ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 169 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 48 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
30.6.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 169/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 980/2005
z 27. júna 2005,
ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),
keďže:
(1) |
Od roku 1971 Spoločenstvo udeľuje obchodné výhody rozvojovým krajinám v rámci svojho systému všeobecných colných preferencií. |
(2) |
Spoločná obchodná politika Spoločenstva má byť v súlade s cieľmi rozvojovej politiky a zjednocovať ich, hlavne odstraňovať chudobu a podporovať trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných v rozvojových krajinách. Má spĺňať požiadavky WTO a najmä splnomocňujúcej doložky GATT z roku 1979 (3). |
(3) |
Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru zo 7. júla 2004 s názvom „Rozvojové krajiny, medzinárodný obchod a trvalo udržateľný rozvoj: funkcia všeobecného systému preferencií (VSP) Spoločenstva na desaťročné obdobie od 2006 do 2015“ stanovuje usmernenia pre uplatňovanie systému všeobecných colných preferencií na obdobie rokov 2006 až 2015. |
(4) |
Toto nariadenie je prvým nariadením, ktorým sa vykonávajú uvedené usmernenia. Malo by sa uplatňovať do 31. decembra 2008. |
(5) |
Systém všeobecných colných preferencií (ďalej len „systém“) by sa mal skladať zo všeobecného dojednania udeleného všetkým prijímajúcim krajinám a územiam a z dvoch osobitných dojednaní zohľadňujúcich rôzne rozvojové potreby rozvojových krajín v podobnej situácii. |
(6) |
Všeobecné dojednanie by sa malo udeliť každej prijímajúcej krajine, pokiaľ nebola Svetovou bankou označená ako krajina s vysokými príjmami a pokiaľ jej vývoz nie je dostatočne diverzifikovaný. |
(7) |
Osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných vychádza z integrálnej koncepcie trvalo udržateľného rozvoja, ako ho uznávajú medzinárodné dohovory a nástroje, ako napríklad Deklarácia OSN o právach na rozvoj z roku 1986, Deklarácia z Ria o životnom prostredí a rozvoji z roku 1992, Deklarácia MOP o základných zásadách a právach na prácu z roku 1998, Miléniová deklarácia OSN z roku 2000 a Deklarácia z Johannesburgu o trvalo udržateľnom rozvoji z roku 2002. Preto rozvojové krajiny, ktoré sú v dôsledku chýbajúcej diverzifikácie a nedostatočného začlenenia do medzinárodného obchodného systému zraniteľné, pričom ratifikáciou a účinným vykonávaním ťažiskových medzinárodných dohovorov o ľudských a pracovných právach, ochrane životného prostredia a dobrej správe vecí verejných preberajú na seba osobitné bremená a zodpovednosti, by mali byť zvýhodnené ďalšími colnými preferenciami. Tieto preferencie sú navrhnuté tak, aby podporovali ďalší hospodársky rast, a tým pozitívne reagovali na potrebu trvalo udržateľného rozvoja. Podľa tohto dojednania sú clá ad valorem a osobitné clá (pokiaľ nie sú skombinované s clom ad valorem) pre prijímajúce krajiny pozastavené. Osobitné stimulačné dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných by sa mali výnimočne uplatňovať pred nadobudnutím účinnosti celého nariadenia, aby sa zosúladili s rozhodnutím WTO o osobitných dojednaniach na boj proti výrobe a obchodovaniu s drogami. |
(8) |
Rozvojové krajiny, ktoré už v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia spĺňajú kritériá osobitného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, by mali výhody z tohto dojednania využívať čo najskôr. Preto by mali byť predbežne uvedené ako prijímajúce krajiny. Naďalej by mali využívať preferencie, ak po podaní prihlášky Komisia do 15. decembra 2005 potvrdí, že spĺňajú kritériá. |
(9) |
Komisia by mala sledovať účinné vykonávanie medzinárodných dohovorov v súlade s príslušnými mechanizmami v nich zakotvenými a vyhodnocovať vzťah medzi dodatočnými colnými preferenciami a podporou trvalo udržateľného rozvoja. |
(10) |
Osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny by malo pokračovať udelením bezcolného prístupu k výrobkom s pôvodom z najmenej rozvinutých krajín tak, ako ich uznáva a klasifikuje Organizácia spojených národov. Pre krajinu, ktorú už Organizácia spojených národov neklasifikuje ako najmenej rozvinutú krajinu, by sa malo stanoviť prechodné obdobie na zmiernenie nepriaznivých účinkov spôsobených zrušením colných preferencií udelených podľa tohto dojednania. |
(11) |
Preferencie by sa mali naďalej diferencovať podľa citlivosti výrobkov rozlišovaním na necitlivé a citlivé výrobky s cieľom zohľadniť situáciu v sektoroch, ktoré vyrábajú rovnaké výrobky v rámci Spoločenstva. |
(12) |
Colné sadzby na necitlivé výrobky by mali byť naďalej pozastavené, zatiaľ čo clá na citlivé výrobky by mali byť znížené, aby sa zabezpečil uspokojivý koeficient ich použitia a súčasne sa zohľadnila situácia v príslušných výrobných odvetviach Spoločenstva. |
(13) |
Takéto zníženie by malo byť dostatočne atraktívne, aby motivovalo obchodníkov využívať možnosti, ktoré im systém ponúka. Pokiaľ ide o clo ad valorem, zníženie by preto malo predstavovať paušálne 3,5 percentuálneho bodu zo sadzby cla krajiny s režimom najvyšších výhod (MFN). Osobitné clá budú znížené o 30 %. Keď sa clá stanovujú v minimálnej výške, toto minimálne clo by sa nemalo uplatňovať. |
(14) |
Clá by mali byť úplne pozastavené, ak sú výsledkom preferenčného zaobchádzania pri individuálnom dovoznom vyhlásení sú clá ad valorem vo výške 1 % alebo nižšej alebo osobitné clá vo výške 2 EUR alebo nižšej, keďže náklady na výber týchto ciel by mohli byť vyššie ako dosiahnutý výnos. |
(15) |
Kvôli súdržnosti obchodnej politiky Spoločenstva by prijímajúca krajina nemala čerpať výhody zo systému Spoločenstva aj z dohody o voľnom obchode, ak sa uvedená dohoda vzťahuje aspoň na všetky preferencie, ktoré stanovuje súčasný systém pre uvedenú krajinu. |
(16) |
Odstupňovanie by malo vychádzať z kritérií, ktoré sa viažu na oddiely spoločného colného sadzobníka. Odstupňovanie oddielu pre prijímajúcu krajinu by sa malo uplatňovať, keď tento oddiel spĺňa kritériá pre odstupňovanie tri roky po sebe, aby sa zvýšila predvídateľnosť a objektívnosť stupňovania odstránením účinku veľkých a výnimočných rozdielov v štatistických údajoch o dovoze. |
(17) |
Pravidlá pôvodu, týkajúce sa definície pojmu pôvodné výrobky, postupy a metódy administratívnej spolupráce s tým súvisiace, ustanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 zavádzajúce ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (4) sa uplatňujú pre colné preferencie ustanovené týmto nariadením, aby sa zabezpečilo, že výhody tohto systému budú čerpať len tí, pre ktorých sú určené. |
(18) |
Dôvody na dočasné zrušenie by mali zahŕňať závažné a systematické porušovania zásad stanovených v dohovoroch uvedených v prílohe III na podporu cieľov týchto dohovorov a na zabezpečenie toho, aby žiadny prijímateľ nečerpal výhodu nečestným spôsobom prostredníctvom stáleho porušovania týchto dohovorov. |
(19) |
Kvôli politickej situácii v Mjanmarsku zostáva v platnosti dočasné zrušenie všetkých colných preferencií v súvislosti s dovozom výrobkov s pôvodom z Mjanmarska. |
(20) |
Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (5). |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
1. Systém všeobecných colných preferencií Spoločenstva (ďalej len „systém“) sa odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia do 31. decembra 2008 uplatňuje v súlade s týmto nariadením.
2. Toto nariadenie stanovuje:
a) |
všeobecné dojednanie, |
b) |
osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, |
c) |
osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny. |
Článok 2
Zoznam prijímajúcich krajín, ktoré čerpajú výhody z dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2 je uvedený v prílohe I.
Článok 3
1. Prijímajúca krajina je vyňatá z tohto systému, keď ju Svetová banka počas troch po sebe nasledujúcich rokoch klasifikuje ako krajinu s vysokými príjmami a keď hodnota dovozu piatich najväčších oddielov jej dovozu, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva predstavuje menej ako 75 % z celkového dovozu prijímajúcej krajiny, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva.
2. Ak prijímajúca krajina využíva výhody preferenčnej obchodnej dohody so Spoločenstvom, ktorá sa vzťahuje aspoň na všetky preferencie, ktoré poskytuje súčasný systém týkajúci sa tejto krajiny, je vyňatá zo zoznamu prijímajúcich krajín v prílohe I.
3. Komisia informuje prijímajúcu krajinu o jej vyňatí zo zoznamu prijímajúcich krajín v prílohe I.
Článok 4
Zoznam výrobkov zahrnutých do dojednaní uvedených v písmenách a) a b) článku 1 ods. 2 je uvedený v prílohe II.
Článok 5
1. Colné preferencie, ktoré stanovuje toto nariadenie sa uplatňujú na dovoz výrobkov zahrnutých do dojednaní využívaných prijímajúcou krajinou, z ktorej tieto výrobky pochádzajú.
2. Na účely dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2, pravidlá pôvodu týkajúce sa definície pojmu výrobky s pôvodom, postupy a metódy správnej spolupráce s tým súvisiacej sú ustanovené v nariadení (EHS) č. 2454/93.
3. Regionálna kumulácia v zmysle nariadenia (EHS) č. 2454/93 sa uplatňuje tiež vtedy, ak výrobok, ktorý sa používa pri ďalšej výrobe v krajine patriacej do regionálnej skupiny, pochádza z inej krajiny tejto skupiny, ktorá nečerpá výhody z dojednaní uplatňovaných na konečný výrobok, za predpokladu, že obidve tieto krajiny čerpajú výhody z regionálnej kumulácie pre túto skupinu.
Článok 6
Na účely tohto nariadenia:
a) |
„clá podľa Spoločného colného sadzobníka“ znamenajú clá bližšie určené v druhej časti prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o spoločnom colnom sadzobníku (6) okrem tých ciel, ktoré sú stanovené v rámci colných kvót; |
b) |
„oddiel“ znamená ktorýkoľvek oddiel Spoločného colného sadzobníka prijatého nariadením Rady (EHS) č. 2658/87. Iba na účely tohto nariadenia, sa oddiel XI považuje za dva osobitné oddiely: oddiel XI(a) zahŕňajúci Spoločný colný sadzobník kapitoly 50–60 a oddiel XI(b) zahŕňajúci Spoločný colný sadzobník kapitoly 61–63; |
c) |
„výbor“ znamená výbor uvedený v článku 28. |
KAPITOLA II
DOJEDNANIA A COLNÉ PREFERENCIE
ODDIEL 1
Všeobecné dojednanie
Článok 7
1. Clá ad valorem podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v prílohe II ako necitlivé výrobky sa celkom pozastavia s výnimkou ciel z poľnohospodárskych zložiek.
2. Clá ad valorem podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky zahrnuté do zoznamu v prílohe II ako citlivé výrobky sa znížia o 3,5 percentuálneho bodu. Pre výrobky z oddielu XI (a) a XI (b) je toto zníženie 20 %.
3. Ak preferenčné colné sadzby, vypočítané podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 2501/2001 (7) týkajúceho sa ciel podľa spoločného colného sadzobníka ad valorem, platné ku dňu pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, stanovujú zníženie sadzby na výrobky uvedené v odseku 2 tohto článku o viac ako 3,5 percentuálneho bodu, uplatnia sa uvedené preferenčné colné sadzby.
4. Osobitné clá podľa spoločného colného sadzobníka iné ako minimálne alebo maximálne clá na výrobky uvedené v prílohe II ako citlivé výrobky sa znížia o 30 %.
5. Ak clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky zaradené do zoznamu v prílohe II ako citlivé výrobky zahŕňajú clá ad valorem a osobitné clá, osobitná clá sa neznížia.
6. Ak clá znížené v súlade s odsekmi 2 a 4 určujú maximálne clo, toto maximálne clo sa nezníži. Ak tieto clá určujú minimálne clo, toto minimálne clo sa neuplatňuje.
7. Colné preferencie uvedené v odsekoch 1 až 4 sa neuplatňujú na výrobky z oddielov, vo vzťahu ku ktorým boli tieto colné preferencie pre dotknutú krajinu pôvodu zrušené podľa článku 14, článku 21 ods. 8 a stĺpca C prílohy I.
ODDIEL 2
Osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných
Článok 8
1. Clá ad valorem podľa spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky uvedené v prílohe II s pôvodom z krajiny zahrnutej do osobitného stimulačného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných, sa pozastavia.
2. Osobitné clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené v odseku 1 sa pozastavia úplne s výnimkou výrobkov, pri ktorých clá podľa spoločného colného sadzobníka zahŕňajú aj clá ad valorem. Pre výrobky s číselným znakom KN 1704 10 91 a 1704 10 99 sa osobitné clo obmedzí na 16 % z colnej hodnoty.
3. Pre prijímajúcu krajinu osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných nezahŕňa pre výrobky z oddielov, pre ktoré boli colné preferencie zrušené podľa stĺpca C prílohy I.
Článok 9
1. Osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa môže udeliť krajine, ktorá
a) |
ratifikovala a účinne vykonávala dohovory uvedené v časti A prílohy III, a |
b) |
ratifikovala a účinne vykonávala aspoň sedem dohovorov uvedených v časti B prílohy III, a |
c) |
zaväzuje sa ratifikovať a účinne vykonávať do 31. decembra 2008 tie dohovory uvedené v časti B prílohy III, ktoré ešte neratifikovala a účinne nevykonávala, a |
d) |
ktorá sa zaviaže, že bude pokračovať v ratifikácii dohovorov a ich vykonávacích právnych predpisov a opatrení a ktorá akceptuje pravidelné sledovanie a preskúmanie záznamov o vykonávaní v súlade s ustanoveniami pre vykonávanie v dohovoroch, ktoré ratifikovala, a |
e) |
sa považuje za zraniteľnú krajinu tak, ako je definované v odseku 3. |
2. Odchylne od odseku 1 písm. a) a c) pre krajiny, v ktorých existujú osobitné ústavné prekážky, možno osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných udeliť krajine, ktorá zatiaľ neratifikovala a účinne nevykonala najviac dva zo šestnástich dohovorov uvedených v časti A prílohy III za predpokladu, že:
a) |
dotknutá krajina prijala najneskôr do 31. októbra 2005 formálny záväzok podpísať, ratifikovať a vykonať akýkoľvek chýbajúci dohovor, ak sa zistilo, že neexistuje nezlučiteľnosť s jej ústavou, a |
b) |
v prípade nezlučiteľnosti s jej ústavou sa dotknutá krajina formálne zaviazala podpísať a ratifikovať akýkoľvek chýbajúci dohovor najneskôr do 31. decembra 2006. |
Pred koncom roku 2006, Komisia podá Rade správu o dodržiavaní horeuvedených záväzkov dotknutou krajinou. Udelenie osobitného stimulačného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných tejto krajine po 1. januári 2007 podlieha rozhodnutiu Rady. V prípade potreby a na základe horeuvedenej správy Komisia navrhne Rade takéto pokračovanie.
3. Zraniteľná krajina je krajina:
a) |
ktorú Svetová banka neklasifikuje počas troch po sebe nasledujúcich rokoch ako krajinu s vysokými príjmami a ktorej päť najväčších oddielov jej dovozu, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva predstavuje viac ako 75 % z hodnoty jej celkového dovozu, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva a |
b) |
ktorej dovoz, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva predstavuje menej ako 1 % z hodnoty jej celkového dovozu, na ktorý sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva. |
Údaje, ktoré sa použijú, sú tie, ktoré sú dostupné 1. septembra 2004 ako priemer za tri po sebe nasledujúce roky.
4. Komisia dohliada na stav ratifikácie a účinné vykonávania dohovorov uvedených v prílohe III. Pred uplynutím doby uplatňovania tohto nariadenia a v čase na diskusiu o budúcom nariadení Komisia predloží Rade správu o stave ratifikácie týchto dohovorov vrátane odporúčaní monitorovacích orgánov.
Článok 10
1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, osobitné stimulačné ustanovenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných sa udelí za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
a) |
krajina alebo územie uvedené v prílohe I oň požiadalo do 31. októbra 2005 a |
b) |
preskúmanie žiadosti ukáže, že žiadajúca krajina spĺňa podmienky stanovené v článku 9 ods. 1, 2 a 3. |
2. Žiadajúca krajina predloží svoju žiadosť Komisii v písomnej forme a poskytne komplexné informácie o ratifikácii dohovorov uvedených v prílohe III, právne predpisy a opatrenia na účinné vykonávanie ustanovení týchto dohovorov a svoj záväzok akceptovať a v plnej miere sa riadiť sledovacím a kontrolným mechanizmom, ktorý sa predpokladá v príslušných dohovoroch a súvisiacich nástrojoch.
3. Tie krajiny, ktorým sa dočasne udelí osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, taktiež podajú žiadosť podľa odseku 1 a 2 do 31. októbra 2005. Komisia posúdi žiadosť podľa článku 11.
Článok 11
1. Keď Komisia dostane žiadosť spolu s informáciami uvedenými v článku 10, posúdi ju. Pri posudzovaní sa zohľadnia zistenia relevantných medzinárodných organizácií a agentúr. Môže položiť žiadajúcej krajine ľubovoľné otázky, ktoré považuje za relevantné, a poskytnuté informácie si môže overiť v žiadajúcej krajine alebo u ktoréhokoľvek relevantného zdroja.
2. V súlade s posudzovaním podľa odseku 1 a postupom uvedeným v článku 28 ods. 4 Komisia rozhodne, či žiadajúcej krajine udelí osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných od 1. januára 2006.
3. Komisia oznámi žiadajúcej krajine rozhodnutie prijaté v súlade s odsekom 2. Keď sa krajine udelí osobitné stimulačné dojednanie, bude informovaná o dátume, kedy toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia do 15. decembra 2005 uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom uvedie zoznam krajín, ktoré čerpajú výhody z osobitného stimulačného ustanovenia pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.
4. Ak Komisia žiadajúcej krajine osobitné stimulačné dojednanie neudelí, vysvetlí dôvody svojho rozhodnutia, ak o to táto krajina požiada.
5. Celú komunikáciu so žiadajúcou krajinou v súvislosti so žiadosťou Komisia vedie v úzkej súčinnosti s výborom konajúcim v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 4.
ODDIEL 3
Osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny
Článok 12
1. Bez toho, aby boli dotknuté odseky 2, 3 a 4, clá podľa spoločného colného sadzobníka na všetky výrobky z kapitol 1 až 97 harmonizovaného systému okrem výrobkov z kapitoly 93 tohto sadzobníka s pôvodom z krajiny, ktorá podľa prílohy I čerpá výhody z osobitných dojednaní pre najmenej rozvinuté krajiny, sa úplne pozastavia.
2. Clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky z položky 1006 sa znížia o 20 % k 1. septembru 2006, o 50 % k 1. septembru 2007 a o 80 % k 1. septembru 2008. Úplne sa pozastavia od 1. septembra 2009.
3. Clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky uvedené pod číselným znakom KN 0803 00 19 sa od 1. januára 2002 ročne znížia o 20 %. Od 1. januára 2006 sa úplne pozastavia.
4. Clá podľa spoločného colného sadzobníka na výrobky položky 1701 sa znížia o 20 % k 1. júlu 2006, o 50 % k 1. júlu 2007 a o 80 % k 1. júlu 2008. Úplne sa pozastavia od 1. júla 2009.
5. Pokiaľ clá podľa spoločného colného sadzobníka nie sú celkom pozastavené podľa odsekov 2 a 4, otvorí sa globálna colná kvóta pri nulovom cle pre každý hospodársky rok na výrobky z položky 1006, resp. podpoložky 1701 11 10 s pôvodom z krajín, ktoré čerpajú výhody z tohto osobitného dojednania. Počiatočné colné kvóty pre hospodársky rok 2001/2002 sú ekvivalentné 2 517 tonám nevylúpanej ryže pre výrobky z položky 1006 a 74 185 tonám bieleho cukru pre výrobky z podpoložky 1701 11 10. Pre každý ďalší hospodársky rok sa kvóty zvýšia o 15 % oproti kvótam za predchádzajúci obchodný rok.
6. Komisia prijme podrobné pravidlá, ktorými sa bude spravovať otváranie a spravovanie kvót uvedených v odseku 5 v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 4. Pri otváraní a spravovaní týchto kvót Komisii pomáhajú riadiace výbory pre relevantné organizácie spoločného trhu.
7. Ak Organizácia Spojených národov vylúči krajinu zo zoznamu najmenej rozvinutých krajín, je táto krajina vyňatá zo zoznamu prijímateľov výhod z tohto dojednania. O vyňatí krajiny z tohto dojednania a o zavedení prechodného obdobia najmenej troch rokov rozhodne Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 4.
Článok 13
Článok 12 ods. 4 a ustanovenia článku 12 ods. 5 odkazujúce na výrobky podpoložky 1701 11 10 sa neuplatňujú na výrobky s pôvodom v krajinách, ktoré využívajú preferencie uvedené v tomto oddieli a ktoré sú uvoľnené do voľného obehu vo francúzskych zámorských departamentoch.
ODDIEL 4
Spoločné ustanovenia
Článok 14
1. Colné preferencie uvedené v článku 7 a 8 sa zrušia vo vzťahu k výrobkom z niektorého oddielu s pôvodom v prijímajúcej krajine, ak priemerná hodnota dovozu Spoločenstva výrobkov, ktoré sú zahrnuté v dotknutom oddieli a na ktoré sa vzťahuje dojednanie udelené tejto krajine, z uvedenej krajiny, je vyššia ako 15 % hodnoty dovozu do Spoločenstva tých istých výrobkov zo všetkých krajín a území podľa zoznamu v prílohe I tri po sebe nasledujúce roky na základe najnovších údajov z 1. septembra 2004. Pre každý z oddielov XI(a) a XI (b) je limit 12,5 %.
2. Oddiely vyňaté v súlade s odsekom 1 sú uvedené v prílohe I, stĺpci C.
3. Vyňatie oddielov z tohto systému sa uplatňuje od 1. januára 2006 do 31. decembra 2008.
4. Komisia informuje prijímajúcu krajinu o vyňatí oddielu.
5. Odsek 1 sa nevzťahuje na prijímajúcu krajinu vzhľadom na ten oddiel, ktorý predstavuje viac ako 50 % hodnoty dovozov, na ktoré sa vzťahuje VSP, do Spoločenstva, s pôvodom v danej krajine.
6. Štatistickým zdrojom používaným na účely tohto článku sú štatistické údaje COMEXT.
Článok 15
1. Ak sadzba cla ad valorem pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená podľa ustanovení tejto kapitoly je 1 % alebo nižšia, toto clo sa úplne pozastaví.
2. Ak sadzba osobitného cla pri individuálnom dovoznom vyhlásení znížená podľa ustanovení tejto kapitoly je 2 EUR alebo nižšia z každej jednej sumy v eurách, toto clo sa úplne pozastaví.
3. Pokiaľ odseky 1 a 2 neustanovujú inak, konečná sadzba preferenčného cla sa vypočítaná podľa tohto nariadenia sa zaokrúhli nadol na prvé desatinné miesto.
KAPITOLA III
USTANOVENIA PRE DOČASNÉ ZRUŠENIE A OCHRANNÉ USTANOVENIA
ODDIEL 1
Dočasné zrušenie
Článok 16
1. Preferenčné dojednania ustanovené týmto nariadením možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v prijímajúcej krajine z akéhokoľvek z nasledujúcich dôvodov:
a) |
závažné a systematické porušovanie zásad stanovených v dohovoroch, ktoré sú uvedené v časti A prílohy III na základe záveru príslušných monitorovacích orgánov; |
b) |
vývoz tovarov vytvorených väzenskou prácou; |
c) |
závažné nedostatky v colnej kontrole pri vývoze alebo tranzite drog (zakázaných látok alebo prekurzorov) alebo nedodržiavanie medzinárodných dohovorov o praní špinavých peňazí; |
d) |
závažné a systematické nekalé obchodné praktity, ktoré majú nepriaznivý vplyv na výrobné odvetvie Spoločenstva a ktoré prijímajúca krajina neriešila. Za tie nekalé obchodné praktiky, ktoré sú zakázané a postihnuteľné podľa dohôd WTO, uplatňovanie tohto článku vychádza z predchádzajúceho určenia tohto účinku príslušným orgánom WTO; |
e) |
závažné a systematické porušovanie cieľov regionálnych rybolovných organizácií alebo dojednaní, ktorých členom je Spoločenstvo, o zachovaní a správe zdrojov rybolovu. |
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, osobitné stimulačné dojednanie podľa časti 2 kapitoly II sa môže dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom zahrnutým do tohto dojednania, s pôvodom v prijímajúcej krajine, najmä ak vnútroštátne právne predpisy už ďalej neobsahujú tie dohovory uvedené v prílohe III, ktoré boli ratifikované pre splnenie požiadaviek článku 9 ods. 1 a 2 uvedené alebo ak sa tieto právne predpisy účinne nevykonávajú.
3. Preferenčné dojednania stanovené v tomto nariadení sa podľa odseku 1 písm. d) nezrušia vo vzťahu k výrobkom, ktoré podliehajú antidumpingovým alebo vyrovnávacím opatreniam podľa nariadení (ES) č. 384/96 (8) alebo (ES) č. 2026/97 (9) z dôvodov, ktoré zakladajú odôvodňujú tieto opatrenia.
Článok 17
1. Preferenčné dojednania stanovené v tomto nariadení možno dočasne zrušiť vo vzťahu ku všetkým alebo určitým výrobkom s pôvodom v prijímajúcej krajine v prípade podvodov, nezrovnalostí alebo systematického nedodržiavania alebo nezabezpečenia súladu s pravidlami pôvodu výrobkov a postupov s tým súvisiacich a neposkytovanie správnej spolupráce, ktorá sa vyžaduje pri vykonávaní a kontrole v súvislosti s dojednaniami uvedenými v článku 1 ods. 2.
2. Správna spolupráca uvedená odseku 1 okrem iného vyžaduje, aby prijímajúca krajina:
a) |
oznamovala Komisii a aktualizovala informácie potrebné na vykonávanie pravidiel pôvodu a na kontrolu ich dodržiavania; |
b) |
na žiadosť colných orgánov členských krajín pomáhala Spoločenstvu vykonaním následného overenia pôvodu a včas oznámila výsledky svojej kontroly; |
c) |
pomáhala Spoločenstvu tým, že umožní Komisii v súčinnosti a úzkej spolupráci s príslušnými orgánmi členských krajín uskutočniť správne a vyšetrovacie misie v tejto krajine za účelom overenia pravosti dokladov alebo presnosti informácií dôležitých pre udelenie výhod z dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2; |
d) |
vykonávala alebo organizovala príslušné vyšetrovanie s cieľom zistiť a zabrániť porušovaniu pravidiel pôvodu; |
e) |
plnila alebo zabezpečovala plnenie pravidiel pôvodu v súvislosti s regionálnou kumuláciou v zmysle nariadenia (EHS) č. 2454/93, ak z nej krajina čerpá výhody. |
f) |
pomáhala Spoločenstvu pri overovaní konania, ak existuje predpoklad o podvode súvisiacim s pôvodom. Existenciu podvodu je možné predpokladať tam, kde dovozy tovarov spadajúcich pod preferenčné režimy podľa tohto nariadenia výrazne prekračujú bežné úrovne vývozov z prijímajúcej krajiny. |
3. Komisia môže dočasne pozastaviť preferenčné dojednania stanovené týmto nariadením vo vzťahu ku všetkým alebo k určitým s pôvodom v prijímajúcej krajine, ak sa domnieva, že existuje dostatočný dôkaz o tom, že dočasné zrušenie by mohlo byť odôvodnené z dôvodov uvedených v odsekoch 1 a 2 za predpokladu, že vopred:
— |
informovala výbor; |
— |
vyzvala členské štáty, aby prijali také preventívne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie finančných záujmov Spoločenstva a/alebo zabezpečili, aby prijímajúca krajina dodržiavala svoje povinnosti; |
— |
uverejnila oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie informujúce o tom, že existujú podklady pre odôvodnené pochybnosti o uplatňovaní preferenčných dojednaní a/alebo dodržiavaní svojich povinnosti prijímajúcou krajinou, ktoré môžu spochybniť právo pokračovať v čerpaní výhod udelených týmto nariadením. |
Komisia informuje dotknutú prijímajúcu krajinu o každom rozhodnutí prijatom podľa tohto odseku skôr, ako toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia o ňom upovedomí výbor.
4. Každý členský štát môže do jedného mesiaca postúpiť Rade rozhodnutie vydané v súlade s odsekom 3. Rada kvalifikovanou väčšinou môže prijať iné rozhodnutie do jedného mesiaca.
5. Doba pozastavenia neprekročí 6 mesiacov. Po ukončení tohto obdobia Komisia rozhodne buď o ukončení pozastavenia po informovaní výboru, alebo o predĺžení obdobia pozastavenia v súlade s postupom uvedeným v odseku 3.
6. Členské krajiny oznámia Komisii všetky dôležité informácie, ktorými sa môže zdôvodniť pozastavenie preferencií alebo jeho predĺženie.
Článok 18
1. Ak Komisia alebo členský štát dostane informácie, ktorými možno odôvodniť dočasné zrušenie, a ak Komisia alebo členský štát usúdi, že existujú dostatočné dôvody na vyšetrovanie, informuje o tom výbor a požiada o konzultácie, ktoré by sa mali uskutočniť do jedného mesiaca.
2. Po konzultáciách Komisia môže do jedného mesiaca a v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5 rozhodnúť o začatí vyšetrovania.
Článok 19
1. Ak Komisia rozhodne o začatí vyšetrovania, uverejní o tom oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie a oznámi túto skutočnosť danej prijímajúcej krajine. Toto oznámenie poskytne súhrn získaných informácií a výzvu, že Komisii možno zaslať akékoľvek dôležité informácie. Upresní lehotu, ktorá nesmie prekročiť štyri mesiace od dátumu uverejnenia oznámenia, v rámci ktorej môžu zainteresované strany písomne predložiť svoje stanoviská.
2. Komisia poskytne dotknutej prijímacej krajine všetky možnosti na spoluprácu pri vyšetrovaní.
3. Komisia pátra po všetkých informáciách, ktoré považuje za potrebné, vrátane dostupných hodnotení, komentárov, rozhodnutí, odporúčaní a záverov dôležitých dozorných orgánov OSN, MOP a iných príslušných medzinárodných organizácií. Tieto slúžia ako východiskový bod pre vyšetrovanie toho, či je dočasné zrušenie odôvodnené z dôvodu uvedeného v písm. a) článku 16 ods. 1. Komisia môže overiť informácie získané od hospodárskych subjektov a dotknutej prijímajúcej krajiny.
4. Komisii môžu pomáhať úradníci členského štátu, na území ktorého sa môže vykonávať overovanie, ak o to tento členský štát požiada.
5. Ak sa informácie, ktoré Komisia vyžaduje, neposkytnú v lehote uvedenej v oznámení o vyšetrovaní alebo ak sa vyšetrovaniu kladú významné prekážky, zistenia sa môžu sformulovať na základe dostupných skutočností.
6. Vyšetrovanie by sa malo ukončiť do jedného roka. Komisia môže toto obdobie predĺžiť v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5.
Článok 20
1. Komisia predloží správu o svojich zisteniach výboru.
2. Ak Komisia usúdi, že zistenia nie sú dôvodom pre dočasné zrušenie, v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5 rozhodne o ukončení vyšetrovania. V takom prípade Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom oznámi ukončenie vyšetrovania a uvedie svoje hlavné závery.
3. Ak Komisia usúdi, že zistenia sú dôvodom pre dočasné zrušenie z dôvodu uvedeného v písmene a) článku 16 ods. 1, v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5 rozhodne o sledovaní a hodnotení situácie v príslušnej prijímajúcej krajine po dobu šiestich mesiacov. Komisia oznámi toto rozhodnutie dotknutej prijímajúcej krajine a uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom oznámi svoj úmysel predložiť Rade návrh na dočasné zrušenie, pokiaľ sa do konca tohto obdobia dotknutá prijímajúca krajina nezaviaže vykonať v primeranom čase nevyhnutné opatrenia potrebné na splnenie dohovorov uvedených v časti A prílohy III.
4. Ak Komisia považuje dočasné zrušenie za nevyhnutné, predloží príslušný návrh Rade, ktorá o ňom rozhodne kvalifikovanou väčšinou do 1 mesiaca. V prípadoch uvedených v odseku 3 Komisia predloží svoj návrh na ukončenie obdobia uvedeného v uvedenom odseku.
5. Ak Rada rozhodne o dočasnom zrušení, toto rozhodnutie nadobudne účinnosť šesť mesiacov po jeho prijatí, pokiaľ sa pred týmto termínom nerozhodne, že dôvody na jeho uplatňovanie už pominuli.
ODDIEL 2
Ochranná doložka
Článok 21
1. Ak sa výrobok s pôvodom v prijímajúcej krajine dováža za podmienok, ktoré spôsobujú, alebo existuje nebezpečenstvo, že spôsobia závažné ťažkosti výrobcovi podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov v Spoločenstve, môže sa kedykoľvek znova zaviesť bežné clo podľa spoločného colného sadzobníka na žiadosť členského štátu alebo na základe podnetu Komisie.
2. Komisia formálne rozhodne o začatí vyšetrovania v primeranej lehote. Ak sa Komisia rozhodne začať vyšetrovanie, uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie, v ktorom oznámi vyšetrovanie. Toto oznámenie obsahuje súhrn získaných informácií a výzvu, že Komisii možno zaslať akékoľvek relevantné informácie. Stanoví lehotu, ktorá nesmie prekročiť 4 mesiace, v rámci ktorej zainteresované strany môžu písomne oznámiť svoje stanoviská.
3. Komisia pátra po všetkých informáciach, ktoré považuje za potrebné, a získané informácie si môže overiť v dotknutej prijímajúcej krajine alebo u akéhokoľvek významného zdroja. Komisii môžu pomáhať úradníci členského štátu, na území ktorého sa môže vykonávať overovanie, ak o to tento členský štát požiada.
4. Pri skúmaní existencie závažných problémov Komisia okrem iného zohľadní tieto skutočnosti o výrobcoch Spoločenstva, ak sú takéto informácie dostupné:
— |
podiel na trhu, |
— |
výroba, |
— |
zásoby, |
— |
výrobná kapacita, |
— |
konkurzy, |
— |
ziskovosť, |
— |
využívanie kapacít, |
— |
zamestnanosť, |
— |
dovozy, |
— |
ceny. |
5. Vyšetrovanie sa ukončí do 6 mesiacov po uverejnení oznámenia uvedeného v odseku 2. Komisia môže v prípade výnimočných okolností a po porade s výborom predĺžiť toto obdobie v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5.
6. Komisia rozhodne do jedného mesiaca v súlade s postupom ustanoveným v článku 28 ods. 5. Toto rozhodnutie nadobudne účinnosť do jedného mesiaca po jeho uverejnení.
7. Ak vyšetrovanie znemožnia výnimočné okolnosti, ktoré vyžadujú okamžité konanie, Komisia môže, po tom, ako informovala výbor, vykonať akékoľvek nevyhnutné preventívne opatrenie.
8. Ak sa dovoz výrobkov uvedených v oddiele XI(b) podľa článku 14 ods.1 s pôvodom v prijímajúcej krajine:
a) |
zvýši najmenej o 20 % množstva (objemu) v porovnaní s predchádzajúcim kalendárnym rokom, alebo |
b) |
presiahne 12,5 % hodnoty dovozu Spoločenstva pre výrobky uvedené v oddiele XI (b) zo všetkých krajín a území uvedených v prílohe I počas obdobia dvanástich mesiacov, |
Komisia môže 1. januára každého roku počas obdobia uplatňovania tohto nariadenia na základe vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu a po tom, ako informuje výbor, zrušiť preferencie uvedené v článkoch 7 a 8 vo vzťahu k výrobkom uvedeným v oddiele XI (b). Toto ustanovenie sa neuplatňuje na krajiny, pre ktoré existuje osobitné dojednanie pre najmenej rozvinuté krajiny uvedené v článku 12, a na krajiny, ktorých podiel na dovoze do Spoločenstva v zmysle článku 14 ods. 1 nepresahuje 8 %. Komisia oznámi prijímajúcej krajine zrušenie preferencií. Zrušenie preferencií nadobúda účinnosť dva mesiace po uverejnení rozhodnutia Komisie na tento účel v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 22
Ak dovoz výrobkov zaradených do prílohy I Zmluvy spôsobí, alebo existuje nebezpečenstvo, že spôsobí závažné narušenie trhov Spoločenstva, najmä jedného alebo viacerých vzdialenejších regiónov alebo regulačných mechanizmov týchto trhov, Komisia môže pozastaviť preferenčné dojednania vo vzťahu k príslušným výrobkom po predchádzajúcom informovaní riadiaceho výboru pre organizáciu príslušného spoločného trhu.
Článok 23
1. Komisia čo najskôr informuje dotknutú prijímajúcu krajinu o každom rozhodnutí prijatom podľa článkov 21 alebo 22 pred tým, ako toto rozhodnutie nadobudne účinnosť. Komisia o tom informuje aj Radu a členské štáty.
2. Každý členský štát môže do jedného mesiaca vrátiť Rade rozhodnutie vydané podľa článku 19 alebo 20. Rada môže kvalifikovanou väčšinou do 1 mesiaca prijať iné rozhodnutie.
ODDIEL 3
Dozorné opatrenia v sektore poľnohospodárstva
Článok 24
Výrobky v kapitolách 1 až 24 s pôvodom v prijímajúcej krajine môžu podliehať osobitnému dozornému mechanizmu s cieľom zabrániť narušeniu trhu Spoločenstva. Komisia z vlastného podnetu alebo na žiadosť členského štátu rozhodne o výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje tento dozorný výkaz.
Všetky doby uvedené v článku 21, ktoré prekračujú 2 mesiace, sa skrátia na 2 mesiace v týchto prípadoch:
— |
ak prijímajúca krajina nedodržiava pravidlá pôvodu alebo neposkytuje administratívnu pomoc podľa článku 17, alebo |
— |
ak dovozy výrobkov v kapitolách 1 až 24 podľa preferenčného režimu udeleného podľa tohto nariadenia výrazne prekračujú obvyklé úrovne vývozov prijímajúcej krajiny. |
ODDIEL 4
Spoločné ustanovenie
Článok 25
Nič z tejto kapitoly neovplyvní uplatňovanie ochranných doložiek prijatých ako súčasť spoločnej poľnohospodárskej politiky podľa článku 37 zmluvy alebo ako súčasť spoločnej obchodnej politiky podľa článku 133 zmluvy prípadne iných použiteľných ochranných doložiek.
KAPITOLA IV
PROCESNÉ USTANOVENIA
Článok 26
Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 5 prijme zmeny v prílohách tohto nariadenia, ktorých nevyhnutnosť je daná:
a) |
zmenami a doplneniami kombinovanej nomenklatúry; |
b) |
zmenami medzinárodného postavenia alebo klasifikácie krajín alebo území; |
c) |
uplatňovaním článku 3 ods. 2; |
d) |
ak krajina dosiahla limity uvedené v článku 3 ods. 1; |
e) |
vypracovaním konečného zoznamu prijímacích krajín najneskôr do 15. decembra 2005 v súlade s článkom 11. |
Článok 27
1. Do šiestich týždňov od ukončenia každého štvrťroka zašlú členské štáty Štatistickému úradu Európskeho spoločenstva svoje štatistické údaje o výrobkoch určených na colné konanie pre voľný obeh počas tohto štvrťroka s preferenčnými colnými sadzbami stanovenými v tomto nariadení. Tieto údaje poskytnuté s odvolaním na číselné znaky kombinovanej nomenklatúry a prípadne na číselné znaky TARIC ukážu hodnoty, množstvá a všetky doplnkové údaje v členení podľa krajín pôvodu, ktoré sa vyžadujú v zmysle definícií v nariadení Rady (ES) č. 1172/95 (10) a v nariadení Komisie (ES) č. 1917/2000 (11).
2. V súlade s článkom 308 písm. d) nariadenia (EHS) č. 2454/93 členské krajiny poskytnú Komisii na jej žiadosť podrobné údaje o množstvách výrobkov povolených pre voľný obeh počas predchádzajúcich mesiacov s preferenčnými colnými sadzbami stanovenými v tomto nariadení. Tieto údaje obsahujú výrobky uvedené v odseku 3.
3. Komisia v úzkej spolupráci s členskými štátmi monitoruje dovoz výrobkov s číselným znakom KN 0803 00 19 z colných položiek 0603, 1006, 1701, 1704 a 6403 a s číselnými znakmi KN 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39, 1604 20 70, 2002 90 a 2103 20 s cieľom zistiť, či sú splnené podmienky uvedené v článkoch 21 a 22.
Článok 28
1. Pri vykonávaní tohto nariadenia Komisii pomáha Výbor pre všeobecné preferencie (ďalej len „výbor“).
2. Výbor môže preskúmať akúkoľvek záležitosť v súvislosti s uplatňovaním tohto nariadenia, ktorú predloží Komisia, alebo na žiadosť členského štátu.
3. Výbor skúma účinky systému na základe správy Komisie za obdobie od 1. januára 2006. Táto správa obsahuje všetky preferenčné dojednania uvedené v článku 1 ods. 2 a predkladá sa v čase pre diskusiu nového nariadenia.
4. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.
5. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.
6. Výbor prijme svoj rokovací poriadok
KAPITOLA V
ZÁVEREČNÉ A PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 29
Nariadenie Rady (ES) č. 552/97 (12), ktoré odkazuje na nariadenia Rady (ES) č. 3281/94 (13) a (ES) č. 1256/96 (14), sa považuje za odkaz na zodpovedajúce ustanovenia tohto nariadenia. Nariadenia Komisie (ES) č. 1381/2002 (15) a (ES) č. 1401/2002 (16) sa považujú za odkaz na zodpovedajúce ustanovenia tohto nariadenia.
Článok 30
1. Osobitné stimulačné dojednanie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných v oddiele 2 kapitoly II tohto nariadenia, ako aj ustanovenia uplatňované v spojení s uvedeným dojednaním nadobudnú účinnosť 1. júla 2005. Uvedeným dojednaním sa od nadobudnutia jeho účinnosti zrušujú osobitné stimulačné dojednania na boj proti výrobe a obchodovaniu s drogami v hlave IV nariadenia (ES) č. 2501/2001 a ustanovenia nariadenia (ES) č. 2501/2001 uplatňované v spojení s týmito dojednaniami. Ostatné ustanovenia tohto nariadenia nadobudnú účinnosť 1. januára 2006 a od tohto dátumu sa nimi zrušujú uvedené stále účinné ustanovenia nariadenia (ES) č. 2501/2001.
2. Toto nariadenie sa uplatňuje do 31. decembra 2008. Tento dátum sa však neuplatňuje na osobitné dojednania pre najmenej rozvinuté krajiny, ani na žiadne iné ustanovenia tohto nariadenia za predpokladu, že sa uplatňujú v spojení s týmito dojednaniami.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 27. júna 2005
Za Radu
Predseda
L. LUX
(1) Stanovisko z 9. marca 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)
(2) Stanovisko z 9. februára 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku)
(3) „Diferencované a priaznivejšie zaobchádzanie, reciprocita a plnšia účasť rozvojových krajín“, rozhodnutie GATT z 28. novembra 1979 (L/4903)
(4) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 837/2005 (Ú. v. EÚ L 139, 2.6.2005, s. 1).
(5) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
(6) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 493/2005 (Ú. v. EÚ L 82, 31.3.2005, s. 1).
(7) Nariadenie Rady (ES) č. 2501/2001 z 10. decembra 2001 uplatňujúce systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2002 do 31. decembra 2004 (Ú. v. ES L 346, 31.12.2001, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1828/2004 (Ú. v. EÚ L 321, 22.10.2004, s. 23).
(8) Nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(9) Nariadenie Rady (ES) č. 2026/97 zo 6. októbra 1997 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004.
(10) Ú. v. ES L 118, 25.5.1995, s. 10. Nariadenie v znení naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(11) Ú. v. ES L 229, 9.9.2000, s. 14. Nariadenie v znení naposledy zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 179/2005 (Ú. v. EÚ L 30, 3.2.2005, s. 6).
(12) Nariadenie Rady (ES) č. 552/97 z 24. marca 1997, ktoré dočasne odníma prístup k všeobecným colným preferenciám Mjanmarskému zväzu (Ú. v. ES L 85, 27.3.1997, s. 8).
(13) Nariadenie Rady (ES) č. 3281/94 z 19. decembra 1994, ktoré stanovuje štvorročný systém všeobecných colných preferencií (1995 až 1998) vo vzťahu k určitým priemyselným výrobkom s pôvodom v rozvojových krajinách (Ú. v. ES L 348, 31.12.1994, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2820/98 (Ú. v. ES L 357, 30.12.1998, s. 1).
(14) Nariadenie Rady (ES) č. 1256/96 z 20. júna 1996, ktorým sa uplatňuje viacročný systém všeobecných colných preferencií od 1. júla 1996 do 30. júna 1999 vo vzťahu k určitým poľnohospodárskym výrobkom s pôvodom v rozvojových krajinách (Ú. v. ES L 160, 29.6.1996, s. 1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 602/98 (Ú. v. ES L 80, 18.3.1998, s. 1).
(15) Nariadenie Komisie (ES) č. 1381/2002 z 29. júla 2002, ktoré stanovuje podrobné pravidlá otvorenia a spravovania colných kvót na surový trstinový cukor na rafináciu, ktorý má pôvod v najmenej rozvinutých krajinách, na hospodárske roky 2002/03 až 2005/06 (Ú. v. ES L 200, 30.7.2002, s. 14).
(16) Nariadenie Komisie (ES) č. 1401/2002 z 31. júla 2002 o ustanovení podrobných pravidiel na otvorenie a správu colných kvót na ryžu s pôvodom v najmenej rozvinutých krajinách na hospodárske roky 2002/03 až 2008/09 (Ú. v. ES L 203, 1.8.2002, s. 42).
PRÍLOHA I
Prijímajúce krajiny (1) a územia systému všeobecných colných preferencií Spoločenstva
Stĺpec A |
: |
Číselný znak podľa nomenklatúry krajín a území pre štatistiky vonkajšieho obchodu Spoločenstva |
Stĺpec B |
: |
Názov krajiny |
Stĺpec C |
: |
Oddiely vo vzťahu ku ktorým boli dotknutej prijímajúcej krajine zrušené colné preferencie (článok 14) |
Stĺpec D |
: |
Krajiny zahrnuté v osobitných dojednaniach pre najmenej rozvinuté krajiny (článok 12) |
Stĺpec E |
: |
Krajiny zahrnuté v osobitnom stimulačnom dojednaní pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (článok 8) |
A |
B |
C |
D |
E |
AE |
Spojené arabské emiráty |
|
|
|
AF |
Afganistan |
|
X |
|
AG |
Antigua a Barbuda |
|
|
|
AI |
Anguilla |
|
|
|
AM |
Arménsko |
|
|
|
AN |
Holandské Antily |
|
|
|
AO |
Angola |
|
X |
|
AQ |
Antarktída |
|
|
|
AR |
Argentína |
|
|
|
AS |
Americká Samoa |
|
|
|
AW |
Aruba |
|
|
|
AZ |
Azerbajdžan |
|
|
|
BB |
Barbados |
|
|
|
BD |
Bangladéš |
|
X |
|
BF |
Burkina Faso |
|
X |
|
BH |
Bahrajn |
|
|
|
BI |
Burundi |
|
X |
|
BJ |
Benin |
|
X |
|
BM |
Bermudy |
|
|
|
BN |
Brunej Darussalam |
|
|
|
BO |
Bolívia |
|
|
X |
BR |
Brazília |
S-IV Pripravené potraviny; nealkoholické, alkoholické nápoje a ocot; tabak a vyrobené tabakové náhradky. |
|
|
S-IX Drevo a drevené výrobky; drevené uhlie; korok a výrobky z korku; výrobky zo slamy, z esparta a ostatného pletacieho materiálu; košikársky tovar a práce z prútia. |
||||
BS |
Bahamy |
|
|
|
BT |
Bhután |
|
X |
|
BV |
Bouvetov ostrov |
|
|
|
BW |
Botswana |
|
|
|
BY |
Bielorusko |
|
|
|
BZ |
Belize |
|
|
|
CC |
Kokosové ostrovy (alebo Keelingove ostrovy) |
|
|
|
CD |
Konžská demokratická republika |
|
X |
|
CF |
Stredoafrická republika |
|
X |
|
CG |
Kongo |
|
|
|
CI |
Pobrežie Slonoviny |
|
|
|
CK |
Cookove ostrovy |
|
|
|
CL |
Čile |
|
|
|
CM |
Kamerun |
|
|
|
CN |
Čínska ľudová republika |
S-VI Výrobky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví. |
|
|
S-VII Plasty a výrobky z nich; kaučuk a výrobky z neho. |
||||
S-VIII Surové kože a kožky, usne, kožušiny a výrobky z nich; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas). |
||||
S-IX Drevo a drevené výrobky; drevené uhlie; korok a výrobky z korku; výrobky zo slamy, z esparta a ostatného pletacieho materiálu; košikársky tovar a práce z prútia. |
||||
S-X Vláknina z dreva alebo ostatných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka; papier a lepenka a predmety z nich. |
||||
S-XI(a) Textílie, S-XI(b) textilné výrobky. |
||||
S-XII Obuv, pokrývky hlavy, dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich časti; upravené perie a predmety z neho vyrobené; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov. |
||||
S-XIII Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; keramické výrobky; sklo a sklenený tovar. |
||||
S-XIV Pravé perly (prírodné alebo umelo pestované), drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi (doublé) a výrobky z nich; bižutéria; mince. |
||||
S-XV Základné kovy a predmety zo základných kovov. |
||||
S-XVI Stroje a mechanické zariadenia; elektrické zariadenia; ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a ich časti, súčasti a príslušenstvo. |
||||
S-XVII Vozidlá, lietadlá, plavidlá a dopravné zariadenia. |
||||
S-XVIII Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; hodiny a hodinky; hudobné nástroje; ich časti, súčasti a príslušenstvo. |
||||
S-XX Rôzne výrobky. |
||||
CO |
Kolumbia |
|
|
X |
CR |
Kostarika |
|
|
X |
CU |
Kuba |
|
|
|
CV |
Kapverdy |
|
X |
|
CX |
Vianočné ostrovy |
|
|
|
DJ |
Džibutsko |
|
X |
|
DM |
Dominika |
|
|
|
DO |
Dominikánska republika |
|
|
|
DZ |
Alžírsko |
S-V Nerastné produkty. |
|
|
EC |
Ekvádor |
|
|
X |
EG |
Egypt |
|
|
|
ER |
Eritrea |
|
X |
|
ET |
Etiópia |
|
X |
|
FJ |
Fidži |
|
|
|
FK |
Falklandy |
|
|
|
FM |
Mikronézske federatívne štáty |
|
|
|
GA |
Gabon |
|
|
|
GD |
Grenada |
|
|
|
GE |
Gruzínsko |
|
|
X |
GH |
Ghana |
|
|
|
GI |
Gibraltár |
|
|
|
GL |
Grónsko |
|
|
|
GM |
Gambia |
|
X |
|
GN |
Guinea |
|
X |
|
GQ |
Rovníková Guinea |
|
X |
|
GS |
Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy |
|
|
|
GT |
Guatemala |
|
|
X |
GU |
Guam |
|
|
|
GW |
Guinea-Bissau |
|
X |
|
GY |
Guyana |
|
|
|
HM |
Heardov ostrov a McDonaldove ostrovy |
|
|
|
HN |
Honduras |
|
|
X |
HT |
Haiti |
|
X |
|
ID |
Indonézia |
S-III Živočíšne alebo rastlinné tuky a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky. |
|
|
S-IX Drevo a drevené výrobky; drevené uhlie; korok a výrobky z korku; výrobky zo slamy, z esparta a ostatného pletacieho materiálu; košikársky tovar a práce z prútia. |
||||
IN |
India |
S -XI(a) Textílie S-XIV Pravé perly (prírodné alebo umelo pestované), drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi (doublé) a výrobky z nich; bižutéria; mince. |
|
|
IO |
Britské indickooceánske územie |
|
|
|
IQ |
Irak |
|
|
|
IR |
Iránska islamská republika |
|
|
|
JM |
Jamajka |
|
|
|
JO |
Jordánsko |
|
|
|
KE |
Keňa |
|
|
|
KG |
Kirgizsko |
|
|
|
KH |
Kambodža |
|
X |
|
KI |
Kiribati |
|
X |
|
KM |
Komory |
|
X |
|
KN |
Sv. Krištof a Nevis |
|
|
|
KW |
Kuvajt |
|
|
|
KY |
Kajmanie ostrovy |
|
|
|
KZ |
Kazachstan |
|
|
|
LA |
Laoská ľudovodemokratická republika |
|
X |
|
LB |
Libanon |
|
|
|
LC |
Sv. Lucia |
|
|
|
LK |
Srí Lanka |
|
|
X |
LR |
Libéria |
|
X |
|
LS |
Lesotho |
|
X |
|
LY |
Líbyjská arabská džamahírija |
|
|
|
MA |
Maroko |
|
|
|
MD |
Moldavská republika |
|
|
|
MG |
Madagaskar |
|
X |
|
MH |
Marshallove ostrovy |
|
|
|
ML |
Mali |
|
X |
|
MM |
Mjanmarsko |
|
X |
|
MN |
Mongolsko |
|
|
X |
MO |
Macao |
|
|
|
MP |
Severné Mariány |
|
|
|
MR |
Mauritánia |
|
X |
|
MS |
Montserrat |
|
|
|
MU |
Maurícius |
|
|
|
MV |
Maldivy |
|
X |
|
MW |
Malawi |
|
X |
|
MX |
Mexiko |
|
|
|
MY |
Malajzia |
S-III Živočíšne alebo rastlinné tuky a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky. |
|
|
MZ |
Mozambik |
|
X |
|
NA |
Namíbia |
|
|
|
NC |
Nová Kaledónia |
|
|
|
NE |
Niger |
|
X |
|
NF |
ostrov Norfolk |
|
|
|
NG |
Nigéria |
|
|
|
NI |
Nikaragua |
|
|
X |
NP |
Nepál |
|
X |
|
NR |
Nauru |
|
|
|
NU |
Niue |
|
|
|
OM |
Omán |
|
|
|
PA |
Panama |
|
|
X |
PE |
Peru |
|
|
X |
PF |
Francúzska Polynézia |
|
|
|
PG |
Papua – Nová Guinea |
|
|
|
PH |
Filipíny |
|
|
|
PK |
Pakistan |
|
|
|
PM |
Saint Pierre a Miquelon |
|
|
|
PN |
Pitcairnove ostrovy |
|
|
|
PW |
Palau |
|
|
|
PY |
Paraguay |
|
|
|
QA |
Katar |
|
|
|
RU |
Ruská federácia |
S-VI Výrobky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví. S-X Vláknina z dreva alebo ostatných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka; papier a lepenka a predmety z nich. S-XV Základné kovy a predmety zo základných kovov. |
|
|
RW |
Rwanda |
|
X |
|
SA |
Saudská Arábia |
|
|
|
SB |
Šalamúnove ostrovy |
|
X |
|
SC |
Seychely |
|
|
|
SD |
Sudán |
|
X |
|
SH |
Svätá Helena |
|
|
|
SL |
Sierra Leone |
|
X |
|
SN |
Senegal |
|
X |
|
SO |
Somálsko |
|
X |
|
SR |
Surinam |
|
|
|
ST |
Svätý Tomáš a Princov ostrov |
|
X |
|
SV |
Salvádor |
|
|
X |
SY |
Sýrska arabská republika |
|
|
|
SZ |
Svazijsko |
|
|
|
TC |
Turks a Caicos |
|
|
|
TD |
Čad |
|
X |
|
TF |
Francúzske južné územia |
|
|
|
TG |
Togo |
|
X |
|
TH |
Thajsko |
S-XIV Pravé perly (prírodné alebo umelo pestované), drahokamy alebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi (doublé) a výrobky z nich; bižutéria; mince. |
|
|
S-XVII Vozidlá, lietadlá, plavidlá a dopravné zariadenia. |
||||
TJ |
Tadžikistan |
|
|
|
TK |
Tokelau |
|
|
|
TL |
Východný Timor |
|
X |
|
TM |
Turkménsko |
|
|
|
TN |
Tunisko |
|
|
|
TO |
Tonga |
|
|
|
TT |
Trinidad a Tobago |
|
|
|
TV |
Tuvalu |
|
X |
|
TZ |
Tanzánijská zjednotená republika |
|
X |
|
UA |
Ukrajina |
|
|
|
UG |
Uganda |
|
X |
|
UM |
Malé mimoúzemné ostrovy Spojených štátov |
|
|
|
UY |
Uruguaj |
|
|
|
UZ |
Uzbekistan |
|
|
|
VC |
Svätý Vincent a Grenadíny |
|
|
|
VE |
Venezuela |
|
|
X |
VG |
Panenské ostrovy (Britské) |
|
|
|
VI |
Panenské ostrovy (USA) |
|
|
|
VN |
Vietnam |
|
|
|
VU |
Vanuatu |
|
X |
|
WF |
Wallis a Futuna |
|
|
|
WS |
Samoa |
|
X |
|
YE |
Jemen |
|
X |
|
YT |
Mayotte |
|
|
|
ZA |
Južná Afrika |
S-XVII Vozidlá, lietadlá, plavidlá a dopravné zariadenia. |
|
|
ZM |
Zambia |
|
X |
|
ZW |
Zimbabwe |
|
|
|
(1) Tento zoznam môže obsahovať krajiny, ktoré sú dočasne vyňaté z VSP EÚ, alebo nesplnili požiadavky na administratívnu spoluprácu, ktoré sú predpokladom pre využívanie výhod z colných preferencií na tovar. Komisia alebo príslušné orgány dotknutej krajiny poskytnú aktualizovaný zoznam.
PRÍLOHA II
Zoznam výrobkov zaradených do dojednaní uvedených v článku 1 ods. 2 písm. a) a b)
Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry je opis výrobkov potrebné považovať za orientačný, pričom colné preferencie sa určujú podľa číselných znakov KN. Tam, kde sú uvedené ex číselné znaky KN, sa majú colné preferencie určovať podľa číselného znaku KN a zároveň podľa opisu. Zaradenie výrobkov označených hviezdičkou podlieha podmienkam ustanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.
Stĺpec „Citlivosť/necitlivosť“ obsahuje výrobky zahrnuté do všeobecného dojednania (článok 7) a do osobitného stimulačného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných (článok 8). Tieto výrobky sú v zozname uvedené buď ako NC (necitlivé v zmysle článku 7 ods. 1) alebo ako C (citlivé v zmysle článku 7 ods. 2). Pre zjednodušenie sú výrobky zoradené v skupinách. Tieto skupiny môžu obsahovať výrobky, ktoré sú oslobodené od cla podľa spoločného colného sadzobníka alebo pri ktorých je vyberanie ciel podľa spoločného colného sadzobníka pozastavené.
Číselný znak KN |
Opis |
Citlivosť/ necitlivosť |
0101 10 90 |
Živé somáre a ostatné |
C |
|
Živé kone iné ako plemenné čistokrvné zvieratá: |
|
0101 90 19 |
Iné ako jatočné |
C |
0101 90 30 |
Živé somáre |
C |
0101 90 90 |
Živé muly a mulice |
C |
0104 20 10 |
Živé plemenné čistokrvné kozy * |
C |
0106 19 10 |
Živé domáce králiky |
C |
0106 39 10 |
Živé holuby |
C |
0205 00 |
Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené |
C |
0206 80 91 |
Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé alebo chladené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov |
C |
0206 90 91 |
Jedlé droby z koní, somárov, múl alebo mulíc, mrazené, iné ako na výrobu farmaceutických výrobkov |
C |
|
Pečene, mrazené: |
|
0207 14 91 |
Z hydiny druhu (Gallus domesticus) |
C |
0207 27 91 |
Z moriakov a moriek |
C |
0207 36 89 |
Z kačíc, husí alebo perličiek |
C |
0208 |
Ostatné mäso a jedlé droby, čerstvé, chladené alebo mrazené (1): |
C |
0208 10 |
Z králikov alebo zajacov |
C |
0208 20 00 |
Žabacie stehienka |
NC |
0208 30 00 |
Z primátov |
C |
0208 40 00 |
Z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavce radu Cetacea); z lamantínov a dugongov (cicavce radu Sirenia) |
C |
0208 50 |
Z plazov (vrátane hadov a korytnačiek) |
C |
ex 0208 90 |
Ostatné, okrem výrobkov podpoložky 0208 90 55 |
C |
|
Mäso iné ako zo svíň a hovädzích zvierat vrátane jedlých múčok a práškov z mäsa alebo drobov: |
|
0210 99 10 |
Z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené |
C |
0210 99 59 |
Droby z hovädzích zvierat iné ako hrubá bránica a tenká bránica |
C |
0210 99 60 |
Droby z oviec a kôz |
C |
0210 99 80 |
Droby iné ako hydinová pečeň |
C |
ex kapitola 3 (2) |
RYBY A KÔROVCE, MÄKKÝŠE A INÉ VODNÉ BEZSTAVOVCE okrem výrobkov podpoložky 0301 10 90 |
C |
0301 10 90 |
Ozdobné morské ryby |
NC |
0403 10 51 |
Jogurt, ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao |
C |
0403 10 53 |
C |
|
0403 10 59 |
C |
|
0403 10 91 |
C |
|
0403 10 93 |
C |
|
0403 10 99 |
C |
|
0403 90 71 |
Cmar, kyslé mlieko a smotana; kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, ochutené alebo obsahujúce ovocie, orechy alebo kakao |
C |
0403 90 73 |
C |
|
0403 90 79 |
C |
|
0403 90 91 |
C |
|
0403 90 93 |
C |
|
0403 90 99 |
C |
|
ex 0405 20 |
Mliečne nátierky, okrem výrobkov podpoložky 0405 20 90 |
C |
0407 00 90 |
Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené, okrem vajec hydiny |
C |
0409 00 00 |
Prírodný med (1) |
C |
0410 00 00 |
Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
C |
Kapitola 5 |
PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU INDE NEŠPECIFIKOVANÉ ALEBO NEZAHRNUTÉ |
C |
ex kapitola 6 |
ŽIVÉ STROMY A OSTATNÉ RASTLINY; CIBUĽKY, KORENE A PODOBNE; REZANÉ KVETY A OKRASNÉ LÍSTIE okrem výrobkov podpoložky 0604 91 40 |
C |
0604 91 40 |
Vetvy ihličnanov |
NC |
0701 |
Zemiaky, čerstvé alebo chladené |
C |
0703 10 |
Cibuľa a šalotka, čerstvá alebo chladená |
C |
0703 90 00 |
Pór a ostatná cibuľovitá zelenina, čerstvá alebo chladená |
C |
0704 |
Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené |
C |
0705 |
Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené |
C |
0706 |
Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, buľvový zeler, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené |
C |
ex 0707 00 05 |
Uhorky šalátové, čerstvé alebo chladené, od 16. mája do 31. októbra |
C |
0708 |
Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené |
C |
|
Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: |
|
ex 0709 10 00 |
Artičoky, od 1. júla do 31. októbra |
C |
0709 20 00 |
Špargľa |
C |
0709 30 00 |
Baklažán |
C |
0709 40 00 |
Zeler, iný ako buľvový |
C |
0709 51 00 |
Huby |
C |
0709 59 |
C |
|
0709 60 10 |
Sladká paprika |
C |
0709 60 99 |
Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, iné ako sladká paprika |
C |
0709 70 00 |
Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát |
C |
0709 90 10 |
Šaláty, iné ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.) |
C |
0709 90 20 |
Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a stopky kardy) |
C |
0709 90 31 |
Olivy na účely iné ako na výrobu oleja* |
C |
0709 90 40 |
Kapary |
C |
0709 90 50 |
Fenikel |
C |
0709 90 70 |
Tekvice |
C |
0709 90 90 |
Ostatné |
C |
ex 0710 |
Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená (3) |
C |
ex 0711 |
Zelenina dočasne konzervovaná (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0711 20 90 |
C |
ex 0712 |
Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale inak neupravená, okrem olív a výrobkov podpoložky 0712 90 19 |
C |
0713 |
Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo lámané: |
C |
0714 20 10 |
Sladké zemiaky, čerstvé, celé, určené na ľudskú konzumáciu* |
NC |
0714 20 90 |
Sladké zemiaky iné ako čerstvé, celé, určené na spracovanie vo výrobe |
C |
0714 90 90 |
Topinambury a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom inulínu; dreň ságovníka |
NC |
|
Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené: |
|
0802 11 90 |
Mandle nevylúpané, iné ako horké |
C |
0802 12 90 |
Mandle vylúpané, iné ako horké |
C |
0802 21 00 0802 22 00 |
Lieskové oriešky (Corylus spp.) nevylúpané alebo vylúpané |
C |
0802 31 00 |
Vlašské orechy nevylúpané |
C |
0802 32 00 |
Vlašské orechy vylúpané |
C |
0802 40 00 |
Jedlé gaštany (Castanea spp.) |
C |
0802 50 00 |
Pistácie |
NC |
0802 90 50 |
Píniové oriešky |
NC |
0802 90 60 |
Makadamové orechy |
NC |
0802 90 85 |
Ostatné |
NC |
0803 00 11 |
Plantajny, čerstvé |
C |
0803 00 90 |
Banány, vrátane plantajnov, sušené |
C |
0804 10 00 |
Datle, čerstvé alebo sušené |
C |
0804 20 |
Figy, čerstvé alebo sušené |
C |
0804 30 00 |
Ananásy, čerstvé alebo sušené |
C |
0804 40 00 |
Avokáda, čerstvé alebo sušené |
C |
|
Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené: |
|
ex 0805 20 |
Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy: od 1. marca do 31. októbra |
C |
0805 40 00 |
Grapefruity |
NC |
0805 50 90 |
Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
C |
0805 90 00 |
Ostatné |
C |
ex 0806 10 10 |
Stolové hrozno, čerstvé, od 1. januára do 20. júla a od 21. novembra do 31. decembra, okrem odrody Emperor (Vitis vinifera c.v.) od 1. do 31. decembra |
C |
0806 10 90 |
Ostatné hrozno, čerstvé |
C |
ex 0806 20 |
Sušené hrozno okrem výrobkov podpoložky ex 0806 20 30 sušené sultánky, iné ako v balení na okamžitú spotrebu s netto obsahom nepresahujúcim 2 kg |
C |
0807 11 00 |
Vodové melóny, čerstvé |
C |
0807 19 00 |
Ostatné melóny, čerstvé |
C |
0808 10 10 |
Čerstvé muštové jablká, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra |
C |
0808 20 10 |
Čerstvé muštové hrušky, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra |
C |
ex 0808 20 50 |
Ostatné hrušky, čerstvé, od 1. mája do 30. júna |
C |
0808 20 90 |
Čerstvé duly |
C |
ex 0809 10 00 |
Marhule, čerstvé, od 1. januára do 31. mája a od 1. augusta do 31. decembra |
C |
0809 20 05 |
Višne (Prunus cerasus), čerstvé |
C |
ex 0809 20 95 |
Čerešne, iné ako višne (Prunus cerasus), čerstvé, od 1. januára do 20. mája a od 11. augusta do 31. decembra |
C |
ex 0809 30 |
Broskyne, vrátane nektariniek, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra |
C |
ex 0809 40 05 |
Slivky, od 1. januára do 10. júna a od 1. októbra do 31. decembra |
C |
0809 40 90 |
Trnky |
C |
|
Ostatné ovocie, čerstvé: |
|
ex 0810 10 00 |
Jahody, od 1. januára do 30. apríla a od 1. augusta do 31. decembra |
C |
0810 20 |
Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny |
C |
0810 30 |
Čierne, biele a červené ríbezle a egreše |
C |
0810 40 30 |
Plody druhu Vaccinium myrtillus |
C |
0810 40 50 |
Plody druhu Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum |
C |
0810 40 90 |
Ostatné plody rodu Vaccinium |
C |
0810 50 00 |
Kiwi |
C |
0810 60 00 |
Duriany |
C |
0810 90 95 |
Ostatné |
C |
0811 |
Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá (4): |
C |
ex 0812 |
Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu, okrem výrobkov podpoložky 0812 90 30 |
C |
0812 90 30 |
Papáje |
NC |
|
Ovocie sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly: |
|
0813 10 00 |
Marhule |
C |
0813 20 00 |
Slivky |
C |
0813 30 00 |
Jablká |
C |
0813 40 10 |
Broskyne, vrátane nektariniek |
C |
0813 40 30 |
Hrušky, sušené |
C |
0813 40 50 |
Papáje, sušené |
NC |
0813 40 95 |
Ostatné, sušené |
NC |
|
Zmesi sušeného ovocia iného ako položiek 0801 až 0806: |
|
0813 50 12 |
Z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruit, slivky sapodillo, plodov mučenky, caramboly a pitahaye |
C |
0813 50 15 |
Ostatné |
C |
0813 50 19 |
Obsahujúce slivky |
C |
|
Zmesi výlučne zo sušených orechov položiek 0801 a 0802: |
|
0813 50 31 |
Z tropických orechov |
C |
0813 50 39 |
Ostatné |
C |
0813 50 91 |
Ostatné zmesi bez sliviek alebo fíg |
C |
0813 50 99 |
Ostatné |
C |
0814 00 00 |
Šupy citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v sírnej vode alebo v iných konzervačných roztokoch |
NC |
0901 12 00 |
Káva, nepražená, dekofeínovaná |
C |
0901 21 00 |
Káva, pražená, s kofeínom |
C |
0901 22 00 |
Káva, pražená, dekofeínovaná |
C |
0901 90 90 |
Kávové náhradky obsahujúce kávu |
C |
0902 10 00 |
Zelený čaj (nefermentovaný) v bezprostrednom obale s obsahom nepresahujúcim 3 kg hmotnosti |
NC |
0904 12 00 |
Korenie rodu Piper, drvené alebo mleté |
NC |
0904 20 10 |
Sladká paprika, sušená, nemletá a nedrvená |
C |
0904 20 90 |
Drvená alebo mletá |
NC |
0905 00 00 |
Vanilka |
C |
0907 00 00 |
Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky) |
C |
0910 20 90 |
Šafran, drvený alebo mletý |
NC |
0910 40 |
Tymián, bobkový list |
C |
0910 91 90 |
Zmesi korení, drvené alebo mleté |
C |
0910 99 99 |
Ostatné korenia, drvené alebo mleté, iné ako zmesi |
C |
ex 1008 90 90 |
Quinoa |
C |
1105 |
Múka a krupica, prášok, vločky, granul a pelety zo zemiakov |
C |
|
Múka a krupica a prášok: |
|
1106 10 00 |
Zo suchých strukovín položky 0713 |
C |
1106 30 |
Z výrobkov kapitoly 8 |
C |
1108 20 00 |
Inulín |
C |
ex kapitola 12 |
OLEJNATÉ SEMENÁ A OLEJNATÉ PLODY; RÔZNE SEMENÁ A PLODY; PRIEMYSELNÉ A LIEČIVÉ RASTLINY; SLAMA A KRMOVINY, okrem výrobkov položiek a podpoložiek 1209 21 00, 1209 23 80, 1209 29 50, 1209 29 80, 1209 30 00, ex 1209 91, 1209 99 91, 1210, 1211 90 30, 1212 91 a 1212 99 20 |
C |
1209 |
Semená, plody a výtrusy druhov používaných na siatie: |
|
1209 21 00 |
Semená lucerny (alfalfa) |
NC |
1209 23 80 |
Ostatné semená kostravy |
NC |
1209 29 50 |
Semená vlčieho bôbu |
NC |
1209 29 80 |
Ostatné |
NC |
1209 30 00 |
Semená rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety |
NC |
ex 1209 91 |
Semená zeleniny iné ako produkty podpoložky 1209 91 30 |
NC |
1209 99 91 |
Semená rastlín pestovaných hlavne pre ich kvety, iné ako produkty podpoložky 1209 30 |
NC |
1210 |
Chmeľové šištičky, čerstvé alebo sušené, tiež mleté, v prášku alebo vo forme peliet, lupulín (1) |
C |
1211 90 30 |
Tonkové fazule, čerstvé alebo sušené, tiež narezané, drvené alebo v prášku |
NC |
Kapitola 13 |
ŠELAK; GUMY, ŽIVICE A OSTATNÉ RASTLINNÉ ŠŤAVY A VÝŤAŽKY, okrem výrobkov podpoložky 1302 12 00 |
C |
1302 12 00 |
Rastlinné šťavy a výťažky zo sladkého drievka |
NC |
1501 00 90 |
Hydinový tuk, iný ako položky 0209 alebo 1503 |
C |
1502 00 90 |
Ostatný tuk z hovädzieho dobytka, oviec alebo kôz |
C |
1503 00 19 |
Stearín a oleostearín zo sadla, iný ako na priemyselné účely |
C |
1503 00 90 |
Ostatné |
C |
1504 |
Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
C |
1505 00 10 |
Tuk z ovčej vlny, surový |
C |
1507 |
Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
C |
1508 |
Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
C |
1511 10 90 |
Surový olej, iný ako na technické alebo priemyselné účely iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |
C |
1511 90 |
Ostatné |
C |
1512 |
Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
C |
1513 |
Kokosový (koprový) olej, olej z palmových jadier alebo babasový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
C |
1514 |
Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
C |
1515 |
Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované |
C |
ex 1516 |
Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak nemodifikované, okrem výrobkov podpoložky 1516 20 10 |
C |
1516 20 10 |
Hydrogenovaný ricínový olej tiež nazývaný „opalwax“ |
NC |
1517 |
Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov, alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516 |
C |
1518 00 |
Živočíšne a rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky upravené, okrem výrobkov položky 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |
C |
1521 90 99 |
Včelí vosk a iné hmyzie vosky, iné ako surové |
C |
1522 00 10 |
Degras |
C |
1522 00 91 |
Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly |
C |
1601 00 10 |
Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo krvi: potravinové prípravky na podklade týchto výrobkov, z pečene |
C |
|
Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, droby alebo krv: |
|
1602 20 11 |
Pečeň z husí alebo z kačíc |
C |
1602 20 19 |
C |
|
|
Zo svíň: |
|
1602 41 90 |
Stehná a ich časti, z iných ako domácich svíň |
C |
1602 42 90 |
Pliecka a ich časti, z iných ako domácich svíň |
C |
1602 49 90 |
Ostatné, vrátane zmesí, iných ako z domácich svíň |
C |
1602 50 31 |
Z hovädzích zvierat (1) |
C |
1602 50 39 |
C |
|
1602 50 80 |
C |
|
|
Ostatné, okrem prípravkov z krvi akýchkoľvek zvierat: |
|
1602 90 31 |
Zo zveriny alebo králikov |
C |
1602 90 41 |
Zo sobov |
C |
1602 90 69 |
Ostatné |
C |
1602 90 72 |
C |
|
1602 90 74 |
C |
|
1602 90 76 |
C |
|
1602 90 78 |
C |
|
1602 90 98 |
C |
|
1603 00 10 |
Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov, v bezprostrednom obale s netto obsahom 1 kg alebo menším |
C |
1604 |
Pripravené alebo konzervované ryby; kaviár a kaviárové náhradky z rybacích ikier |
C |
1605 |
Kôrovce, mäkkýše a ostatné vodné bezstavovce, pripravené alebo konzervované |
C |
1702 50 00 |
Chemicky čistá fruktóza |
C |
1702 90 10 |
Chemicky čistá maltóza |
C |
1704 (5) |
Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao |
C |
Kapitola 18 |
KAKAO A KAKAOVÉ PRÍPRAVKY |
C |
ex kapitola 19 |
PRÍPRAVKY Z OBILIA, MÚKY, ŠKROBU ALEBO Z MLIEKA; CUKRÁRSKE VÝROBKY, okrem výrobkov podpoložiek 1901 20 00 a 1901 90 91 |
C |
1901 20 00 |
Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 |
NC |
1901 90 91 |
Ostatné, neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu alebo škrob, alebo obsahujúce menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu, okrem potravinových prípravkov v prášku z výrobkov položiek 0401 až 0404 |
NC |
ex kapitola 20 |
PRÍPRAVKY ZO ZELENINY, OVOCIA, ORECHOV ALEBO Z INÝCH ČASTÍ RASTLÍN, okrem výrobkov s číselným znakom KN 2002, 2005 80 00, 2008 20 19, 2008 20 39, ex 2008 40 a ex 2008 70 |
C |
2002 |
Paradajky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej (1) |
C |
2005 80 00 |
Kukurica cukrová (1) |
C |
ex 2008 40 |
Pripravené alebo konzervované hrušky (1) (okrem 2008 40 11, 2008 40 21, 2008 40 29 a 2008 40 39, na ktoré sa nevzťahuje poznámka pod čiarou) |
C |
ex 2008 70 |
Pripravené alebo konzervované broskyne (1) (okrem 2008 70 11, 2008 70 31, 2008 70 39 a 2008 70 59, na ktoré sa nevzťahuje poznámka pod čiarou) |
C |
2008 20 19 |
Ananásy obsahujúce pridaný alkohol |
NC |
2008 20 39 |
NC |
|
ex kapitola 21 |
RÔZNE JEDLÉ PRÍPRAVKY, okrem výrobkov podpoložiek 2101 20, 2102 20 19, 2106 10, 2106 90 30, 2106 90 51, 2106 90 55 a 2106 90 59 |
C |
2101 20 |
Výťažky, esencie a koncentráty, z čaju alebo z maté, a prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov, alebo na základe čaju alebo maté |
NC |
2102 20 19 |
Ostatné neaktívne kvasinky |
NC |
ex kapitola 22 |
NÁPOJE, LIEHOVINY A OCOT, okrem výrobkov podpoložiek 2204 10 11 až 2204 30 10, položky 2207 a podpoložky 2208 40 |
C |
2207 |
Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom (1): |
C |
2302 50 00 |
Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilnín alebo strukovín |
C |
2307 00 19 |
Ostatný vínny kal |
C |
|
Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |
|
2308 00 19 |
Ostatné hroznové výlisky |
C |
2308 00 90 |
Ostatné |
NC |
2309 10 90 |
Výživa pre psov a mačky, v balení na predaj v malom, iné ako s obsahom škrobu, glukózy, glukózového sirupu, maltodextrínu alebo maltodextrínového sirupu zatriedené do podpoložiek 1702 30 51 až 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 a 2106 90 55 alebo mliečne výrobky |
C |
|
Ostatné prípravky používané ako krmivo pre zvieratá: |
|
2309 90 10 |
Rozpustné výrobky („solubles“) z rýb alebo z morských cicavcov |
NC |
2309 90 91 |
Repné rezky s pridanou melasou |
C |
2309 90 95 |
Ostatné |
C |
2309 90 99 |
C |
|
Kapitola 24 |
TABAK A VYROBENÉ TABAKOVÉ NÁHRADKY |
C |
2519 90 10 |
Oxid horečnatý iný ako kalcinovaný prírodný uhličitan horečnatý |
NC |
2522 |
Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825 |
NC |
2523 |
Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov |
NC |
Kapitola 27 |
NERASTNÉ PALIVÁ, MINERÁLNE OLEJE A PRODUKTY ICH DESTILÁCIE; BITÚMENÓZNE LÁTKY; MINERÁLNE VOSKY |
NC |
2801 |
Fluór, chlór, bróm a jód |
NC |
2802 00 00 |
Síra, sublimovaná alebo zrážaná; koloidná síra |
NC |
ex 2804 |
Vodík, vzácne plyny a ostatné nekovy, okrem produktov podpoložky 2804 69 00 |
NC |
2806 |
Chlorovodík (kyselina chlórovodíková); kyselina chlórsírová (chlórsulfónová) |
NC |
2807 |
Kyselina sírová; oleum |
NC |
2808 00 00 |
Kyselina dusičná; zmes kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes) |
NC |
2809 |
Oxid fosforečný; kyselina fosforečná, kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky definované |
NC |
2810 00 90 |
Oxidy bóru; kyseliny borité, iné ako oxid boritý |
NC |
2811 |
Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov |
NC |
2812 |
Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov |
NC |
2813 |
Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý |
NC |
2814 |
Amoniak (čpavok) bezvodý alebo vo vodnom roztoku |
C |
2815 |
Hydroxid sodný (žieravý nátron); hydroxid draselný (žieravé draslo); peroxidy sodíka alebo draslíka |
C |
2816 |
Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária |
NC |
2817 00 00 |
Oxid zinočnatý; peroxid zinku |
C |
2818 10 |
Umelý korund, chemicky definovaný aj nedefinovaný |
C |
2819 |
Oxidy a hydroxidy chrómu |
C |
2820 |
Oxidy mangánu |
C |
2821 |
Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky so 70 % alebo vyšším obsahom hmotnosti viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3 |
NC |
2822 00 00 |
Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu |
NC |
2823 00 00 |
Oxidy titánu |
C |
2824 |
Oxidy olova; červené mínium a oranžové mínium |
NC |
ex 2825 |
Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné oxidy, hydroxidy a peroxidy, okrem výrobkov podpoložiek 2825 10 00 a 2825 80 00 |
NC |
2825 10 00 |
Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli |
C |
2825 80 00 |
Oxidy antimónu |
C |
2826 |
Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru |
NC |
ex 2827 |
Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-oxidy, okrem produktov podpoložiek 2827 10 00 a 2827 32 00 |
NC |
2827 10 00 |
Chlorid amónny |
C |
2827 32 00 |
Chlorid hliníka |
C |
2828 |
Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany |
NC |
2829 |
Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany |
NC |
ex 2830 |
Sulfidy (sírniky); polysulfidy, okrem výrobkov podpoložky 2830 10 00 |
NC |
2830 10 00 |
Sodné sulfidy |
C |
2831 |
Ditioničitany a sulfoxyláty |
NC |
2832 |
Siričitany; tiosírany |
NC |
2833 |
Sírany; kamence; peroxosírany (persírany) |
NC |
ex 2834 |
Dusitany; dusičnany, okrem výrobkov podpoložky 2834 10 00 |
NC |
2834 10 00 |
Dusitany |
C |
2835 |
Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polyfosforečnany, tiež chemicky definované |
C |
ex 2836 |
Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci karbamínan amónny (aminouhličitan amónny), okrem výrobkov podpoložiek 2836 20 00, 2836 40 00 a 2836 60 00 |
NC |
2836 20 00 |
Uhličitan sodný |
C |
2836 40 00 |
Uhličitany draselné |
C |
2836 60 00 |
Uhličitan bárnatý |
C |
2837 |
Kyanidy, kyanid-oxidy a komplexné kyanidy |
NC |
2838 00 00 |
Fulmináty, kyanatany a tiokyanatany |
NC |
2839 |
Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany alkalických kovov |
NC |
2840 |
Boritany; peroxoboritany (perboritany) |
NC |
ex 2841 |
Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín, okrem výrobkov podpoložky 2841 61 00 |
NC |
2841 61 00 |
Manganistan draselný |
C |
2842 |
Ostatné soli anorganických kyselín alebo peroxokyselín (vrátane hlinitokremičitanov, tiež chemicky definovaných), iné ako azidy |
NC |
2843 |
Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov |
NC |
ex 2844 30 11 |
Iné ako nespracované cermety, odpad a úlomky uránu ochudobneného o U 235 |
NC |
ex 2844 30 51 |
Iné ako nespracované cermety, odpad a úlomky tória |
NC |
2845 90 90 |
Iné ako deutérium a jeho zlúčeniny; vodík a jeho zlúčeniny, obohatené o deutérium; zmesi a roztoky obsahujúce tieto výrobky |
NC |
2846 |
Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia alebo zmesi týchto kovov |
NC |
2847 00 00 |
Peroxid vodíka, tiež stužený močovinou |
NC |
2848 00 00 |
Fosfidy, tiež chemicky definované, okrem ferofosforu |
NC |
ex 2849 |
Karbidy, tiež chemicky definované, okrem výrobkov podpoložiek 2849 20 00 a 2849 90 30 |
NC |
2849 20 00 |
Karbidy kremíka |
C |
2849 90 30 |
Karbidy volfrámu |
C |
ex 2850 00 |
Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, tiež chemicky definované, iné ako zlúčeniny, ktoré sú tiež karbidmi položky 2849, okrem výrobkov podpoložky 2850 00 70 |
NC |
2850 00 70 |
Silicidy |
C |
2851 00 |
Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej alebo vodivostnej vody a vody podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy vzácnych kovov |
NC |
2903 |
Halogénderiváty uhľovodíkov |
C |
2904 10 00 |
Deriváty obsahujúce len sulfoskupiny, ich soli a etylestery |
NC |
2904 20 00 |
Deriváty uhľovodíkov obsahujúce len nitro- alebo len nitrózoskupiny |
C |
2904 90 |
Ostatné deriváty |
NC |
ex 2905 |
Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2905 43 00, 2905 44 a 2905 45 00 |
C |
2905 45 00 |
Glycerol |
NC |
2906 |
Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
NC |
2907 11 00 |
Fenol (hydroxybenzén) a jeho soli |
NC |
2907 12 00 |
Krezoly a ich soli |
NC |
2907 13 00 |
Oktylfenol, nonylfenol a ich izoméry; ich soli |
NC |
2907 14 00 |
Xylenoly a ich soli |
NC |
2907 15 90 |
Naftoly a ich soli iné ako 1-Naftol |
C |
2907 19 00 |
Ostatné |
NC |
2907 21 00 |
Rezorcinol a jeho soli |
NC |
ex 2907 22 00 |
Hydrochinón (chinol) |
C |
ex 2907 22 00 |
Ostatné |
NC |
2907 23 00 |
4,4′-izopropylidéndifenol (bisfenol A, difenylolpropán) a jeho soli |
NC |
2907 29 00 |
Ostatné |
NC |
2908 |
Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov |
NC |
2909 |
Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy, ketoperoxidy (tiež chemicky definované) a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
C |
2910 |
Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s trojčlenným kruhom, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
NC |
2911 00 00 |
Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s inou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
NC |
ex 2912 |
Aldehydy, tiež s inou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov; paraformaldehyd, okrem výrobkov podpoložky 2912 41 00 |
NC |
2912 41 00 |
Vanilín (4-hydroxy-3-metoxybenzaldehyd) |
C |
2913 00 00 |
Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty výrobkov položky 2912 |
NC |
ex 2914 |
Ketóny a chinóny, tiež s inou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2914 11 00, 2914 21 00 a 2914 22 00 |
NC |
2914 11 00 |
Acetón |
C |
2914 21 00 |
Gáfor |
C |
2914 22 00 |
Cyklohexanón a metylcyklohexanóny |
C |
2915 |
Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
C |
ex 2916 11 00 |
Kyselina akrylová |
C |
ex 2916 11 00 |
Soli kyseliny akrylovej |
NC |
2916 12 |
Estery kyseliny akrylovej |
C |
2916 13 00 |
Kyselina metakrylová a jej soli |
NC |
2916 14 |
Estery kyseliny metakrylovej |
C |
2916 15 00 |
Kyselina olejová, linolová alebo linolénová, ich soli a estery |
NC |
2916 19 |
Ostatné |
NC |
2916 20 00 |
Cykloalkanické, cykloalkenické alebo cykloterpenické monokarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxykyseliny a ich deriváty |
NC |
2916 31 00 |
Kyselina benzoová, jej soli a estery |
NC |
2916 32 |
Benzoylperoxid a benzoylchlorid |
NC |
2916 39 00 |
Ostatné |
NC |
ex 2917 |
Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2917 11 00, 2917 12 10, 2917 14 00, 2917 32 00, 2917 35 00 a 2917 36 00 |
NC |
2917 11 00 |
Kyselina šťavelová, jej soli a estery |
C |
2917 12 10 |
Kyselina adipová a jej soli |
C |
2917 14 00 |
Maleínanhydrid |
C |
2917 32 00 |
Dioktylortoftaláty |
C |
2917 35 00 |
Ftalanhydrid |
C |
2917 36 00 |
Kyselina tereftalová a jej soli |
C |
ex 2918 |
Karboxylové kyseliny s pridanou kyslíkatou funkciou a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty, okrem výrobkov podpoložiek 2918 14 00, 2918 15 00, 2918 21 00, 2918 22 00 a 2918 29 10 |
NC |
2918 14 00 |
Kyselina citrónová |
C |
2918 15 00 |
Soli a estery kyseliny citrónovej |
C |
2918 21 00 |
Kyselina salicylová a jej soli |
C |
2918 22 00 |
Kyselina o-acetylsalicylová, jej soli a estery |
C |
2918 29 10 |
Sulfosalicylové kyseliny, hydroxynaftokyseliny; ich soli a estery |
C |
2919 00 |
Fosforečné estery a ich soli, vrátane laktofosfátov; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
NC |
2920 |
Estery ostatných anorganických kyselín nekovov (okrem esterov halogénvodíkov) a ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty |
NC |
2921 |
Zlúčeniny s amínovou funkciou |
C |
2922 |
Aminozlúčeniny s kyslíkatou funkciou |
C |
2923 |
Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a iné fosfoaminolipidy, tiež chemicky definované |
NC |
2924 19 00 |
Acyklické amidy (vrátane acyklických karbamátov) a ich deriváty; ich soli, okrem meprobamatu |
C |
2924 21 |
Ureíny a ich deriváty; ich soli |
C |
2924 23 00 |
Kyselina 2-acetamidobenzoová a jej soli |
NC |
2924 29 30 |
Paracetamol (INN) |
C |
2924 29 95 |
Ostatné zlúčeniny s karboxylovou funkciou |
C |
2925 |
Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s imínovou funkciou |
NC |
ex 2926 |
Zlúčeniny s nitrilovou funkciou, okrem výrobkov podpoložky 2926 10 00 |
NC |
2926 10 00 |
Akrylonitril |
C |
2927 00 00 |
Diazo-, azo- alebo azoxyzlúčeniny |
C |
2928 00 90 |
Organické deriváty hydrazínu |
NC |
2929 10 |
Izokyanáty |
C |
2929 90 00 |
Iné ako izokyanáty |
NC |
2930 10 00 |
Organické zlúčeniny síry |
NC |
2930 20 00 |
NC |
|
2930 30 00 |
NC |
|
2930 40 90 |
Organické zlúčeniny síry |
C |
2930 90 13 |
C |
|
2930 90 16 |
C |
|
2930 90 20 |
C |
|
2930 90 70 |
C |
|
2931 00 |
Ostatné organicko-anorganické zlúčeniny |
NC |
ex 2932 |
Heterocyklické zlúčeniny len s kyslíkatými heteroatómami, okrem výrobkov podpoložiek 2932 12 00, 2932 13 00 a 2932 21 00 |
NC |
2932 12 00 |
2-Furaldehyd (furfural) |
C |
2932 13 00 |
Furfurylalkohol a tetrahydrofurfurylalkohol |
C |
2932 21 00 |
Kumarín, metylkumaríny a etylkumaríny |
C |
ex 2933 |
Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatými heteroatómami, okrem výrobkov podpoložky 2933 61 00 |
NC |
2933 61 00 |
Melamín |
C |
2934 |
Nukleové kyseliny a ich soli, tiež chemicky definované; ostatné heterocyklické zlúčeniny |
NC |
2935 00 90 |
Ostatné sulfonamidy |
C |
2938 |
Glykozidy, prírodné alebo reprodukované syntézou, a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty |
NC |
ex 2940 00 00 |
Ramnóza, rafinóza a manóza |
NC |
ex 2940 00 00 |
Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; étery cukrov a estery cukrov a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937, 2938 alebo 2939, iné ako ramnóza, rafinóza a manóza |
C |
2941 20 30 |
Dihydrostreptomycín, jeho soli, estery a hydráty |
NC |
2942 00 00 |
Ostatné organické zlúčeniny |
NC |
3102 |
Minerálne alebo chemické dusíkaté hnojivá (1) |
C |
3103 10 |
Superfosfáty |
C |
3105 |
Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor a draslík; ostatné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg |
C |
ex 3201 90 90 |
Trieslovinové výťažky rastlinného pôvodu; taníny a ich soli, étery, estery a ostatné deriváty, okrem trieslovinových výťažkov z eukalyptu, trieslovinových výťažkov odvodených z gambíru a plodov myrobalnu a iných trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu |
NC |
3202 |
Syntetické organické triesloviny; anorganické triesloviny; trieslovinové prípravky, tiež obsahujúce prírodné triesloviny; enzymatické prípravky na predčinenie |
NC |
3203 00 90 |
Farbivá živočíšneho pôvodu a prípravky na nich založené |
NC |
3204 |
Syntetické organické farbivá, tiež chemicky definované; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, založené na syntetických organických výrobkoch druhov používaných ako fluorescenčné zjasňovacie prostriedky alebo ako luminofóry, tiež chemicky definované |
C |
3205 00 00 |
Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, založené na farebných lakoch |
NC |
3206 |
Ostatné farbivá; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, iné ako prípravky položiek 3203, 3204 až 3205 00 00; anorganické výrobky druhov používaných ako luminofóry, tiež chemicky definované |
C |
3207 |
Pripravené pigmenty, pripravené kalivá a pripravené farby, sklotvorné smalty a glazúry, engoby, tekuté listry a podobné prípravky používané v keramickom priemysle, smaltovniach alebo sklárňach; sklenené frity a iné sklo v tvare prášku, granúl alebo vločiek |
NC |
3208 |
Náterové farby a laky založené na syntetických polyméroch alebo na chemicky modifikovaných prírodných polyméroch, rozptýlené alebo rozpustené v nevodnom prostredí; roztoky definované v poznámke 4 k tejto kapitole |
NC |
3209 |
Náterové farby a laky založené na syntetických polyméroch alebo na chemicky upravených prírodných polyméroch, rozptýlené alebo rozpustené vo vodnom prostredí |
NC |
3210 00 |
Ostatné náterové farby a laky; pripravené vodné pigmenty užívané na konečnú úpravu kože |
NC |
3211 00 00 |
Pripravené sikatívy |
NC |
3212 |
Pigmenty rozptýlené v nevodnom prostredí, v tekutej alebo pastovitej forme, používané na výrobu náterových farieb; razbové fólie; farby a ostatné farbivá vo formách alebo v balení na predaj v malom |
NC |
3213 |
Farby na umeleckú maľbu, školské farby, plagátové farby, tónovacie farby, farby na zábavné účely a podobné farby v tabletách, tubách, téglikoch, fľaštičkách, miskách alebo v podobných formách alebo baleniach |
NC |
3214 |
Sklenársky tmel, štepársky tmel, živičné tmely, tesniace tmely a ostatné tmely; maliarske tmely; nežiaruvzdorné prípravky na povrchovú úpravu fasád, vnútorných stien, dlážok, stropov a podobné prípravky |
NC |
3215 |
Tlačiarenské farby, atramenty alebo tuše všetkých druhov, tiež koncentrované alebo tuhé |
NC |
Kapitola 33 |
SILICE A REZINOIDY; VOŇAVKÁRSKE, KOZMETICKÉ A TOALETNÉ PRÍPRAVKY |
NC |
Kapitola 34 |
MYDLO, ORGANICKÉ POVRCHOVO AKTÍVNE LÁTKY, PRACIE PRÍPRAVKY, MAZACIE PRÍPRAVKY, UMELÉ VOSKY; PRIPRAVENÉ VOSKY, LEŠTIACE ALEBO ČISTIACE PRÍPRAVKY, SVIEČKY A PODOBNÉ VÝROBKY; MODELOVACIE PASTY, ZUBNÉ VOSKY A ZUBNÉ PRÍPRAVKY NA BÁZE SADRY |
NC |
3501 |
Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje |
C |
3502 90 90 |
Albumináty a ostatné deriváty albumínu |
NC |
3503 00 |
Fóliová želatína, tiež povrchovo upravená, a deriváty želatíny; vyzina; okrem glejov živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501 |
NC |
3504 00 00 |
Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty inde nešpecifikované alebo nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný |
NC |
3505 10 50 |
Škroby, esterifikované alebo éterifikované |
NC |
3506 |
Pripravené gleje a ostatné pripravené lepidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; výrobky vhodné na použitie ako gleje alebo lepidlá, s netto hmotnosťou nepresahujúcou 1 kg |
NC |
3507 |
Enzýmy; pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté |
C |
Kapitola 36 |
VÝBUŠNINY; PYROTECHNICKÉ VÝROBKY; ZÁPALKY; PYROFORICKÉ ZLIATINY; NIEKTORÉ HORĽAVÉ PRÍPRAVKY |
NC |
Kapitola 37 |
FOTOGRAFICKÝ ALEBO KINEMATOGRAFICKÝ TOVAR |
NC |
3801 |
Umelý grafit; koloidný alebo semikoloidný grafit; prípravky na báze grafitu alebo iného uhlíka vo forme pást, blokov, tabuliek alebo iných polotovarov |
NC |
3802 |
Aktívne uhlie; aktívne prírodné minerálne produkty; živočíšne uhlie, vrátane použitého živočíšneho uhlia |
C |
3803 00 90 |
Tallový olej, tiež rafinovaný, iný ako surový |
NC |
3804 00 |
Odpadné výluhy z výroby drevnej buničiny, tiež koncentrované, odcukornené alebo chemicky upravené, vrátane ligninsulfonátov, ale okrem tallového oleja položky 3803 |
NC |
3805 |
Guma, borovicová silica alebo sulfátová terpentínová silica a ostatné silice vyrobené destiláciou alebo iným spôsobom z ihličnatého dreva; surový dipentén; sulfitová terpentínová živica a ostatný surový paracymén; borový olej obsahujúci alfaterpineol ako hlavnú zložku |
NC |
3806 |
Kolofónia a živičné kyseliny, a ich deriváty; živičný lieh a živičné oleje; tavené gumy |
NC |
3807 00 |
Drevný decht; drevný kreozot; drevný lieh; rastlinná smola; pivovarská smola a podobné prípravky na báze kolofónie, živičných kyselín alebo rastlinnej smoly |
NC |
3808 |
Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, vo forme alebo v balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky |
NC |
ex 3809 |
Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, okrem výrobkov podpoložky 3809 10 |
NC |
3810 |
Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo zváranie; prášky a pasty na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo zváranie, vyrobené z kovu a iných materiálov; prípravky druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie |
NC |
3811 |
Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov alebo do iných tekutín používaných na tie účely ako minerálne oleje |
NC |
3812 |
Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté; antioxidačné prípravky a ostatné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty |
NC |
3813 00 00 |
Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty |
NC |
3814 00 |
Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov |
NC |
3815 |
Iniciátory reakcie, urýchľovače reakcie a katalytické prípravky, inde neuvedené ani nezahrnuté |
NC |
3816 00 00 |
Ohňovzdorné cementy, malty, betóny a podobné zmesi, iné ako výrobky položky 3801 |
NC |
3817 |
Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako položky 2707 a 2902: |
C |
3819 00 00 |
Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov |
NC |
3820 00 00 |
Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie |
NC |
3821 00 00 |
Pripravené živné pôdy na rast mikroorganizmov |
NC |
ex 3823 |
Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy, okrem výrobkov podpoložiek 3823 11 00, 3823 13 00 a 3823 19 |
C |
3823 11 00 |
Kyselina stearová |
NC |
3823 13 00 |
Mastné kyseliny z tallového oleja |
NC |
3823 19 |
Ostatné |
NC |
ex 3824 |
Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných výrobkov), inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, okrem výrobkov podpoložky 3824 60 |
NC |
3825 |
Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví; inde nešpecifikované alebo nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových vôd; ostatné odpady špecifikované v poznámke 6 k tejto kapitole |
C |
3901 |
Polyméry etylénu v primárnych formách |
C |
3902 |
Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov, v primárnych formách |
C |
3903 |
Polyméry styrénu v primárnych formách |
C |
3904 |
Polyméry vinylchloridu alebo iných halogénolefínov, v primárnych formách |
C |
3905 |
Polyméry vinylacetátu alebo iných vinylesterov v primárnych formách; ostatné vinylové polyméry v primárnych formách |
NC |
3906 10 00 |
Polymetylmetakrylát |
C |
3906 90 60 |
Kopolymér metylakrylátu s etylénom a monomérom obsahujúcim ako substituent nekoncovú karboxylovú skupinu, obsahujúci 50 % hmotnosti alebo viac metylakrylátu, tiež zmiešaný s oxidom kremičitým |
NC |
3906 90 90 |
Ostatné |
NC |
ex 3907 |
Polyacetály, ostatné polyétery a expoxidové živice, v primárnych formách; polykarbonáty, alkydové živice, polyalylestery a ostatné polyestery v primárnych formách, okrem výrobkov podpoložiek 3907 10 00, 3907 60 a položky 3907 99 |
NC |
3907 10 00 |
Polyacetály |
C |
3907 60 |
Polyetyléntereftalát |
C |
3907 99 |
Ostatné polyestery, iné ako nenasýtené |
C |
3908 |
Polyamidy v primárnej forme |
C |
3909 |
Amínové živice, fenolické živice a polyuretány, v primárnych formách |
NC |
3910 00 00 |
Silikóny v primárnych formách |
NC |
3911 |
Ropné živice, kumarónindénové živice, polyterpény, polysulfidy, polysulfóny a ostatné výrobky uvedené v poznámke 3 k tejto kapitole, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, v primárnych formách |
NC |
3912 |
Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych formách |
NC |
3913 |
Prírodné polyméry a modifikované prírodné polyméry, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté, v primárnych formách |
NC |
3914 00 00 |
Ionomeniče na báze polymérov položiek 3901 až 3913, v primárnych formách |
NC |
3915 |
Odpady, úlomky a odrezky, z plastov |
NC |
3916 |
Monofily, ktorých akýkoľvek rozmer priečneho rezu presahuje 1 mm, prúty, tyčinky a profily, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované, z plastov |
NC |
3917 |
Rúry, rúrky, hadice a ich príslušenstvo z plastov |
NC |
3918 |
Dlážkové krytiny z plastov, tiež samolepiace, tiež vo zvitkoch alebo vo forme obkladačiek alebo dlaždíc; obklady na steny alebo stropy, z plastov, definované v poznámke 9 k tejto kapitole |
NC |
3919 |
Samolepiace platne, listy, fólie, filmy, pruhy, pásky a iné ploché tvary, z plastov, tiež vo zvitkoch |
NC |
3920 |
Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pruhy, pásky, z plastov, nepórovité, nespevnené, nelaminované, nevystužené ani inak nekombinované s inými materiálmi |
C |
ex 3921 |
Ostatné platne, listy, fólie, pruhy a pásky, z plastov, okrem výrobkov podpoložky 3921 90 19 |
NC |
3921 90 19 |
Ostatné platne, listy, fólie, pruhy a pásky, z plastov iných ako pórovité výrobky, z polyesterov, iné ako vlnité listy a platne |
C |
3922 |
Kúpacie vane, sprchy, umývadlá, bidety, záchodové misy, sedadielka a kryty, splachovacie nádrže a podobné sanitárne výrobky, z plastov |
NC |
ex 3923 |
Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery, z plastov, okrem výrobkov podpoložky 3923 21 00 |
NC |
3923 21 00 |
Vrecia a vrecúška (vrátane kornútov) z etylénových polymérov |
C |
3924 |
Stolový a kuchynský riad, náradie a ostatné predmety pre domácnosť, toaletné potreby, z plastov |
NC |
3925 |
Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté |
NC |
3926 |
Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914 |
NC |
ex kapitola 40 |
KAUČUK A VÝROBKY Z NEHO, okrem výrobkov položky 4010 |
NC |
4010 |
Dopravníkové pásy alebo hnacie remene, z vulkanizovaného kaučuku |
C |
ex 4104 |
Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložiek 4104 41 19 a 4104 49 19 |
C |
ex 4106 31 4106 32 |
Činené alebo krustované kože a kožky z ostatných zvierat, bez vlny alebo chlpov, tiež štiepané, ale ďalej neupravené, okrem výrobkov podpoložky 4106 31 10 |
NC |
4107 |
Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 |
C |
|
Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových koží: |
|
4112 00 00 |
Z oviec alebo jahniat, bez vlny, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 |
C |
4113 10 00 |
Z kôz alebo kozliat, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114 |
C |
4113 20 00 |
Zo svíň |
NC |
4113 30 00 |
Z plazov |
NC |
4113 90 00 |
Ostatné |
NC |
4114 |
Semišové (vrátane kombinovaného semiša) usne; lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne |
C |
4115 10 00 |
Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo pásoch, tiež vo zvitkoch |
C |
4201 00 00 |
Sedlárske a remenárske výrobky pre akékoľvek zviera (vrátane postranníc, vodidiel, nákolenníc, náhubkov, pokrývok pod sedlá, sedlových puzdier, pokrývok na psov a podobných výrobkov), z akéhokoľvek materiálu |
NC |
4202 |
Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá divadelné ďalekohľady, puzdrá fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, škatule na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, z plastových fólií, z textilných materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, celkom alebo čiastočne potiahnuté týmito materiálmi alebo papierom |
C |
4203 |
Odevy a odevné doplnky z usne alebo kompozitnej usne |
C |
4204 00 |
Výrobky z usne alebo kompozitnej usne, používané v strojárstve alebo v mechanických zariadeniach alebo na iné technické použitie |
NC |
4205 00 00 |
Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne |
NC |
4206 |
Výrobky z čriev (iné ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov alebo zo šliach |
NC |
Kapitola 43 |
KOŽUŠINY A UMELÉ KOŽUŠINY; VÝROBKY Z NICH |
NC |
4407 |
Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo na koncoch spájané, v hrúbke presahujúcej 6 mm |
NC |
4408 |
Listy dýhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstiev dreva), na preglejky alebo na ostatné podobné vrstvené drevo a ostatné drevo, rozrezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm |
NC |
4410 |
Drevotrieskové dosky a podobné dosky (napr. dosky s orientovanými vláknami a trieskové dosky) z dreva alebo ostatných drevitých materiálov, tiež aglomerované živicami alebo inými organickými látkami |
C |
4411 |
Drevovláknité dosky alebo podobné dosky z ostatných drevitých materiálov, tiež spájané živicami alebo inými organickými látkami |
C |
4412 |
Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky |
C |
4414 00 10 |
Drevené rámy na obrazy, fotografie, zrkadlá alebo podobné predmety, z tropického dreva, špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 k tejto kapitole |
NC |
4415 |
Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva; káblové bubny z dreva; jednoduché palety, skriňové palety a ostatné nakladacie plošiny, z dreva; nástavné rámy paliet z dreva |
NC |
4418 10 |
Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva, vrátane pórovitých (voštinových) dosiek, zostavených parketových dosiek a šindľov z dreva |
C |
4418 30 10 |
C |
|
4418 20 10 |
Dvere, ich rámy, zárubne a prahy, z tropického dreva, špecifikovaného v doplnkovej poznámke 2 k tejto kapitole |
C |
4420 10 11 |
Intarzované a inkrustované dosky z dreva; skrinky, puzdrá a kazety na šperky alebo príbory, a podobné výrobky, z dreva; figúrky a ostatné ozdobné predmety, z dreva; nábytok z dreva, ktorý nepatrí do kapitoly 94 |
C |
4420 90 10 |
C |
|
4420 90 91 |
C |
|
4421 90 91 |
Ostatné výrobky z dreva iné ako z drevovláknitých dosiek: |
NC |
ex kapitola 45 |
KOROK A VÝROBKY Z KORKU, okrem výrobkov položky 4503 |
NC |
4503 |
Predmety z prírodného korku |
C |
Kapitola 46 |
VÝROBKY ZO SLAMY, Z ESPARTA A OSTATNÉHO PLETACIEHO MATERIÁLU; KOŠIKÁRSKY TOVAR A PRÁCE Z PRÚTIA |
C |
Kapitola 50 |
HODVÁB |
C |
ex kapitola 51 |
VLNA, JEMNÉ ALEBO HRUBÉ CHLPY ZVIERAT; PRIADZA Z VLÁSIA A TKANINY Z VLÁSIA, okrem výrobkov položky 5105 |
C |
Kapitola 52 |
BAVLNA |
C |
Kapitola 53 |
OSTATNÉ RASTLINNÉ TEXTILNÉ VLÁKNA; PAPIEROVÁ PRIADZA A TKANINY Z PAPIEROVEJ PRIADZE |
C |
Kapitola 54 |
UMELO VYROBENÉ VLÁKNA |
C |
Kapitola 55 |
UMELO VYROBENÉ STRIŽNÉ VLÁKNA |
C |
Kapitola 56 |
VATA, PLSŤ A NETKANÉ TEXTÍLIE; ŠPECIÁLNE PRIADZE; MOTÚZY; ŠNÚRY; POVRAZY A LANÁ A VÝROBKY Z NICH |
C |
Kapitola 57 |
KOBERCE A OSTATNÉ TEXTILNÉ PODLAHOVÉ KRYTINY |
C |
Kapitola 58 |
ŠPECIÁLNE TKANINY; VŠÍVANÉ TEXTÍLIE; ČIPKY; TAPISÉRIE; PRAMIKÁRSKE VÝROBKY; VÝŠIVKY |
C |
Kapitola 59 |
IMPREGNOVANÉ, POTIAHNUTÉ, POKRYTÉ ALEBO LAMINOVANÉ TEXTÍLIE; TEXTILNÉ VÝROBKY VHODNÉ NA PRIEMYSELNÉ POUŽITIE |
C |
Kapitola 60 |
PLETENÉ ALEBO HÁČKOVANÉ TEXTÍLIE |
C |
Kapitola 61 |
ODEVY A ODEVNÉ DOPLNKY, PLETENÉ ALEBO HÁČKOVANÉ |
C |
Kapitola 62 |
ODEVY A ODEVNÉ DOPLNKY, INÉ AKO PLETENÉ ALEBO HÁČKOVANÉ |
C |
Kapitola 63 |
OSTATNÉ CELKOM DOHOTOVENÉ TEXTILNÉ VÝROBKY; SÚPRAVY; OBNOSENÉ ODEVY A OPOTREBOVANÉ TEXTILNÉ VÝROBKY; HANDRY |
C |
Kapitola 64 |
OBUV, GAMAŠE A PODOBNÉ PREDMETY; ČASTI TÝCHTO PREDMETOV |
C |
Kapitola 65 |
PRIKRÝVKY HLAVY A ICH SÚČASTI |
NC |
Kapitola 66 |
DÁŽDNIKY, SLNEČNÍKY, VYCHÁDZKOVÉ PALICE, PALICE SO SEDADIELKOM, BIČE, JAZDECKÉ BIČÍKY A ICH ČASTI |
C |
Kapitola 67 |
UPRAVENÉ PERIE A PÁPERIE A VÝROBKY Z NICH; UMELÉ KVETINY, PREDMETY Z ĽUDSKÝCH VLASOV |
NC |
Kapitola 68 |
PREDMETY Z KAMEŇA, SADRY, CEMENTU, AZBESTU, SĽUDY ALEBO PODOBNÝCH MATERIÁLOV |
NC |
Kapitola 69 |
KERAMICKÉ VÝROBKY |
C |
Kapitola 70 |
SKLO A SKLENENÝ TOVAR |
C |
7113 |
Klenotnícke predmety a ich časti, z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi |
NC |
7114 |
Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi |
NC |
7115 90 |
Ostatné predmety z drahých kovov alebo z kovov plátovaných drahými kovmi, iné ako katalyzátory vo forme drôteného sita alebo mriežky, z platiny |
NC |
7116 20 19 |
Ostatné |
NC |
7116 20 90 |
Iné ako predmety vyrobené celkom z prírodných alebo umelých perál, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných) |
NC |
7117 |
Bižutéria |
C |
7202 |
Ferozliatiny |
C |
Kapitola 73 |
VÝROBKY ZO ŽELEZA ALEBO OCELE |
NC |
Kapitola 74 |
MEĎ A PREDMETY Z MEDI |
C |
7505 12 00 |
Tyče, prúty a profily, zo zliatin niklu |
NC |
7505 22 00 |
Drôty, zo zliatin niklu |
NC |
7506 20 00 |
Niklové dosky, plechy, pásy a fólie, zo zliatin niklu |
NC |
7507 20 00 |
Niklové príslušenstvo na rúry a rúrky |
NC |
ex kapitola 76 |
HLINÍK A PREDMETY Z HLINÍKA, okrem výrobkov položky 7601 |
C |
ex kapitola 78 |
OLOVO A PREDMETY Z OLOVA, okrem výrobkov položky 7801 |
C |
ex kapitola 79 |
ZINOK A PREDMETY ZO ZINKU, okrem výrobkov položky 7901 a 7903 |
C |
ex kapitola 81 |
OSTATNÉ ZÁKLADNÉ KOVY; CERMETY; PREDMETY Z NICH, okrem výrobkov podpoložiek 8101 10 00, 8101 94 00, 8102 10 00, 8102 94 00, 8104 11 00, 8104 19 00, 8107 20 00, 8108 20 00, 8108 30 00, 8109 20 00, 8110 10 00, 8112 21 90, 8112 30 20, 8112 51 00, 8112 59 00, 8112 92 a 8113 00 20 |
C |
Kapitola 82 |
NÁSTROJE, NÁRADIE, NOŽIARSKY TOVAR, LYŽICE A VIDLIČKY, ZO ZÁKLADNÉHO KOVU; ICH ČASTI A SÚČASTI ZO ZÁKLADNÉHO KOVU |
C |
Kapitola 83 |
RÔZNE PREDMETY ZO ZÁKLADNÝCH KOVOV |
C |
ex kapitola 84 |
JADROVÉ REAKTORY, KOTLY, STROJE, PRÍSTROJE A MECHANICKÉ ZARIADENIA; ICH ČASTI A SÚČASTI, okrem výrobkov podpoložiek 8401 10 00 a 8407 21 10 |
NC |
8401 10 00 |
Jadrové reaktory |
C |
8407 21 10 |
Motory na pohon lodí, závesné motory, s objemom valcov nepresahujúcim 325 cm3 |
C |
ex kapitola 85 |
ELEKTRICKÉ STROJE, PRÍSTROJE A ZARIADENIA A ICH ČASTI A SÚČASTI; PRÍSTROJE NA ZÁZNAM A REPRODUKCIU ZVUKU, PRÍSTROJE NA ZÁZNAM A REPRODUKCIU TELEVÍZNEHO OBRAZU A ZVUKU, ČASTI, SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVO K TÝMTO PRÍSTROJOM, okrem výrobkov položiek a podpoložiek 8516 50 00, 8519, 8520 32 99, 8520 39 90, 8521, 8525, 8527, 8528 12, 8528 21 až 8528 30, 8529, 8540 11 a 8540 12 |
NC |
8516 50 00 |
Mikrovlnné rúry a pece |
C |
8519 |
Gramofóny, gramofónové šasi, kazetové prehrávače a ostatné zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku |
C |
8520 32 99 |
Digitálne typu audio, iné ako kazetového typu |
C |
8520 39 90 |
Magnetofóny a iné prístroje na záznam zvuku, iné ako používajúce magnetické pásky na cievkach, umožňujúce záznam alebo reprodukciu zvuku buď pri jedinej rýchlosti 19 cm za sekundu alebo pri niekoľkých rýchlostiach, a to 19 cm za sekundu a nižších |
C |
8521 |
Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, tiež so zabudovaným videotunerom |
C |
8525 |
Vysielacie prístroje pre rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu, rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež s prijímacím zariadením alebo so zariadením na záznam alebo reprodukciu zvuku; televízne kamery a videokamery so stabilizátorom obrazu a ostatné videokamery |
C |
8527 |
Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu, rádiotelegrafiu alebo rozhlasové vysielanie, tiež kombinované v jednej skrini s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami |
C |
ex 8528 |
Televízne prijímače, tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu, okrem výrobkov podpoložky 8528 13 00, videomonitory a videoprojektory |
C |
8529 |
Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528 |
C |
8540 11 |
Televízne obrazovky, vrátane CRT obrazoviek pre videomonitory |
C |
8540 12 00 |
C |
|
Kapitola 86 |
ŽELEZNIČNÉ A ELEKTRIČKOVÉ LOKOMOTÍVY, KOĽAJOVÉ VOZIDLÁ A ICH ČASTI A SÚČASTI; ZVRŠKOVÝ UPEVŇOVACÍ MATERIÁL A ICH ČASTI A SÚČASTI; MECHANICKÉ (TIEŽ ELEKTROMECHANICKÉ) DOPRAVNÉ SIGNALIZAČNÉ ZARIADENIA VŠETKÝCH DRUHOV |
NC |
8701 |
Traktory a ťahače (okrem traktorov položky 8709) |
NC |
8702 |
Motorové vozidlá na prepravu desiatich a viacerých osôb, vrátane vodiča |
C |
8703 |
Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (iných vozidiel ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov |
C |
8704 |
Motorové vozidlá na nákladnú dopravu |
C |
8705 |
Motorové vozidlá na osobitné účely, iné ako tie, ktoré sú konštruované hlavne na osobnú alebo na nákladnú dopravu (napr. vyslobodzovacie automobily, požiarne automobily, žeriavové nákladné automobily, nákladné automobily s miešačkou na betón, zametacie automobily, kropiace automobily, pojazdné dielne, pojazdné röntgenové stanice) |
C |
8706 00 |
Šasi (chassis) motorových vozidiel položiek 8701 až 8705, s motorom |
C |
8707 |
Karosérie (vrátane kabín) motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 |
C |
8708 |
Časti, súčasti a príslušenstvo motorových vozidiel položiek 8701 až 8705 |
C |
8709 |
Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na nástupištiach železničných staníc; ich časti a súčasti |
C |
8710 00 00 |
Tanky a iné obrnené bojové motorové vozidlá, tiež vybavené zbraňami, ich časti a súčasti |
NC |
8711 |
Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným vozíkom; prívesné vozíky |
C |
8712 00 |
Cestovné bicykle a ostatné (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora |
C |
8714 |
Časti, súčasti a príslušenstvo vozidiel položiek 8711až 8713 |
C |
8715 00 |
Detské kočíky a ich časti a súčasti |
NC |
8716 |
Prívesy a návesy, ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti |
NC |
Kapitola 88 |
LIETADLÁ, KOZMICKÉ LODE A ICH ČASTI A SÚČASTI |
NC |
Kapitola 89 |
LODE, ČLNY A PLÁVAJÚCE ZARIADENIA |
NC |
Kapitola 90 |
NÁSTROJE A PRÍSTROJE OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ KINEMATOGRAFICKÉ, MERACIE, KONTROLNÉ, PRESNÉ; LEKÁRSKE ALEBO CHIRURGICKÉ; ICH ČASTI, SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVO |
C |
Kapitola 91 |
HODINY, HODINKY A ICH SÚČASTI |
C |
Kapitola 92 |
HUDOBNÉ NÁSTROJE; ČASTI, SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVO TÝCHTO NÁSTROJOV |
NC |
ex kapitola 94 |
NÁBYTOK; POSTEĽOVINY, MATRACE, MATRACOVÉ PODLOŽKY, VANKÚŠE A PODOBNÉ VYPCHATÉ POTREBY; SVIETIDLÁ A ICH PRÍSLUŠENSTVO INDE NEŠPECIFIKOVANÉ ANI NEZAHRNUTÉ; SVETELNÉ REKLAMY, SVETELNÉ ZNAKY A ZNAČKY, SVETELNÉ OZNAMOVACIE TABULE A PODOBNÉ VÝROBKY; MONTOVANÉ STAVBY, okrem výrobkov položky 9405 |
NC |
9405 |
Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti inde neuvedené alebo nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde nešpecifikované alebo nezahrnuté |
C |
ex kapitola 95 |
HRAČKY, HRY A ŠPORTOVÉ POTREBY; ICH ČASTI, SÚČASTI A PRÍSLUŠENSTVO, okrem výrobkov položky 9503 |
NC |
9503 |
Ostatné hračky; zmenšené modely, podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov |
C |
Kapitola 96 |
RÔZNE VÝROBKY |
NC |
(1) Na tieto výrobky sa nevzťahuje dojednanie uvedené v oddieli 1 kapitoly II.
(2) Pre výrobky s číselným znakom KN 0306 13 má clo výšku 3,6 % podľa osobitného stimulačného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.
(3) Pre výrobky s číselným znakom KN 0710 80 85 neplatí dojednanie uvedené v oddieli 1 kapitoly II.
(4) Pre výrobky s číselným znakom KN 0811 10 a 0811 20 neplatí dojednanie uvedené v oddieli 1 kapitoly II.
(5) Pre výrobky s číselným znakom KN 1704 10 91 a 1704 10 99 je osobitné clo obmedzené na 16 % z colnej hodnoty podľa osobitného stimulačného dojednania pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných.
PRÍLOHA III
Dohovory uvedené v článku 9
ČASŤ A
Základné ľudské a pracovné práva podľa dohovorov OSN/MOP
1. |
Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach |
2. |
Medzinárodný pakt o hospodárskych, sociálnych a kultúrnych právach |
3. |
Medzinárodný dohovor o odstránení všetkých foriem rasovej diskriminácie |
4. |
Dohovor o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien |
5. |
Dohovor proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu |
6. |
Dohovor o právach dieťaťa |
7. |
Dohovor o zabránení a trestaní zločinu genocídia |
8. |
Dohovor o minimálnom veku na prijatie do zamestnania (č. 138) |
9. |
Dohovor o zákaze a okamžitých opatreniach na odstránenie najhorších foriem detskej práce (č. 182) |
10. |
Dohovor o zrušení nútenej práce (č. 105) |
11. |
Dohovor o nútenej alebo povinnej práci (č. 29) |
12. |
Dohovor o rovnakom odmeňovaní pracujúcich mužov a žien za prácu rovnakej hodnoty (č. 100) |
13. |
Dohovor o diskriminácii zamestnaní a povolaní (č. 111) |
14. |
Dohovor o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať (č. 87) |
15. |
Dohovor o vykonávaní zásad práva organizovať sa a kolektívne vyjednávať (č. 98) |
16. |
Medzinárodný dohovor o potlačení a trestaní zločinu apartheidu |
ČASŤ B
Dohovory súvisiace so zásadami pre životné prostredie a správu vecí verejných
17. |
Montrealský protokol o látkach, ktoré porušujú ozónovú vrstvu |
18. |
Bazilejský dohovor o riadení pohybov nebezpečných odpadov cez hranice štátov a ich zneškodňovaní |
19. |
Štokholmský dohovor o perzistentných organických látkach |
20. |
Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín |
21. |
Dohovor o biologickej diverzite |
22. |
Kartagenský protokol o biologickej bezpečnosti |
23. |
Kjótsky protokol k Rámcovému dohovoru Organizácie Spojených národov o klimatických zmenách |
24. |
Jednotný dohovor Organizácie Spojených národov o omamných látkach (1961) |
25. |
Dohovor Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach (1971) |
26. |
Dohovor Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodovaniu s omamnými a psychotropnými látkami (1988) |
27. |
Dohovor Organizácie Spojených národov proti korupcii (Mexiko) |