09 |
|||||||||
0406 90 35 9990 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,09 |
|||||||||
0406 90 37 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,20 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,26 |
|||||||||
0406 90 61 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
48,70 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
70,47 |
|||||||||
0406 90 63 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
48,46 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
69,89 |
|||||||||
0406 90 63 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
46,58 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,50 |
|||||||||
0406 90 69 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 69 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
46,58 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,50 |
|||||||||
0406 90 73 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,12 |
|||||||||
0406 90 75 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,74 |
|||||||||
0406 90 76 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,83 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,72 |
|||||||||
0406 90 76 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,05 |
|||||||||
0406 90 76 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,24 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,69 |
|||||||||
0406 90 78 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
38,05 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,59 |
|||||||||
0406 90 78 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,62 |
|||||||||
0406 90 78 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,97 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,73 |
|||||||||
0406 90 79 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,63 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,90 |
|||||||||
0406 90 81 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,05 |
|||||||||
0406 90 85 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
64,09 |
|||||||||
0406 90 85 9970 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,74 |
|||||||||
0406 90 86 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 86 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
37,48 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,58 |
|||||||||
0406 90 86 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
38,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,17 |
|||||||||
0406 90 86 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,38 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,05 |
|||||||||
0406 90 86 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
64,09 |
|||||||||
0406 90 87 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 87 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
31,24 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,31 |
|||||||||
0406 90 87 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,90 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,58 |
|||||||||
0406 90 87 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,82 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,36 |
|||||||||
0406 90 87 9951 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,51 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,99 |
|||||||||
0406 90 87 9971 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,51 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,99 |
|||||||||
0406 90 87 9972 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
17,26 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
24,81 |
|||||||||
0406 90 87 9973 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,78 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,93 |
|||||||||
0406 90 87 9974 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
43,17 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,53 |
|||||||||
0406 90 87 9975 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
62,22 |
|||||||||
0406 90 87 9979 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,30 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,49 |
|||||||||
0406 90 88 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 88 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
30,83 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
45,40 |
|||||||||
Poznámka: Kódy výrobkov, ako aj kódy miest určenia série „A“ sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy miest určení sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatné miesta určenia sú definované takto:
970: Obsahuje vývozy uvedené v nariadení Komisie (ES) č. 800/1999 (Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11) článku 36 ods. 1 písm. a) a c) a článku 44 ods. 1 písm. a) a b) a vývozy uskutočnené na základe zmlúv s ozbrojenými silami nachádzajúcimi sa na území členského štátu, ktoré nepatria pod jeho vlajku. |
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/28 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 225/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa ustanovuje maximálna vývozná náhrada na maslo v rámci stáleho verejného výberového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 581/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), najmä na tretí pododsek článku 31 odsek 2,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 581/2004 z 26. marca 2004 o vypísaní stáleho verejného výberového konania na vývoznú náhradu na určité druhy masla (2) ustanovuje stále verejné výberové konanie. |
(2) |
Podľa článku 5 nariadenia Komisie (ES) č. 580/2004 z 26. marca 2004 o stanovení postupu verejného výberového konania týkajúceho sa vývoznej náhrady na určité druhy mliečnych výrobkov (3) a po preskúmaní ponúk verejného výberového konania predložených na základe vyhlásenia verejného výberového konania je náležité ustanoviť maximálnu vývoznú náhradu na dobu trvania verejného výberového konania, ktorá sa končí 8. februára 2005. |
(3) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na stále verejné výberové konanie vypísané nariadením (ES) č. 581/2004 na dobu trvania verejného výberového konania, ktoré sa končí 8. februára 2005, je maximálna výška náhrady na výrobky uvedené v článku 1 odsek 1 tohto nariadenia uvedená v prílohe tohto nariadenie.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. EÚ L 90, 27.3.2004, s. 64.
(3) Ú. v. EÚ L 90, 27.3.2004, s. 58.
PRÍLOHA
(EUR/100 kg) |
|||
Výrobok |
Kód nomenklatúry pre vývoznú náhradu |
Maximálna výška vývoznej náhrady |
|
Na vývoz do miesta určenia uvedeného v prvej zarážke článku 1 odsek 1 nariadenia (ES) č. 581/2004 |
Na vývoz do miesta určenia uvedeného v druhej zarážke článku 1 odsek 1 nariadenia (ES) č. 581/2004 |
||
Maslo |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
134,00 |
Maslo |
ex ex 0405 10 19 9700 |
131,00 |
136,50 |
Maslový olej |
ex ex 0405 90 10 9000 |
— |
166,50 |
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/30 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 226/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa ustanovuje maximálna vývozná náhrada na sušené odstredené mlieko v rámci stáleho verejného výberového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 582/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), najmä na tretí pododsek článku 31 odsek 3,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 582/2004 z 26. marca 2004 o vypísaní stáleho verejného výberového konania na vývoznú náhradu na sušené odstredené mlieko (2) ustanovuje stále verejné výberové konanie. |
(2) |
Podľa článku 5 nariadenia Komisie (ES) č. 580/2004 z 26. marca 2004 o stanovení postupu verejného výberového konania týkajúceho sa vývoznej náhrady na určité druhy mliečnych výrobkov (3) a po preskúmaní ponúk verejného výberového konania predložených na základe vyhlásenia verejného výberového konania je náležité ustanoviť maximálnu vývoznú náhradu na dobu trvania verejného výberového konania, ktoré sa končí 8. februára 2005. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na stále verejné výberové konanie vypísané nariadením (ES) č. 582/2004 na dobu trvania verejného výberového konania, ktoré sa končí 8. februára 2005, je maximálna výška náhrady na výrobok a miesta určenia uvedené v článku 1 odsek 1 tohto nariadenia stanovená na 31,00 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. EÚ L 90, 27.3.2004, s. 67.
(3) Ú. v. EÚ L 90, 27.3.2004, s. 58.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/31 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 227/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľných na niektoré výrobky z obilnín a ryže vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I zmluvy
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13 odsek 3,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (2), a najmä na jeho článok 14 odsek 3,
keďže:
(1) |
Článok 13 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1784/2003 a článok 14 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1785/2003 stanovujú, že rozdiel medzi kvótami alebo cenami na svetovom trhu pre výrobky vymenované v článku 1 každého z týchto nariadení a cenami v rámci spoločenstva môže byť pokrytý vývoznou náhradou. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1520/2000 z 13. júla 2000 stanovujúce spoločné vykonávacie pravidlá pre udelenie vývozných náhrad pre niektoré poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I zmluvy, a kritériá pre stanovenie čiastky týchto náhrad (3), určuje výrobky, na ktoré by mala byť stanovená sadzba náhrady uplatňovaná v prípade vývozu týchto výrobkov vo forme tovaru vymenovaného v prílohe III nariadenia (ES) č. 1784/2003 alebo v prílohe IV nariadenia (ES) č. 1785/2003. |
(3) |
V súlade s prvým pododsekom článku 4 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1520/2000 by sa mala sadzba náhrady na 100 kg každého zmieneného základného výrobku stanoviť každý mesiac. |
(4) |
Záväzky prijaté v súvislosti s náhradami, ktoré môžu byť udelené pri vývoze poľnohospodárskych výrobkov obsiahnutých v tovare, na ktorý sa nevzťahuje príloha I zmluvy, môžu byť predbežným stanovením vysokých sadzieb náhrad ohrozené. Preto je v takýchto situáciách potrebné prijať preventívne opatrenia, avšak bez toho, aby sa zabránilo uzatváraniu dlhodobých zmlúv. Opatrením, ktorým by bolo umožnené splniť tieto rozličné ciele, je stanovenie osobitnej sadzby náhrady pre predbežné stanovenie náhrad. |
(5) |
S ohľadom na urovnanie medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o vývoze cestovín zo spoločenstva do Spojených štátov amerických, schválené rozhodnutím Rady 87/482/EHS (4), je potrebné rozlišovať náhradu na tovar spadajúci pod kódy KN 1902 11 00 a 1902 19 podľa ich miesta určenia. |
(6) |
Podľa článku 4 odsek 3 a odsek 5 nariadenia (ES) č. 1520/2000 sa znížená sadzba vývoznej náhrady musí stanoviť vzhľadom na čiastku uplatniteľnej výrobnej náhrady, podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 (5), pre príslušný základný výrobok použitý počas predpokladaného obdobia výroby tovaru. |
(7) |
Alkoholické nápoje sa považujú za menej citlivé na cenu obilnín používaných pri ich výrobe. Avšak protokol 19 Aktu o pristúpení Spojeného kráľovstva, Írska a Dánska ustanovuje, že sa musí rozhodnúť o potrebných opatreniach, aby bolo používanie obilnín Spoločenstva pri výrobe alkoholických nápojov získavaných z obilnín uľahčené. Je preto potrebné upraviť sadzbu náhrady vzťahujúcu sa na obilniny vyvážané vo forme alkoholických nápojov. |
(8) |
Riadiaci výbor pre obilniny nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Sadzby náhrad uplatniteľných na základné výrobky vymenované v prílohe A nariadenia (ES) č. 1520/2000 a v článku 1 nariadenia (ES) č. 1784/2003 alebo v článku 1 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1785/2003 a vyvážané vo forme tovaru vymenovaného v prílohe III nariadenia (ES) č. 1784/2003 alebo v prílohe IV nariadenia (ES) č. 1785/2003 sa stanovujú tak, ako sú uvedené v prílohe tohto nariadenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(3) Ú. v. ES L 177, 15.7.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 886/2004 (Ú. v. EÚ L 168, 1.5.2004, s. 14).
(4) Ú. v. ES L 275, 29.9.1987, s. 36.
(5) Ú. v. ES L 159, 1.7.1993, s. 112. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1548/2004 (Ú. v. EÚ L 280, 31.8.2004, s. 11).
PRÍLOHA
Sadzby náhrad uplatniteľné od 11. februára 2005 na niektoré výrobky z obilnín a ryže vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I Zmluvy (1)
(EUR/100 kg) |
|||
Kód KN |
Popis výrobkov (2) |
Sadzba náhrady na 100 kg základného výrobku |
|
V prípade predbežného stanovenia náhrad |
Iné |
||
1001 10 00 |
Tvrdá pšenica |
|
|
– pre vývozy tovaru do Spojených štátov amerických spadajúceho pod kódy KN 1902 11 a 1902 19 |
— |
— |
|
– v iných prípadoch |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Mäkká pšenica a súraž: |
|
|
– pre vývozy tovaru do Spojených štátov amerických spadajúceho pod kódy KN 1902 11 a 1902 19 |
— |
— |
|
– v iných prípadoch: |
|
|
|
– – ak sa uplatňuje článok 4 odsek 5 nariadenia (ES) č. 1520/2000 (3) |
— |
— |
|
– – v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– – v iných prípadoch |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Raž |
— |
— |
1003 00 90 |
Jačmeň |
|
|
– v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– v iných prípadoch |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Ovos |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukurica používaná vo forme: |
|
|
– škrobu: |
|
|
|
– – ak sa uplatňuje článok 4 odsek 5 nariadenia (ES) č. 1520/2000 (3) |
3,456 |
3,748 |
|
– – v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4) |
1,355 |
1,355 |
|
– – v iných prípadoch |
3,748 |
3,748 |
|
– glukózy, glukózového sirupu, maltodextrínu a maltodextrínového sirupu kódov KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – ak sa uplatňuje článok 4 odsek 5 nariadenia (ES) č. 1520/2000 (3) |
2,519 |
2,811 |
|
– – v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4) |
1,016 |
1,016 |
|
– – v iných prípadoch |
2,811 |
2,811 |
|
– v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4) |
1,355 |
1,355 |
|
– inej (vrátane nespracovanej) |
3,748 |
3,748 |
|
Zemiakového škrobu s kódom KN 1108 13 00 podobného s výrobkom získavaným spracovaním kukurice: |
|
|
|
– ak sa uplatňuje článok 4 odsek 5 nariadenia (ES) č. 1520/2000 (3) |
3,017 |
3,017 |
|
– v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4) |
1,355 |
1,355 |
|
– v iných prípadoch |
3,748 |
3,748 |
|
ex 1006 30 |
Bielená ryža: |
|
|
– s okrúhlymi zrnami |
— |
— |
|
– s priemernými zrnami |
— |
— |
|
– s dlhými zrnami |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Zlomková ryža |
— |
— |
1007 00 90 |
Zrná ciroku, okrem hybridov, na siatie |
— |
— |
(1) Sadzby stanovené v tejto prílohe sa s účinnost'ou od 1. októbra 2004 neuplatňujú na vývozy do Bulharska a s účinnost'ou od 1. februára 2005 na tovar uvedený v tabul'kách I a II k protokolu č. 2 k Dohode medzi Europskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, ktorý sa vyviezol do Švajčiarskiej konfederácie alebo do Lichtenštajnského kniežatstva.
(2) Pokiaľ ide o poľnohospodárske výrobky získavané spracovaním základného výrobku alebo/a podobných výrobkov, uplatňujú sa koeficienty uvedené v prílohe E nariadenia Komisie (ES) č. 1520/2000 (Ú. v. ES L 177, 15.7.2000, s. 1).
(3) Príslušný tovar spadá pod kód KN 3505 10 50.
(4) Tovar vymenovaný v prílohe III nariadenia (ES) č. 1784/2003 alebo v článku 2 nariadenia (EHS) č. 2825/93 (Ú. v. ES L 258, 16.10.1993, s. 6).
(5) V prípade sirupov kódov KN 1702 30 99, 1702 40 90 a 1702 60 90 získavaných zmiešaním glukózového a fruktózového sirupu, môže byť vývozná náhrada udelená len na glukózový sirup.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/35 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 228/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa opravuje nariadenie (ES) č. 115/2005, ktoré sa vzťahuje na otvorenie výberového konania o náhradách za vývoz mäkkej pšenice do niektorých tretích krajín
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003, ktoré sa vzťahuje na spoločnú organizáciu trhu v sektore obilnín (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 115/2005 (2) otvorilo výberové konanie o náhradách za vývoz mäkkej pšenice do niektorých tretích krajín. |
(2) |
Kontrola potvrdila, že v dôsledku chyby ustanovenia v uvedenom nariadení týkajúce sa krajín, ktoré nebudú zahrnuté do výberového konania, nie sú totožné s ustanoveniami, ktoré boli schválené hlasovaním v riadiacom výbore. Preto je potrebné uvedené nariadenie opraviť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Článok 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 115/2005 sa nahrádza takto:
„2. Toto výberové konanie sa vzťahuje na mäkkú pšenicu, ktorá sa bude vyvážať do tretích krajín okrem Albánska, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, Chorvátska, Lichtenštajnska, Rumunska, Srbska a Čiernej Hory (3) a Švajčiarska.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005.
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2005, s. 3.
(3) Vrátane Kosova, tak ako je definované v rezolúcii Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/36 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 229/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa stanovujú náhrady za výrobu v oblasti obilnín
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o organizácii spoločného trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 1722/93 z 30. júna 1993, ktoré stanovuje podrobné pravidlá uplatňovania nariadení Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajúcich sa produkčných náhrad v sektore obilnín a ryže (2), stanovilo podmienky udeľovania náhrad za výrobu. Základ pre výpočet bol určený v článku 3 tohto nariadenia. Takto vypočítaná náhrada, diferencovaná v prípade potreby pre zemiakový škrob, sa musí stanoviť raz za mesiac a môže sa zmeniť, ak sa cena kukurice a/alebo pšenice podstatne zmení. |
(2) |
Na stanovenie presnej čiastky úhrady z titulu náhrad za výrobu, ktoré sa majú stanoviť týmto nariadením, treba tieto upraviť koeficientmi uvedenými v prílohe II k nariadeniu (EHS) č. 1722/93. |
(3) |
Riadiaci výbor pre obilniny nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Náhrada za výrobu, vyjadrená v tonách škrobu, sa v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 1722/93 stanovuje na:
a) |
9,34 EUR/t pre škrob z kukurice, pšenice, raže a ovsa; |
b) |
11,60 EUR/t pre zemiakový škrob. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 159, 1.7.1993, s. 112. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1548/2004 (Ú. v. EÚ L 280, 31.8.2004, s. 11).
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/37 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 230/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa určuje cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na protokol 4 o bavlne, ktorý je prílohou k Aktu o pristúpení Grécka, naposledy zmenený a doplnený nariadením Rady (ES) č. 1050/2001 (1),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1051/2001 z 22. mája 2001 o pomoci pri výrobe bavlny (2), najmä na jeho článok 4,
keďže:
(1) |
Podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1051/2001 sa cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu určuje pravidelne na základe ceny vyzrnenej bavlny na svetovom trhu, s ohľadom na historický pomer medzi cenou stanovenou pre vyzrnenú bavlnu a cenou vypočítanou pre nevyzrnenú bavlnu. Tento historický pomer ustanovuje článok 2 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1591/2001 z 2. augusta 2001 (3), o pravidlách uplatňovania režimu pomoci pre bavlnu. V prípade, že cenu na svetovom trhu nemožno takto určiť, stanovuje sa táto cena na základe poslednej určenej ceny. |
(2) |
V zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1051/2001 sa cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu určuje pre produkt, ktorý má určité vlastnosti, a s ohľadom na najpriaznivejšie ponuky a kurzy na svetovom trhu medzi tými, ktoré sa považujú za reprezentatívne v rámci skutočného trhového trendu. Na účely tohto určenia sa berie do úvahy priemer ponúk a kurzov zaznamenaných na jednej alebo viacerých európskych burzách pre produkt dodaný do prístavu v rámci spoločenstva a pochádzajúci z rôznych dodávateľských krajín, považovaných za najreprezentatívnejšie pre medzinárodný obchod. Úpravy týchto kritérií na určenie ceny vyzrnenej bavlny na svetovom trhu sa však berú do úvahy s ohľadom na odlišnosti odôvodnené kvalitou dodaného produktu alebo príslušnými ponukami a kurzmi. Tieto úpravy ustanovuje článok 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1591/2001. |
(3) |
Uplatnenie vyššie uvedených kritérií vedie k určeniu ceny nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu na úrovni uvedenej ďalej, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Cena nevyzrnenej bavlny na svetovom trhu v zmysle článku 4 nariadenia (ES) č. 1051/2001 sa určuje na 17,971 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) Ú. v. ES L 210, 3.8.2001, s. 10. Nariadeníe zmenené, a doplnené nariadením (ES) č. 1486/2002 (Ú. v. ES L 223, 20.8.2002, s. 3).
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/38 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 231/2005
z 10. februára 2005,
určujúce opravné čiastky náhrad pre obilniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 zo dňa 29. september 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), najmä na článok 15 ods. 2,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa náhrada uplatniteľná na vývoz obilnín v deň podania žiadosti o licenciu musí aplikovať, na požiadanie, na vývoz, ktorý sa má uskutočniť počas trvania platnosti licencie. V takom prípade sa na náhradu môže použiť opravná čiastka. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1501/95 zo dňa 29. júna 1995 stanovujúce niektoré spôsoby uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92, pokiaľ ide o poskytovanie vývozných náhrad, ako aj opatrenia v prípade narušenia trhu s obilninami (2), umožnilo stanovenie korekčného koeficientu pre produkty uvedené v článku 1 ods. 1 podods. c) nariadenia (EHS) č. 1766/92 (3). Pri výpočte tohto korekčného koeficientu je potrebné brať do úvahy údaje uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95. |
(3) |
Vzhľadom na situáciu na svetovom trhu alebo na špecifické požiadavky niektorých trhov môže byť diferenciácia opravnej čiastky potrebná – vzhľadom na miesto určenia. |
(4) |
Opravná čiastka musí byť stanovená súčasne s náhradou a podľa rovnakého postupu. Medzi dvoma stanoveniami sa môže zmeniť. |
(5) |
Z predchádzajúcich ustanovení vyplýva, že opravná čiastka musí byť stanovená v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Opravná čiastka náhrad stanovených vopred pre vývoz produktov uvedených v článku 1 ods. 1 bodoch a), b) a c) nariadenia (ES) č. 1784/2003, okrem sladu, je stanovená v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsehu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1431/2003 (Ú. v. EÚ L 203, 12.8.2003, s. 16).
(3) Ú. v. ES L 181, 1.7.1992, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1104/2003 (Ú. v. EÚ L 158, 27.6.2003, s. 1).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 10. februára 2005 určujúcemu opravné čiastky na náhrady pre obilniny
(EUR/t) |
||||||||
Kód produktov |
Miesto určenia |
Bežný 2 |
1. termín 3 |
2. termín 4 |
3. termín 5 |
4. termín 6 |
5. termín 7 |
6. termín 8 |
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 90 99 9000 |
A00 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,38 |
— |
— |
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1003 00 90 9000 |
A00 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,38 |
— |
— |
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1004 00 00 9400 |
A00 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,38 |
— |
— |
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 15 9100 |
A00 |
0 |
– 0,63 |
– 1,26 |
– 1,89 |
– 1,89 |
— |
— |
1101 00 15 9130 |
A00 |
0 |
– 0,59 |
– 1,18 |
– 1,77 |
– 1,77 |
— |
— |
1101 00 15 9150 |
A00 |
0 |
– 0,54 |
– 1,08 |
– 1,62 |
– 1,62 |
— |
— |
1101 00 15 9170 |
A00 |
0 |
– 0,50 |
– 1,00 |
– 1,50 |
– 1,50 |
— |
— |
1101 00 15 9180 |
A00 |
0 |
– 0,47 |
– 0,94 |
– 1,41 |
– 1,41 |
— |
— |
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
Pozn.: Kódy produktov, ako aj kódy krajiny určenia série „A“ sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy krajín určenia sú definované v nariadení (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). |
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/40 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 232/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady na vývoz jačmeňa v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 1757/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13, prvý pododsek odseku 3,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na poskytnutie náhrady na vývoz jačmeňa do niektorých tretích krajín bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 1757/2004 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúceho niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci priznania vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade nerovnováhy v sektore obilnín (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že stanoví maximálne vývozné náhrady, berúc do úvahy kritériá stanovené článkom 1 nariadenia (ES) č. 1501/95. V tom prípade sa vyhovie tomu alebo tým z účastníkov verejnej súťaže, ktorých ponuka sa rovná alebo je nižšia ako maximálne vývozné náhrady. |
(3) |
Uplatňovanie horeuvedených kritérií na súčasnú situáciu trhov s predmetnou obilninou vedie k tomu, aby sa určili maximálne vývozné náhrady na vývoz. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálne vývozné náhrady na vývoz jačmeňa pre ponuky doručené od 4. februára do 10. februára 2005 v rámci verejnej súťaže, uvedenej v nariadení (ES) č. 1757/2004, sa stanovuje na 13,98 EUR/t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. EÚ L 313, 12.10.2004, s. 10.
(3) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/41 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 233/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady za vývoz ovsa v rámci verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1565/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1) a najmä na jeho článok 7,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci priznania vývozných náhrad, ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (2), a najmä na jeho článok 4,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1565/2004 3. septembra 2004 týkajúce sa osobitného intervenčného opatrenia pre ovos vo Fínsku a Švédsku na hospodársky rok 2004/2005 (3),
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 1565/2004 otvorilo verejnú súťaž na vývozné náhrady za vývoz ovsa vypestovaného vo Fínsku a vo Švédsku a určeného na vývoz z Fínska a Švédska do všetkých tretích krajín s výnimkou Bulharska, Nórska, Rumunska a Švajčiarska. |
(2) |
Na základe kritérií uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95 by sa mala stanoviť maximálna náhrada. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálne vývozné náhrady na vývoz ovsa pre ponuky doručené od 4. do 10. februára 2005 v rámci verejnej súťaže uvedenej v nariadení (ES) č. 1565/2004 sa stanovujú na 33,95 EUR/t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1431/2003 (Ú. v. EÚ L 203, 12.8.2003, s. 16).
(3) Ú. v. EÚ L 285, 4.9.2004, s. 3.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/42 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 234/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady na vývoz mäkkej pšenice v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 115/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13 prvý pododsek odseku 3,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na poskytnutie náhrady na vývoz mäkkej pšenice do niektorých tretích krajín bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 115/2005 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúceho niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci priznania vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade nerovnováhy v sektore obilnín (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že stanoví maximálne vývozné náhrady, berúc do úvahy kritériá stanovené článkom 1 nariadenia (ES) č. 1501/95. V tom prípade sa vyhovie tomu alebo tým z účastníkov verejnej súťaže, ktorých ponuka sa rovná alebo je nižšia ako maximálne vývozné náhrady. |
(3) |
Uplatňovanie vyššieuvedených kritérií na súčasnú situáciu trhov s predmetnou obilninou vedie k tomu, aby sa určili maximálne vývozné náhrady na vývoz. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálne vývozné náhrady na vývoz mäkkej pšenice pre ponuky doručené od 4. do 10. februára 2005 v rámci verejnej súťaže, uvedenej v nariadení (ES) č. 115/2005, sa stanovuje na 4,00 EUR/t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2005, s. 3.
(3) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/43 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 235/2005
z 10. februára 2005
týkajúce sa podaných ponúk na dovoz ciroku v rámci verejnej súťaže, ktorá je predmetom nariadenia (ES) č. 2275/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), najmä na jeho článok 12 ods. 1,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na priznanie maximálnej zľavy z dovozného cla na dovoz ciroku do Španielska z tretích krajín bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 2275/2004 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1839/95 (3) môže Komisia na základe podaných ponúk podľa postupu uvedeného v článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003 rozhodnúť, že ponukám vo verejnej súťaži nevyhovie. |
(3) |
So zreteľom najmä na kritériá uvedené v článkoch 6 a 7 nariadenia (ES) č. 1839/95 nie je vhodné stanoviť maximálnu zľavu z cla. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Ponukám predloženým v čase od 4. do 10. februára 2005 v rámci verejnej súťaže na priznanie zľavy z dovozného cla na dovoz ciroku podľa nariadenia (ES) č. 2275/2004 sa nevyhovuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 32.
(3) Ú. v. ES L 177, 28.7.1995, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. ES L 123, 27.4.2004, s. 50).
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/44 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 236/2005
z 10. februára 2005,
ktorým sa určuje maximálne zníženie dovozného cla na dovoz kukurice v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 2277/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 týkajúce sa organizácie spoločného trhu v oblasti obilnín (1), najmä na jeho článok 12 ods. 1,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na priznanie maximálneho zníženia dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín do Španielska bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 2277/2004 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1839/95 (3), podľa postupu uvedeného v článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003, Komisia môže rozhodnúť o stanovení maximálneho zníženia dovozného cla. Pri jeho stanovení je potrebné prihliadať najmä na kritériá uvedené v článkoch 6 a 7 nariadenia (ES) č. 1839/95. Zľava sa prizná každému účastníkovi súťaže, ktorého ponuka bude na úrovni maximálneho zníženia dovozného cla alebo nižšia. |
(3) |
Na základe aplikácie vyššie uvedených kritérií na súčasnú situáciu na trhu s príslušnou obilninu sa maximálna zľava dovozného cla stanovuje na sumu uvedenú v článku 1. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre ponuky predložené v čase od 4. do 10. februára 2005 v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 2277/2004 sa maximálna zľava z dovozného cla na dovoz kukurice určuje na 27,44 EUR/t pre maximálny celkový objem 30 000 t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 35.
(3) Ú. v. ES L 177, 28.7.1995, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/45 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 237/2005
z 10. februára 2005
o predložených ponukách na dovoz kukurice v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 2276/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o organizácii spoločného trhu s obilninami (1), najmä na článok 12 ods. 1,
keďže:
(1) |
Verejná súťaž na priznanie maximálneho zníženia dovozného cla na dovoz kukurice z tretích krajín do Portugalska bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 2276/2004 (2). |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1839/95 (3), podľa postupu uvedeného v článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003, na základe predložených ponúk sa Komisia môže rozhodnúť, že ponukám vo verejnej súťaži nevyhovie. |
(3) |
So zreteľom najmä na kritériá uvedené v článkoch 6 a 7 nariadenia (ES) č. 1839/95 nie je vhodné stanoviť maximálne zníženie cla. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Ponukám podaným v čase od 4. do 10. februára 2005 v rámci verejnej súťaže na priznanie zľavy z dovozného cla na dovoz kukurice v zmysle nariadenia (ES) č. 2276/2004 sa nevyhovuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 11. februára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli dňa 10. februára 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 34.
(3) Ú. v. ES L 177, 28.7.1995, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/46 |
ROZHODNUTIE RADY
z 31. januára 2005,
ktorým sa menuje jeden nemecký náhradník Výboru regiónov
(2005/120/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 263,
so zreteľom na návrh nemeckej vlády,
keďže:
(1) |
Rada 22. januára 2002 prijala rozhodnutie 2002/60/ES (1), ktorým sa menujú členovia a náhradníci Výboru regiónov. |
(2) |
V dôsledku odstúpenia Marie Theresie OPLADEN, ktoré bolo Rade oznámené 29. novembra 2004, sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Pán Hans-Josef VOGEL, Bürgermeister der Stadt Arnsberg, je vymenovaný za náhradníka Výboru regiónov ako náhrada za pani Mariu Theresiu OPLADEN na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2006.
V Bruseli 31. januára 2005
Za Radu
predseda
J. ASSELBORN
(1) Ú. v. ES L 24, 26.1.2002, s. 38.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/47 |
ROZHODNUTIE RADY
z 31. januára 2005,
ktorým sa menuje jeden portugalský člen a dvaja portugalskí náhradníci Výboru regiónov
(2005/121/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 263,
so zreteľom na návrh portugalskej vlády,
keďže:
(1) |
Rada prijala 22. januára 2002 rozhodnutie 2002/60/ES (1), ktorým sa menujú členovia a náhradníci Výboru regiónov. |
(2) |
V dôsledku odstúpenia Pedra SANTANA LOPESA, oznámeného Rade 22. júla 2004, sa uvoľnilo jedno miesto člena Výboru regiónov, v dôsledku odstúpenia Roberta de Sousa Rocha AMARALA, oznámeného Rade 7. decembra 2004, sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov a v dôsledku navrhnutia Manuela do Nascimento MARTINSA za člena sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Za členov Výboru regiónov sú vymenovaní
a) |
za člena: pán Manuel do Nascimento MARTINS Presidente da Câmara Municipal de Vila Real ako náhrada za pána Pedra SANTANA LOPESA |
b) |
za náhradníkov:
|
na zvyšný čas funkčných období, ktoré trvajú do 25. januára 2006.
V Bruseli 31. januára 2005
Za Radu
predseda
J. ASSELBORN
(1) Ú. v. ES L 24, 26.1.2002, s. 38.
Komisia
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/48 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 30. júna 2004
o štátnej podpore, ktorú hodlá poskytnúť Holandsko v prospech štyroch lodeníc pre šesť kontraktov na stavbu lodí
(oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 2213)
(Iba holandský text je autentický)
(Text s významom pre EHP)
(2005/122/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej prvý pododsek článku 88 ods. 2,
so zreteľom na dohodu týkajúcu sa Európskeho hospodárskeho priestoru, najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
so zreteľom na rámcovú úpravu Komisie ohľadne štátnej podpory pre stavbu lodí (1),
zainteresovaným pripomína, aby predložili svoje pripomienky (2) v zmysle uvedených ustanovení, a so zreteľom na ich pripomienky,
keďže:
I. PROCEDÚRA
(1) |
Listom zo dňa 9. septembra 2002 informovalo Holandsko Komisiu o dotácii. Doplňujúce informácie boli Komisii poskytnuté listami zo dňa 30. januára 2003, 16. mája 2003, 16. júla 2003 a 16. septembra 2003. |
(2) |
V liste zo dňa 11. novembra 2003 informovala Komisia Holandsko o svojom rozhodnutí započať procedúru podľa článku 88 odsek 2 Zmluvy o založení ES ohľadne tejto dotácie. Holandsko odpovedalo listami zo dňa 28. novembra 2003 a 12. decembra 2003. |
(3) |
Rozhodnutie Komisie na započatie procedúry bolo oznámené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia vyzvala zainteresovaných, aby sa vyjadrili poznámkami k jej poznámkam k dotknutej úprave o dotácii. |
(4) |
Komisia prijala od zainteresovaných poznámky k veci. Komisia ich zaslala Holandsku kvôli jeho reakcii na ne a prijala listom zo dňa 23. marca 2004 jeho pripomienky. |
II. PODROBNÝ POPIS DOTÁCIE
(5) |
Vyhlásenia sa týkajú predstavenia dotácie vo forme subvencií v sume celkom 21,6 miliónov EUR na podporu šiestich kontraktov na stavbu lodí pre štyri holandské lodenice: Bodewes Scheepswerven BV, Bodewes Scheepswerven Volharding Foxhol, Scheepswerf Visser a Scheepswerf de Merwede. Dotácia bude poskytnutá za podmienky, že ju Komisia schváli. |
(6) |
Vyhlásená dotácia má za cieľ „konkurovať“ dotácii, tak to hodnotí Holandsko, ktorú ponúklo Španielsko a príslušné zúčastnené španielske lodenice, ktoré sú konkurenčné ohľadne vyššie uvedených kontraktov. Podľa Holandska by mala tým domnelá španielska dotácia znamenať zníženie ceny medzi 9 a 13 %. Holandské lodenice zabezpečili všetky dotknuté objednávky a lode sa buď momentálne stavajú, alebo boli už dodané. Podrobnosti vyhlásenej holandskej dotácie sú uvedené v tabuľke 1 nižšie. TABUĽKA 1 Oznámená dotácia, lode a zvýhodnené lodenice
|
(7) |
Podľa Holandska bola vyššie uvedená dotácia priznaná v rámci takzvanej „Ťarchy fondov súťaže“ rozhodnutia „Úprava o financovanie exportu dotácií“ (nižšie uvádzané ako BSE) aj preto, že bola schválená Komisiou listami zo dňa 24. júna 1992 [SG (92) D/8272 – opatrenia o dotácii N 134/92] (4). BSE bolo často menené, pričom najdôležitejšia zmena bola schválená Komisiou listom zo dňa 12. decembra 1997 pod číslom SG (97) D/10395 (opatrenie k podpore N 337/97) (5). V tomto rozhodnutí bola schválená úprava na obdobie od roku 1997 do konca roku 2002. |
(8) |
Procedúra bola zavedená kvôli pochybnostiam v nasledovných oblastiach:
|
III. POZNÁMKY ZAINTERESOVANÝCH
(9) |
Boli prijaté poznámky zástupcov príjemcov a tretích subjektov, ktorí požiadali o utajenie svojej identity. Všetky tieto strany uvádzajú, že podpora mala byť schválená, pričom osobitne zdôraznili, že Komisia schválila úpravu súťaže, že poskytnuté dôkazy o domnelej španielskej podpore boli dostatočné a že odporovanie Španielska, že podpora bola k dispozícii, nebolo dostatočne explicitné. |
(10) |
Ďalej zástupcova príjemcov argumentovali, že v rozhodnutiach Komisie o schválení úpravy alebo v texte úpravy bolo poukázané na to, že súťaž bola povolená, keďže ide o konkurenta z tretej (nie EÚ) krajiny. Ďalej uvádzajú, že poskytnutá podpora je založená na schválenej úprave, ktorá formuje danú podporu, kvôli čomu nemôže byť posudzovaná na základe nariadenia o stavbe lodí. |
IV. POZNÁMKY HOLANDSKA
(11) |
Holandsko tvrdí, že konalo v zmysle pravidiel ťažkej súťaže (úprava BSE), ktoré boli schválené Komisiou a sú v súlade s relevantnými postupmi OESO. Holandsko potvrdzuje, že nevylučuje úpravu BSE o súťaži z hľadiska domnelej podpory poskytnutej iným členským štátom EÚ a že z procedúr vysvitlo s dostatočnou istotou, že šlo vskutku o španielsku podporu. Preto Holandsko usudzuje, že bolo oprávnené prejsť k súťaži a že príjemcovia majú oprávnené očakávania, aby dostali podporu. |
(12) |
Holandsko si myslí aj to, že tu ide o existujúcu podporu, ohľadne toho, že je založená na schválenej úprave, a skutočnosti, že holandské orgány sa napriek tomu rozhodli oznámiť tieto záležitosti ako dôsledok korešpondencie medzi holandským ministrom pre ekonomické záležitosti a Komisárom, ktorý je poverený riešením otázok konkurencie. Holandské orgány si myslia, že Komisia by mala v tomto prípade vydať odporúčanie s príslušnými opatreniami, prv ako začne formálny vyšetrovací proces. Na záver je názor Holandska taký, že pochybnosti Komisie, ktoré sú založené na článku 3 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1540/98 (nariadenie o stavbe lodí), týkajúceho sa práva o poskytovaní podpôr lodeniciam namiesto vybavenia úverov lodiarom, treba považovať za nedôvodné, právny základ musia tvoriť rozhodnutia Rady, zakladajúce sa na pravidlách OECD ohľadne exportných úverov. |
V. POSUDZOVANIE PODPORY
(13) |
V súlade s článkom 87 odsek 1 Zmluvy u založení ES sú podporné opatrenia štátov v hocakej forme, aj s podielom štátnych prostriedkov, ktoré falšujú alebo ohrozujú falšovaním súťaž zvýhodnením určitých podnikov alebo určitých produktov, nezlučiteľné so spoločným trhom, ak takáto podpora nepriaznivo ovplyvní obchodný styk medzi členskými štátmi. Kvôli jasnému právnemu výkladu súdov Spoločenstva je naplnené „nepriaznivé ovplyvnenie obchodného styku“ tým, že prijímajúci podnik vykonáva ekonomickú aktivitu, pre ktorú existuje obchod medzi členskými štátmi. |
(14) |
Komisia poznamenáva, že Holandsko malo v úmysle priznať podpory štyrom lodeniciam, ako je bližšie popísané vyššie. Komisia konštatuje aj to, že príjemcovia vykonávajú ekonomickú aktivitu, pri ktorej ide o obchodný styk medzi členským štátmi. Domnelými dôvodmi existencie opatrení je ale (nekalá) konkurencia lodeníc z iného členského štátu. Komisia rozhodla, že oznámená podpora spadá pod uplatnenie článku 87 odsek 1 Zmluvy o založení ES. |
(15) |
V zmysle článku 87 odsek 3 písm. c) Zmluvy o založení ES sa môžu opatrenia podpory realizované na to, aby sa uľahčil rozvoj stanovených foriem ekonomickej aktivity alebo určitých regionálnych ekonomík, za podmienky, že sa opatrenia, za ktorých sa uskutoční obchodný styk, nezmenia tak, že bude poškodený spoločenský záujem, považovať za zlučiteľné s trhom Spoločenstva. Na základe tohto článku bola roku 1992 schválená pôvodná úprava BSE a v roku 1997 zmena úpravy. Všeobecné ustanovenie v úprave malo súčasne také znenie, že žiadosti o podporu sa majú odmietnuť, ak sú v rozpore so Zmluvou o založení EHS. |
(16) |
Okrem toho Komisia spresnila interpretáciu pravidiel ohľadne štátnej podpory pre stavbu lodí vo svojej rámcovej úprave ohľadne štátnej podpory stavby lodí, ktorá sa uplatňuje od 1. januára 2004 do 31. decembra 2006. V minulosti bola štátna podpora stavby lodí upravovaná nariadením o stavbe lodí. |
(17) |
Zásada, že členský štát samotný nemá vystupovať tak, aby výsledky neoprávnenej pomoci nevystupovali proti inému štátu, bola jasne stanovená Súdnym dvorom. Podrobnejším ustanovením je to, že Dvor vyhlásil, že nie je možné odôvodniť podporu na základe skutočnosti, že iné členské štáty priznali neoprávnenú podporu (7). Komisia poznamenáva, že oznámená podpora mala za cieľ súťažiť s domnelou neoprávnenou podporou z iného členského štátu ES. To je ale v rozpore so všeobecnými zásadami Zmluvy o založení ES. Oznámená podpora je nezlučiteľná so Zmluvou o založení ES, a preto ju nemožno schváliť. |
(18) |
Keďže Holandsko uvádza, že podpora je zlučiteľná s úpravou BSE, a preto by mala byť zlučiteľná aj so Zmluvou o založení ES, posúdila túto otázku aj Komisia. Komisia môže vyvodiť záver, že oznámená podpora nemôže byť schválená kvôli dvom dôvodom na základe tejto úpravy. |
(19) |
Po prvé, schválenie úpravy BSE Komisiou platilo len do konca 2002. Keďže Komisia musí zakladať svoje rozhodnutia ohľadne oznámenej štátnej pomoci na legislatíve, ktorá platí v momente jej rozhodovania, nemožno schváliť žiadnu podporu, ktorej schválenie už vypršalo. |
(20) |
Po druhé Komisia predpokladá, že aj keby úprava o podpore nestratila platnosť, nesúhlasila by na základe dotknutej úpravy o podpore s poskytnutím podpory, aby súťažila s oznámenou podporou z iného členského štátu. |
(21) |
Stanovené prvky v rozhodnutiach Komisie menia ju (úpravu) v skutku tak, že súťaž v rámci EÚ na základe rozhodnutí nebola povolená:
|
(22) |
Holandské orgány odpovedali, že Komisia nemohla začať formálny vyšetrovací postup ohľadne podpory, ktorá mala byť poskytnutá na základe schválenej úpravy. Komisia musela zaslať Holandsku odporúčanie s príslušnými opatreniami. |
(23) |
K tomuto bodu poznamenáva Komisia to, že Holandsko oznámilo podporné opatrenie. I keby úprava o podpore pozostávala z oznámenia, podľa ktorého Holandsko odkazuje na to, že i keď Holandsko podalo oznámenie Komisii, treba spracovať túto vec ako vec ad hoc, a nie ako individuálne uplatnenie (niektorej) úpravy. Navyše uvedená podpora, ktorá spadá pod úpravu, ktorá nebola schválená Komisiou, bola oznámená individuálne a bola zavedená povinnosť Komisie o postupe na základe článku 88 odsek 2 zmluvy, ak je pochybnosť o jej zlučiteľnosti so spoločným trhom. |
(24) |
Okrem toho je Komisia toho názoru, že v tejto veci neboli splnené všetky podmienky úpravy BSE; osobitne bol podaný nedostatočný dôkaz o existencii neoprávnenej španielskej podpory. V tejto súvislosti nemajú vplyv výhrady z Holandska a potenciálnych príjemcov k pochybnostiam, ktoré boli formulované v rozhodnutí o započatí procedúry. Komisia si myslí, že španielske orgány jasne popreli, že by niekedy bola k dispozícii podpora. Komisia sa musela na záver procedúr spoľahnúť na vyhlásenia členského štátu, ktorý domnelú podporu poskytuje alebo poskytol. |
(25) |
Keďže Dohoda OECD pre lode obsahuje ustanovenie o súťaži, preskúmala Komisia pri započatí procedúry aj možnosť, aby sa podpora upravovala priamo na základe článku 3 odsek 4 nariadenia o stavbe lodí, jej zmeny bodom 3.3.4 o rámcovej úprave stavby lodí, v ktorej je uvedené: „podpora vo forme úverov podporovaných štátom, ktorá bude poskytnutá národným alebo zahraničným lodiarskym firmám alebo tretím subjektom na stavbu lodí… môže (9) byť zlučiteľná so spoločným trhom a nezapočítava sa pre strop [pre podporu výroby], za podmienky, že podpora bude v súlade s… Dohodou OECD ohľadne exportných úverov pre lode…“. |
(26) |
V tejto súvislosti poznamenáva Komisia po prvé, že ako súťaž neprijíma domnelú podporu z iného členského štátu; preto nemožno toto ustanovenie uplatniť v tejto veci. Komisia je toho názoru, že použitie „môže“ jej nedáva kompetencie, aby uplatnila toto ustanovenie pre súťaž s domnelou podporou z iného členského štátu. Po druhé, Komisia upozorňuje na to, že neboli získané žiadne nové informácie, ktoré by odstránili jej pochybnosti v názore, že by existoval dostatočný dôkaz o domnelej španielskej podpore (pozri bod 24 vyššie). Po tretie, Komisia potvrdzuje, že ako bolo oznámené v jej rozhodnutí o započatí procedúry, vydala ustanovenie o úveroch lodiarskych spoločností (alebo tretích subjektov), keďže podpora má vecný vzťah k subvenciám pre lodenice. Na záver Komisia nesúhlasí s Holandskom v tom, že podpora samotná sa má posudzovať na základe rozhodnutí Rady, ktoré sa zakladajú na pravidlách OECD ohľadne exportných úverov. Štátna podpora v zmysle článku 87 odsek 1 zmluvy o stavbe lodí sa musí nutne posudzovať na základe pravidiel, ktoré stanovila Komisia sama (rámcová úprava o stavbe lodí), aby sa dali do zmluvy pojať zmeny so vzťahom k nezlučiteľnosti so štátnom podporou. |
(27) |
Ďalej je Komisia toho názoru, že neexistuje žiaden iný právny základ, na základe ktorého by bolo možné schváliť oznámenú štátnu podporu. Okrem toho holandské orgány nepožiadali o žiadne iné odlišné ustanovenie, než je uvedené v zmluve. |
(28) |
Ako bolo uvedené, úprava BSE nebola použiteľná, a preto nemožno očakávať žiadne oprávnené pripomienky od zainteresovaných. V každom prípade nemôžu zainteresovaní/príjemcovia podať zákonné pripomienky, keďže podpora poskytnutá Holandskom bola poskytnutá za podmienky, že ju Komisia schváli. |
VI. ZÁVER
PRIJALA TOTO OPATRENIE:
Článok 1
Štátna podpora, o ktorej rozhodlo Holandsko a má sa realizovať v prospech Bodewes Scheepswerven BV v sume […] EUR, v prospech lodeníc Visser v sume […] EUR, v prospech lodeníc Bodewes Scheepswerf Volharding Foxhol v sume […] EUR a v prospech lodeníc De Merwede v sume […] EUR, je nezlučiteľná so spoločným trhom.
Toto podporné opatrenie sa teda v dôsledku toho nemá vykonať.
Článok 2
Holandsko oznámi Komisii do dvoch mesiacov od vyhlásenia tohto rozhodnutia, aké opatrenia boli prijaté, aby ho splnilo.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Holandskému kráľovstvu.
V Bruseli 30. júna 2004
Za Komisiu
Mario MONTI
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ C 317, 30.12.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ C 11, 15.1.2004, s. 5.
(3) Dôverná informácia.
(4) Ú. v. ES C 203, 11.8.1992.
(5) Ú. v. ES C 253, 12.8.1998, s. 13.
(6) Nariadenie Rady (ES) č. 1540/98 z 29. júna 1998 týkajúce sa poskytovania podpory pre stavbu lodí (Ú. v. ES L 202, 18.7.1998, s. 1).
(7) Pozri rozsudok 78/79 Steinike 1 Weinlig vs. Spolková republika Nemecko (1977) Zb. súd. rozh. ESD, 1997, s. 595, bod 24.
(8) Nezdôraznené v rozhodnutí z roku 1997.
(9) Nezdôraznené v rámcovej úprave.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/53 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 9. februára 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2004/292/ES o zavedení systému TRACES a o zmene rozhodnutia 92/486/EHS
(oznámené pod číslom dokumentu K(2005) 279)
(Text s významom pre EHP)
(2005/123/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vo vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 20 ods. 3,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 92/438/EHS z 13. júla 1992 o počítačovej automatizácii veterinárnych konaní pri dovoze (projekt Shift), ktorým sa menia a dopĺňajú smernice 90/675/EHS, 91/496/EHS, 91/628/EHS a rozhodnutie 90/424/EHS a ktorým sa ruší rozhodnutie 88/192/EHS (2), a najmä na jeho článok 12,
keďže:
(1) |
Rozhodnutie Komisie 2003/24/ES z 30. decembra 2003 o vývoji integrovaného počítačového veterinárneho systému (3) stanovuje zavedenie systému TRACES. |
(2) |
Integrácia všetkých informácií obsiahnutých v spoločných veterinárnych vstupných dokumentov pre produkty stanovené nariadením Komisie (ES) č. 136/2004 z 22. januára 2004, ktorým sa ustanovujú postupy pre veterinárne kontroly produktov dovážaných z tretích krajín na hraničných inšpekčných staniciach (4), do systému TRACES predstavuje nesmierne zvýšenie pracovnej záťaže pre hraničné inšpekčné stanice. |
(3) |
Dovozy do Spoločenstva niektorých produktov živočíšneho pôvodu podliehajúcich osobitným postupom stanoveným v smernici Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (5), musia byť však oznámené prostredníctvom systému TRACES. |
(4) |
Rozhodnutie Komisie 2004/292/ES z 30. marca 2004 o zavedení systému TRACES a o zmene rozhodnutia 92/486/EHS (6), stanovuje, že členské štáty musia používať systém TRACES od 1. apríla 2004. |
(5) |
Členské štáty potrebujú časovú lehotu na oboznámenie a vyškolenie tranzitných dopravcov s cieľom ich aktívnej účasti na integrácii údajov do systému TRACES. |
(6) |
Prepojenie systému TRACES s informačnými systémami pre zdravotné vyhlásenia, existujúcimi v niektorých členských štátoch, vyžaduje hlbšiu experimentálnu fázu. |
(7) |
Smernica 2004/292/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V článku 3 rozhodnutia 2004/292/ES sa odsek 2 nahrádza takto:
„2. Členské štáty zabezpečia, aby boli od 31. decembra 2004 do systému TRACES vkladané nasledovné údaje:
a) |
časť I a II zdravotných certifikátov vzťahujúcich sa na obchod, ako aj časť III pri vykonávaní kontroly; |
b) |
spoločné veterinárne vstupné dokumenty pre všetky zvieratá dovážané do Spoločenstva; |
c) |
spoločné veterinárne vstupné dokumenty pre všetky zamietnuté zásielky a produkty podliehajúce podľa smernice 97/78/ES nasledovným špecifickým postupom:
|
3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 písm. c), členské štáty zabezpečia, aby boli od 30. júna 2005 vkladané do systému TRACES všetky spoločné veterinárne vstupné dokumenty pre všetky produkty dovážané do Spoločenstva bez ohľadu na prepustenie tovaru do colného režimu.“
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 9. februára 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).
(2) Ú. v. ES L 243, 25.8.1992, s. 27. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2003, s. 44.
(4) Ú. v. EÚ L 21, 28.1.2004, s. 11.
(5) Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1; korigendum v Ú. v. EÚ L 191, 28.5.2004, s. 1).
(6) Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 63.
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/55 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 10. februára 2005,
ktorým sa povoľuje určitým členským štátom používať na zisťovanie o štruktúre poľnohospodárskych podnikov na rok 2005 informácie zo zdrojov iných ako štatistické zisťovania
(oznámené pod číslom dokumentu K(2005) 284)
(Iba dánsky, nemecký, estónsky, anglický, fínsky, francúzsky, holandský, slovinský a švédsky text je autentický)
(2005/124/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 571/88 z 29. februára 1988 o organizácii štatistických zisťovaní Spoločenstva o štruktúre poľnohospodárskych podnikov (1), najmä na jeho článok 8 ods. 2,
keďže:
(1) |
Pri rozhodovaní o tom, ktoré ukazovateľe sa majú zisťovať, by sa malo obmedziť zaťaženie respondentov pri zisťovaní. V súlade s článkom 8 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 571/88 určité členské štáty požiadali o povolenie používať pri určitých ukazovateľoch v zisťovaní štruktúry poľnohospodárskych podnikov na rok 2005 informácie, ktoré sú už dostupné z iných zdrojov, ako sú štatistické zisťovania. |
(2) |
Výsledky zisťovaní o štruktúre poľnohospodárskych podnikov majú veľký význam pre poľnohospodársku politiku Spoločenstva. Je potrebné udržať vysokú kvalitu informácií, a preto používanie údajov z iných zdrojov, ako sú štatistické zisťovania, je prijateľné, iba ak sú tieto údaje rovnako spoľahlivé ako údaje zo štatistických zisťovaní. |
(3) |
Členské štáty, ktoré požiadali o povolenie používania údajov z iných zdrojov ako štatistické zisťovania, poskytli Komisii technickú dokumentáciu s ohľadom na dôležitosť a presnosť týchto zdrojov. Povolenia požadované týmito členskými štátmi by preto mali byť udelené po preskúmaní technickej dokumentácie. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre poľnohospodárske štatistiky zriadeného rozhodnutím Rady 72/279/EHS (2), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Členským štátom uvedeným v zozname prílohy sa povoľuje používať pri zisťovaní určitých ukazovateľov štruktúry poľnohospodárskych podnikov na rok 2005 už dostupné zdroje, iné ako štatistické zisťovania.
Tieto zdroje sú uvedené v prílohe.
2. Členské štáty, ktorých sa to týka, prijmú nevyhnutné opatrenia na zaistenie toho, že tieto informácie budú najmenej rovnako kvalitné ako informácie získané zo štatistických zisťovaní. Poskytnú správu o hodnotení kvality týchto informačných zdrojov.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Dánskemu kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Estónskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Slovinskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 10. februára 2005
Za Komisiu
Joaquín ALMUNIA
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 56, 2.3.1988, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2139/2004 (Ú. v. EÚ L 369, 16.12.2004, s. 26).
(2) Ú. v. ES L 179, 7.8.1972, s. 1.
PRÍLOHA
Členské štáty sú oprávnené používať zdroje iné ako štatistické zisťovania v zisťovaní štruktúry poľnohospodárskych podnikov na rok 2005
Členský štát |
Zdroje |
Právny základ |
Belgicko |
Zoznam príjemcov štátnych podpôr v rámci produktívnych investícií a opatrení na rozvoj vidieka |
Nariadenie (ES) č. 1257/1999 (1) |
Dánsko |
Integrovaný správny a kontrolný systém |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 (2) |
Register subjektov organického hospodárenia |
Nariadenie (EHS) č. 2092/91 (3) |
|
Systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka |
Nariadenie (ES) č. 1760/2000 (4) |
|
Systém registrácie finančných podpôr na rozvoj vidieka |
Nariadenie (ES) č. 1257/1999 |
|
Nemecko |
Integrovaný správny a kontrolný systém |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 |
Systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka |
Nariadenie (ES) č. 1760/2000 |
|
Estónsko |
Register subjektov organického hospodárenia |
Nariadenie (EHS) č. 2092/91 |
Register poľnohospodárskej podpory |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 |
|
Holandsko |
Integrovaný správny a kontrolný systém |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 |
Systém registrácie finančných podpôr na rozvoj vidieka |
Nariadenie (ES) č. 1257/1999 |
|
Národný register poľnohospodárskych podnikov |
Nariadenie o registrácii a šírení údajov, 16. marec 1995 |
|
Rakúsko |
Integrovaný správny a kontrolný systém |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 |
Register hovädzieho dobytka |
Nariadenie (ES) č. 1760/2000 |
|
Slovinsko |
Integrovaný správny a kontrolný systém |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 |
Záznamy o finančných podporách |
Zákon o poľnohospodárstve (Ú. v. Slovinskej republiky, č. 54/2000) |
|
Štatistický register poľnohospodárskych podnikov |
Zákon o národných štatistikách (Ú. v. Slovinskej republiky, č. 45/95 a č. 9/01) |
|
Fínsko |
Integrovaný správny a kontrolný systém |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 |
Švédsko |
Integrovaný správny a kontrolný systém |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 |
Systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka |
Nariadenie (ES) č. 1760/2000 |
|
Spojené kráľovstvo |
Integrovaný správny a kontrolný systém |
Nariadenie (ES) č. 1782/2003 |
Systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka |
Nariadenie (ES) č. 1760/2000 |
|
Záznamy o finančných podporách |
Nariadenie (ES) č. 1257/1999 |
|
Register subjektov organického hospodárenia |
Nariadenie (EHS) č. 2092/91 |
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 583/2004 (Ú. v. EÚ L 91, 30.3.2004, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2217/2004 (Ú. v. EÚ L 375, 23.12.2004, s. 1).
(3) Ú. v ES L 198, 22.7.1991, p. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1481/2004 (Ú. v. EÚ L 272, 20.8.2004, s. 11).
(4) Ú. v. ES L 204, 11.8.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
Korigendá
11.2.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 39/57 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 2185/2004 zo 17. decembra 2004, ktorým sa na rok 2005 otvára colná kvóta uplatniteľná na dovoz niektorých tovarov s pôvodom v Nórsku do Európskeho spoločenstva vznikajúcich spracovaním poľnohospodárskych výrobkov, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Rady (ES) č. 3448/93
( Úradný vestník Európskej únie L 373 z 21. decembra 2004 )
Strana 13:
Namiesto:
„Miesto: |
Oslo |
2004 Rok |
10 Mesiac |
25 Deň“ |
Má byť:
„Miesto: |
Oslo |
2005 Rok |
10 Mesiac |
25 Deň“ |