ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 253

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 48
29. septembra 2005


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1571/2005 z 28. septembra 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1572/2005 z 28. septembra 2005, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na ďalší predaj raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry na španielskom trhu

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1573/2005 z 28. septembra 2005, ktorým sa otvára stála verejná súťaž na ďalší predaj raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry na trhu Spoločenstva s cieľom spracovať ju na bioetanol a použiť tento bioetanol na výrobu biopalív v Spoločenstve

6

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1574/2005 z 28. septembra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi

11

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1575/2005 z 28. septembra 2005, ktorým sa určuje konečná miera náhrady a percentuálny podiel výdaja vývozných povolení systému B na ovocie a zeleninu (rajčiny, pomaranče, stolové hrozno, jablká a broskyne)

16

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1576/2005 z 28. septembra 2005, ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1011/2005 na hospodársky rok 2005/2006

18

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

Informácia o dátume nadobudnutia platnosti protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Cyperskej republiky, Českej republiky, Estónskej republiky, Litovskej republiky, Lotyšskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovenskej republiky a Slovinskej republiky k Európskej únii

20

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie z 22. júna 2005 o konaní podľa článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP (Prípad COMP/A.39.116/B2 – Coca-Cola) [oznámené pod číslom K(2005) 1829]  ( 1 )

21

 

 

Akty prijaté v súlade s hlavou VI Zmluvy o založení Európskej únie

 

*

Rozhodnutie Rady 2005/671/SVV z 20. septembra 2005 o výmene informácií a spolupráci v oblasti trestných činov terorizmu

22

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1571/2005

z 28. septembra 2005,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 29. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 28. septembra 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

29,5

096

29,4

204

40,8

999

33,2

0707 00 05

052

97,0

999

97,0

0709 90 70

052

64,1

999

64,1

0805 50 10

052

65,0

382

63,8

388

67,7

524

62,6

528

60,6

999

63,9

0806 10 10

052

77,3

096

52,6

220

86,5

624

181,7

999

99,5

0808 10 80

388

84,1

400

88,6

508

31,4

512

86,3

528

46,8

800

143,1

804

80,1

999

80,1

0808 20 50

052

89,6

388

69,4

720

75,4

999

78,1

0809 30 10, 0809 30 90

052

89,7

624

73,7

999

81,7

0809 40 05

052

68,5

066

64,4

388

18,0

508

24,5

624

110,9

999

57,3


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1572/2005

z 28. septembra 2005,

ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na ďalší predaj raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry na španielskom trhu

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (EHS) č. 2131/93 z 28. júla 1993, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky pre predaj obilnín v držbe intervenčných agentúr (2), sa ustanovuje, že predaj obilnín v držbe intervenčnej agentúry sa uskutočňuje prostredníctvom verejnej súťaže a za ceny, ktoré nenarúšajú trh.

(2)

Vo veľkej časti Španielska sa kvôli nepriaznivým poveternostným podmienkam podstatne zníži produkcia obilnín v hospodárskom roku 2005/2006. Táto situácia už spôsobila miestne zvýšenie cien, čo sťažuje zásobovanie za konkurencieschopné ceny.

(3)

Nemecko disponuje značnými intervenčnými zásobami raže, pre ktorú je ťažké nájsť odbytiská a ktoré je preto potrebné odpredať.

(4)

Zásoby raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry, ktoré obzvlášť vyhovujú požiadavkám hospodárskych subjektov, by sa preto mali umiestniť na španielsky trh s obilninami.

(5)

Verejnú súťaž by mala riadiť Komisia, aby sa zobrala do úvahy situácia na trhu Spoločenstva. Navyše je potrebné stanoviť koeficient pridelenia pre ponuky, ktoré sa nachádzajú na úrovni minimálnej predajnej ceny.

(6)

Mimo iného je dôležité, aby sa v oznámení nemeckej intervenčnej agentúry Komisii zachovala anonymita uchádzačov.

(7)

S cieľom zmodernizovať riadenie je potrebné ustanoviť, aby sa prenos informácií požadovaných Komisiou uskutočňoval elektronickou formou.

(8)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Nemecká intervenčná agentúra ponúkne na predaj 500 000 ton raže, ktorú má v držbe, prostredníctvom stálej verejnej súťaže na vnútorný trh Spoločenstva.

2.   Toto množstvo je určené na zásobovanie španielskeho trhu.

Článok 2

Predaj stanovený v článku 1 sa riadi nariadením (EHS) č. 2131/93.

Avšak na základe výnimky z uvedeného nariadenia:

a)

ponuky sa stanovujú podľa skutočnej kvality šarže, ktorej sa týka ponuka;

b)

minimálna predajná cena je stanovená na takej úrovni, aby nenarušila trhy s obilninami a v každom prípade nesmie byť nižšia než intervenčná cena.

Článok 3

1.   Na základe výnimky z článku 13 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 2131/93 je zábezpeka za ponuku stanovená na 10 EUR na tonu.

2.   Ponuky sú platné iba vtedy, ak sú doložené písomným záväzkom uchádzača, že zloží zábezpeku vo výške 80 EUR na tonu najneskôr do 2 pracovných dní od prijatia oznámenia o pridelení zákazky.

Článok 4

1.   Lehota na predloženie ponúk do prvej čiastočnej verejnej súťaže uplynie 5. októbra 2005 o 15.00 hod. (bruselského času).

Lehota na predloženie ponúk do nasledovných čiastočných verejných súťaží uplynie každú stredu o 15.00 hod. (bruselského času) okrem 2. novembra 2005, 28. decembra 2005, 12. apríla 2006, 24. mája 2006 a 14. júna 2006. Počas týchto týždňov sa neuskutoční žiadna verejná súťaž.

Lehota na predloženie ponúk do poslednej čiastočnej verejnej súťaže uplynie 28. júna 2006 o 15.00 hod. (bruselského času).

2.   Ponuky sa musia predložiť nemeckej intervenčnej agentúre na túto adresu:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax 1: (49-2) 28 68 45 39 85

Fax 2: (49-2) 28 68 45 32 76

Článok 5

Nemecká intervenčná agentúra oznámi Komisii prijaté ponuky najneskôr do dvoch hodín od uplynutia lehoty na predloženie ponúk. Toto oznámenie sa uskutoční elektronickou formou v súlade s formulárom, ktorý sa nachádza v prílohe.

Článok 6

V súlade s postupom uvedeným v článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 Komisia stanoví minimálnu predajnú cenu alebo sa rozhodne nevybrať žiadnu prijatú ponuku. V prípade, že sa ponuky týkajú tej istej šarže a celkového množstva, ktoré je vyššie ako dostupné množstvo, cena sa môže stanoviť zvlášť pre každú šaržu.

V prípade ponúk, ktoré sú na úrovni minimálnej predajnej ceny, sa súčasne s cenou môže stanoviť aj koeficient pridelenia ponúkaných množstiev.

Článok 7

1.   Zábezpeka uvedená v článku 3 ods. 1 sa celá uvoľní pre množstvá, pri ktorých:

a)

sa ponuka nevybrala;

b)

vyplatenie predajnej ceny sa uskutočnilo v stanovenej lehote a zábezpeka stanovená v článku 3 ods. 2 sa zložila.

2.   Zábezpeka uvedená v článku 3 ods. 2 sa uvoľní proporcionálne k množstvám obilnín dodaných do Španielska. Dôkaz o osobitnom mieste určenia sa predloží v súlade s ustanoveniami nariadenia Komisie (EHS) č. 3002/92 (3). V kontrolnom tlačive T5 sa musí preukázať dodržiavanie podmienok stanovených v článku 1 ods. 2 tohto nariadenia.

Článok 8

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. septembra 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. ES L 191, 31.7.1993, s. 76. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 749/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 10).

(3)  Ú. v. ES L 301, 17.10.1992, s. 17. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 770/96 (Ú. v. ES L 104, 27.4.1996, s. 13).


PRÍLOHA

Stála verejná súťaž na ďalší predaj 500 000 ton raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry na španielskom trhu.

Formulár (1)

(Nariadenie (ES) č. 1572/2005)

1

2

3

4

Poradové čísla uchádzačov

Číslo šarže

Množstvo

(t)

Ponuková cena EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

atď.

 

 

 


(1)  Postúpiť GR AGRI (D2).


29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1573/2005

z 28. septembra 2005,

ktorým sa otvára stála verejná súťaž na ďalší predaj raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry na trhu Spoločenstva s cieľom spracovať ju na bioetanol a použiť tento bioetanol na výrobu biopalív v Spoločenstve

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (EHS) č. 2131/93 z 28. júla 1993, ktorým sa ustanovuje postup a podmienky pre predaj obilnín v držbe intervenčných agentúr (2), sa ustanovuje, že predaj obilnín v držbe intervenčnej agentúry sa vykonáva prostredníctvom verejnej súťaže a za predajnú cenu, ktorá nenarúša trh. Táto predajná cena nesmie byť nižšia, ako je cena zaznamenaná na trhu v mieste skladovania, alebo ak tento trh chýba, tak cena zaznamenaná na najbližšom trhu, a to pre ekvivalentnú kvalitu a reprezentatívne množstvo, pričom sa berú do úvahy prepravné náklady.

(2)

Nárast v používaní biopalív v dopravnom sektore Spoločenstva predstavuje jedno zo skupiny opatrení prijatých s cieľom plniť záväzky Spoločenstva v oblasti životného prostredia. Podporovanie používania biopalív môže viesť k otvoreniu nového trhu pre poľnohospodárske výrobky členských štátov.

(3)

Nemecko disponuje veľkými intervenčnými zásobami raže a zdá sa, že iba ťažko sa pre ne nájdu odbytiská. Tieto zásoby by sa preto mali spotrebovať. Preto sa v zmysle ustanovení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/30/ES z 8. mája 2003 o podpore používania biopalív alebo iných obnoviteľných palív v doprave (3) môže prostredníctvom verejnej súťaže organizovať predaj raže na vnútornom trhu Spoločenstva s cieľom spracovať ju na bioetanol a použiť tento bioetanol na výrobu biopalív v Spoločenstve.

(4)

Verejnú súťaž by mala riadiť Komisia, aby sa zohľadnila situácia na trhu Spoločenstva. Navyše je potrebné stanoviť koeficient pridelenia pre ponuky, ktoré sa nachádzajú na úrovni minimálnej predajnej ceny.

(5)

Okrem toho je dôležité, aby sa v oznámení, ktoré nemecká intervenčná agentúra predloží Komisii, zachovala anonymita uchádzačov.

(6)

S cieľom zmodernizovať riadenie je potrebné ustanoviť, aby sa prenos informácií požadovaných Komisiou uskutočňoval elektronickou formou.

(7)

Aby sa zabezpečila kontrola konečného použitia zásob, ktoré sú predmetom verejnej súťaže, mal by sa stanoviť osobitný postup, ktorým by sa monitorovali dodávky raže a jej spracovanie na bioetanol na jednej strane a použitie tohto bioetanolu na výrobu biopalív v Spoločenstve na strane druhej. S cieľom umožniť takéto monitorovanie by sa mala zaviesť povinnosť uplatňovať postupy stanovené nariadením Komisie (EHS) č. 3002/92 zo 16. októbra 1992, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá na overovanie použitia a/alebo miesta určenia výrobkov z intervenčných skladov (4), na jednej strane a postupy stanovené smernicou Rady 92/12/EHS z 25. februára 1992 o všeobecných systémoch pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani a o vlastníctve, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov (5) na strane druhej.

(8)

Aby sa zaručilo riadne plnenie záväzkov uchádzačom, malo by sa od neho požadovať zloženie zábezpeky, ktorá by sa mala stanoviť podľa charakteru príslušných činností odchylne od ustanovení nariadenia (EHS) č. 2131/93, najmä čo sa týka podmienok uvoľnenia tejto zábezpeky.

(9)

Riadiaci výbor pre obilniny nepredložil do lehoty stanovenej jeho predsedom žiadne stanovisko,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nemecká intervenčná agentúra uskutoční na vnútornom trhu Spoločenstva predaj 200 000 ton raže, ktorú má vo svojej držbe, prostredníctvom stálej verejnej súťaže, s cieľom spracovať ju na bioetanol a použiť tento bioetanol na výrobu biopalív v Spoločenstve v zmysle článku 2 ods. 1 smernice 2003/30/ES.

Článok 2

Predaj stanovený v článku 1 sa riadi nariadením (EHS) č. 2131/93.

Avšak odchylne od:

a)

článku 13 ods. 1 uvedeného nariadenia sa ponuky vyhotovia vzhľadom na skutočnú kvalitu dávky, na ktorú sa ponuka vzťahuje;

b)

článku 10 druhého pododseku uvedeného nariadenia sa minimálna predajná cena stanoví na takej úrovni, aby nenarúšala trhy s obilninami.

Článok 3

Ponuky sú platné iba za podmienky, že je k nim priložený:

a)

dôkaz o tom, že uchádzač zložil zábezpeku, ktorá je odchylne od článku 13 ods. 4 druhého pododseku nariadenia (EHS) č. 2131/93 stanovená na 10 EUR na tonu;

b)

písomný záväzok uchádzača, že raž použije na výrobu bioetanolu na území Spoločenstva a že sa tento bioetanol použije na výrobu biopalív v Spoločenstve pred 30. augustom 2006, a že zloží zábezpeku za riadne plnenie záväzkov vo výške 40 EUR na tonu najneskôr do dvoch pracovných dní po prijatí oznámenia o pridelení zákazky;

c)

záväzok viesť „skladovú evidenciu“, ktorá umožní skontrolovať, či sa jednotlivé množstvá pridelenej raže spracovali na bioetanol na území Spoločenstva a či sa tento bioetanol použil na výrobu biopalív v Spoločenstve.

Držba a presuny etanolu určeného na výrobu biopalív podliehajú ustanoveniam smernice 92/12/EHS.

Článok 4

1.   Lehota na predloženie ponúk do prvej čiastkovej verejnej súťaže uplynie 5. októbra 2005 o 15.00 hod. (bruselského času).

Lehota na predloženie ponúk do nasledujúcich čiastkových verejných súťaží uplynie každú stredu o 15.00 hod. (bruselského času) okrem 2. novembra 2005, 28. decembra 2005, 12. apríla 2006, 24. mája 2006 a 14. júna 2006. Počas týchto týždňov sa neuskutoční žiadna verejná súťaž.

Lehota na predloženie ponúk do poslednej čiastkovej verejnej súťaže uplynie 28. júna 2006 o 15.00 hod. (bruselského času).

2.   Ponuky sa musia predložiť nemeckej intervenčnej agentúre na túto adresu:

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmannsaue 29

D-53179 Bonn

Fax 00 49 228 6845 3985

00 49 228 6845 3276

Článok 5

Nemecká intervenčná agentúra oznámi Komisii prijaté ponuky najneskôr do dvoch hodín od uplynutia lehoty na predloženie ponúk. Toto oznámenie sa uskutoční elektronickou formou podľa formulára, ktorý sa nachádza v prílohe I.

Článok 6

V súlade s postupom uvedeným v odseku 2 článku 25 nariadenia (ES) č. 1784/2003 Komisia stanoví minimálnu predajnú cenu alebo sa rozhodne nevybrať žiadnu z prijatých ponúk. V prípade, že sa ponuky týkajú tej istej dávky a celkového množstva, ktoré je vyššie ako dostupné množstvo, cena sa môže stanoviť pre každú dávku zvlášť.

V prípade ponúk, ktoré sú na úrovni minimálnej predajnej ceny, sa súčasne s cenou môže stanoviť aj koeficient pridelenia ponúkaných množstiev.

Článok 7

1.   Zábezpeka uvedená v článku 3 písm. a) sa uvoľní v celkovej výške za množstvá, pri ktorých:

a)

sa ponuka nevybrala;

b)

sa v určenej lehote uhradila predajná cena a zložila zábezpeka uvedená v článku 3 písm. b).

2.   Zábezpeka uvedená v článku 3 písm. b) sa uvoľní pomerne k množstvám raže, ktoré sa najneskôr do 30. augusta 2006 použijú na výrobu bioetanolu v Spoločenstve, a pod podmienkou, že sa bioetanol umiestni do režimu colného skladu podľa smernice 92/12/EHS. Podmienkou tohto umiestnenia je taktiež konečné použitie bioetanolu ako biopaliva v Spoločenstve.

Článok 8

1.   Dôkaz o splnení záväzkov uvedených v článku 3 písm. b) sa predloží v súlade s ustanoveniami nariadenia (EHS) č. 3002/92 a smernice 92/12/EHS.

2.   Okrem údajov stanovených v nariadení (EHS) č. 3002/92 musí kolónka 104 kontrolného formulára T5 odkazovať na záväzok uvedený v článku 3 písm. b) a c) a musí obsahovať jeden alebo viacero údajov uvedených v prílohe II.

3.   Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. a) nariadenia (EHS) č. 3002/92 sa za dôkaz o predpísanom použití raže považuje to, keď je raž uskladnená v podniku, kde dôjde k jej spracovaniu na bioetanol, a keď výrobca biopalív preukáže pomocou príslušných dôkazových dokumentov, že odkúpenú raž spracoval na bioetanol s cieľom použiť tento bioetanol na výrobu biopalív v súlade s týmto nariadením.

Článok 9

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. septembra 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. ES L 191, 31.7.1993, s. 76. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 749/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 10).

(3)  Ú. v. EÚ L 123, 17.5.2003, s. 42.

(4)  Ú. v. ES L 301, 17.10.1992, s. 17. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 770/96 (Ú. v. ES L 104, 27.4.1996, s. 13).

(5)  Ú. v. ES L 76, 23.3.1992, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 2004/106/ES (Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 30).


PRÍLOHA I

Stála verejná súťaž na ďalší predaj 200 000 ton raže v držbe nemeckej intervenčnej agentúry

Formulár (1)

(Nariadenie (ES) č. 1573/2005)

1

2

3

4

Poradové číslo uchádzača

Číslo dávky

Množstvo

(t)

Ponúknutá cena

EUR/t

1

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

atď.

 

 

 


(1)  Postúpiť GR AGRI (D2).


PRÍLOHA II

Údaje uvedené v článku 8 ods. 2

:

v španielčine

:

Productos destinados a la transformación y destino final previstos en el artículo 3, letras b) y c) del Reglamento (CE) no 1573/2005

:

v češtine

:

Produkty určené ke zpracování a na místo konečného určení podle čl. 3 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 1573/2005

:

v dánčine

:

Produkter til forarbejdning og endelig bestemmelse som fastsat i artikel 3, litra b) og c), i forordning (EF) nr. 1573/2005

:

v nemčine

:

Erzeugnisse zur Verarbeitung und Endbestimmung gemäß Artikel 3 Buchstaben b und c der Verordnung (EG) Nr. 1573/2005

:

v estónčine

:

Määruse (EÜ) nr 1573/2005 artikli 3 punktides b ja c ettenähtud eesmärgil töötlemiseks mõeldud tooted

:

v gréčtine

:

Προϊόντα προς μεταποίηση και με τελικό προορισμό όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1573/2005

:

v angličtine

:

Products intended for processing and for the final destination referred to in Article 3(b) and (c) of Regulation (EC) No 1573/2005

:

vo francúzštine

:

produits destinés à la transformation et à la destination finale prévues à l'article 3, points b) et c) du règlement (CE) no 1573/2005

:

v taliančine

:

Prodotti destinati alla trasformazione e alla destinazione finale di cui all’articolo 3, lettere b) e c), del regolamento (CE) n. 1573/2005

:

v lotyštine

:

Produkti paredzēti tādai pārstrādei un galīgajam lietojumam, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1573/2005 3. panta b) un c) punktā

:

v litovčine

:

Produktai, kurių perdirbimas ir galutinis panaudojimas numatyti Reglamento (EB) Nr. 1573/2005 3 straipsnio b ir c punktuose

:

v maďarčine

:

Az 1573/2005/EK rendelet 3. cikkének b) és c) pontja szerinti feldolgozásra és végső felhasználásra szánt termékek

:

v holandčine

:

Producten bestemd voor de verwerking en het eindgebruik als bedoeld in artikel 3, onder b) en c), van Verordening (EG) nr. 1573/2005

:

v poľštine

:

Produkty przeznaczone do przetworzenia oraz do końcowego miejsca przeznaczenia przewidzianych w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (WE) nr 1573/2005

:

v portugalčine

:

Produtos para a transformação e o destino final estabelecidos no Regulamento (CE) n.o 1573/2005

:

v slovenčine

:

Produkty určené na spracovanie a na konečné použitie podľa článku 3 písm. b) a c) nariadenia (ES) č. 1573/2005

:

v slovinčine

:

Proizvodi za predelavo in končni namembni kraj iz člena 3(b) in (c) Uredbe (ES) št. 1573/2005

:

vo fínčine

:

Asetuksen (EY) N:o 1573/2005 3 artiklan b ja c alakohdan mukaiseen jalostukseen ja loppukäyttöön tarkoitetut tuotteet

:

vo švédčine

:

Produkter avsedda för bearbetning och slutlig användning enligt artikel 3 b och c i förordning (EG) nr 1573/2005


29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1574/2005

z 28. septembra 2005,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi (1), najmä na jeho článok 20,

keďže:

(1)

Článok 20 nariadenia (ES) č. 2368/2002 ustanovuje, že zoznam účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu v prílohe II sa môže zmeniť a doplniť.

(2)

Predsedníctvo certifikačnej schémy Kimberleyského procesu svojím oznámením z 19. septembra 2005 rozhodlo o doplnení Libanonu do zoznamu účastníkov od 20. septembra 2005. Príloha II by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 2368/2002 sa týmto nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 20. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. septembra 2005

Za Komisiu

Benita FERRERO-WALDNER

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 28. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1285/2005 (Ú. v. EÚ L 203, 4.8.2005, s. 12).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA II

Zoznam účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu a ich náležite určené príslušné orgány, ako je uvedené v článkoch 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20

ANGOLA

Ministry of Geology and Mines

Rua Hochi Min

Luanda

Angola

ARMÉNSKO

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

Yerevan

Armenia

AUSTRÁLIA

Community Protection Section

Australian Customs Section

Customs House, 5 Constitution Avenue

Canberra ACT 2601

Australia

Minerals Development Section

Department of Industry, Tourism and Resources

GPO Box 9839

Canberra ACT 2601

Australia

BIELORUSKO

Department of Finance

Sovetskaja Str., 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOTSWANA

Ministry of Minerals, Energy & Water Resources

PI Bag 0018

Gaborone

Botswana

BRAZÍLIA

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios – Bloco ‚U‘ – 3o andar

70065 – 900 Brasilia – DF

Brazil

BULHARSKO

Ministry of Economy

Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate

12, Al. Batenberg str.

1000 Sofia

Bulgaria

KANADA

 

Medzinárodne:

Department of Foreign Affairs and International Trade

Peace Building and Human Security Division

Lester B Pearson Tower B – Room: B4-120

125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

 

Pre vzor kanadského certifikátu KP:

Stewardship Division

International and Domestic Market Policy Division

Mineral and Metal Policy Branch

Minerals and Metals Sector

Natural Resources Canada

580 Booth Street, 10th Floor, Room: 10A6

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

 

Všeobecné informácie:

Kimberley Process Office

Minerals and Metals Sector (MMS)

Natural Resources Canada (NRCan)

10th Floor, Area A-7

580 Booth Street

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

STREDOAFRICKÁ REPUBLIKA

Independent Diamond Valuators (IDV)

Immeuble SOCIM, 2ème étage

BP 1613 Bangui

Central African Republic

ČÍNSKA ľUDOVÁ REPUBLIKA

Department of Inspection and Quarantine Clearance

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

9 Madiandonglu

Haidian District, Beijing

People’s Republic of China

HONG KONG, osobitná administratívna oblasť Čínskej ľudovej republiky

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

KONŽSKÁ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA

Centre d'Evaluation, d'Éxpertise et de Certification (CEEC)

17th floor, BCDC Tower

30th June Avenue

Kinshasa

Democratic Republic of Congo

POBREŽIE SLONOVINY

Ministry of Mines and Energy

BP V 91

Abidjan

Cote d’Ivoire

CHORVÁTSKO

Ministry of Economy

Zagreb

Republic of Croatia

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

European Commission

DG External Relations/A/2

B-1049 Brussels

Belgium

GHANA

Precious Minerals Marketing Company (Ltd.)

Diamond House

Kinbu Road

P.O. Box M. 108

Accra

Ghana

GUINEA

Ministry of Mines and Geology

BP 2696

Conakry

Guinea

GUYANA

Geology and Mines Commission

P.O. Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIA

The Gem & Jewellery Export Promotion Council

Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg

Mumbai 400 004

India

IINDONÉZIA

Directorate-General of Foreign Trade

Ministry of Trade

JI M.I. Ridwan Rais No. 5

Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAEL

Ministry of Industry and Trade

P.O. Box 3007

52130 Ramat Gan

Israel

JAPONSKO

United Nations Policy Division

Foreign Policy Bureau

Ministry of Foreign Affairs

2-11-1, Shibakoen Minato-ku

105-8519 Tokyo

Japan

Mineral and Natural Resources Division

Agency for Natural Resources and Energy

Ministry of Economy, Trade and Industry

1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8901 Tokyo

Japan

KÓREJSKÁ REPUBLIKA

UN Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Government Complex Building

77 Sejong-ro, Jongro-gu

Seoul

Korea

Trade Policy Division

Ministry of Commerce, Industry and Enterprise

1 Joongang-dong, Kwacheon-City

Kyunggi-do

Korea

LAOSKÁ ĽUDOVODEMOKRATICKÁ REPUBLIKA

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

Vientiane

Laos

LIBANON

Special Committee

Director General

Ministry of Economy and Trade

Beirut

Lebanon

LESOTHO

Commission of Mines and Geology

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

MALAJZIA

Ministry of International Trade and Industry

Blok 10

Komplek Kerajaan Jalan Duta

50622 Kuala Lumpur

Malaysia

MAURÍCIUS

Ministry of Commerce and Co-operatives

Import Division

2nd Floor, Anglo-Mauritius House

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

NAMÍBIA

Diamond Commission

Ministry of Mines and Energy

Private Bag 13297

Windhoek

Namibia

NÓRSKO

Section for Public International Law

Department for Legal Affairs

Royal Ministry of Foreign Affairs

P.O. Box 8114

0032 Oslo

Norway

RUMUNSKO

National Authority for Consumer Protection

Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1

Bucharest

Romania

RUSKÁ FEDERÁCIA

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russia

SIERRA LEONE

Ministry of Minerals Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

SINGAPUR

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#0901, The Treasury,

Singapore 179434

JUŽNÁ AFRIKA

South African Diamond Board

240 Commissioner Street

Johannesburg

South Africa

SRÍ LANKA

Trade Information Service

Sri Lanka Export Development Board

42 Nawam Mawatha

Colombo 2

Sri Lanka

ŠVAJČIARSKO

State Secretariat for Economic Affairs

Export Control Policy and Sanctions

Effingerstrasse 1

3003 Berne

Switzerland

TAIWAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, samostatné colné územie

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

Taiwan

TANZÁNIA

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

PO Box 2000

Dar es Salaam

Tanzania

THAJSKO

Ministry of Commerce

Department of Foreign Trade

44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi

Muang District

Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

Directorate General – Mines and Geology

B.P. 356

216, Avenue Sarakawa

Lomé

Togo

UKRAJINA

Ministry of Finance

State Gemological Center

Degtyarivska St. 38-44

Kiev

04119 Ukraine

International Department

Diamond Factory ‚Kristall’

600 Letiya Street 21

21100 Vinnitsa

Ukraine

SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

Dubai Metals and Commodities Centre

PO Box 63

Dubai

United Arab Emirates

SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ

U.S. Department of State

2201 C St., N.W.

Washington D.C.

United States of America

VENEZUELA

Ministry of Energy and Mines

Apartado Postal No. 61536 Chacao

Caracas 1006

Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B

La Campina – Caracas

Venezuela

VIETNAM

Export–Import Management Department

Ministry of Trade of Vietnam

31 Trang Tien

Hanoi 10.000

Vietnam

ZIMBABWE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

Private Bag 7709, Causeway

Harare

Zimbabwe“.


29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/16


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1575/2005

z 28. septembra 2005,

ktorým sa určuje konečná miera náhrady a percentuálny podiel výdaja vývozných povolení systému B na ovocie a zeleninu (rajčiny, pomaranče, stolové hrozno, jablká a broskyne)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1961/2001 z 8. októbra 2001 o podmienkach uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 v oblasti vývozných náhrad za ovocie a zeleninu (2), a najmä na jeho článok 6 ods. 7,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 951/2005 (3) určilo smerné množstvá, na ktoré sa môžu vývozné povolenia systému B vydať.

(2)

Pre povolenia systému B na rajčiny, pomaranče, stolové hrozno, jablká a broskyne, o ktoré boli žiadosti podané od 1. júla do 15. septembra 2005, sa má určiť definitívna miera náhrad na úrovni smernej miery a určiť percentuálny podiel na vydanie požadovaných množstiev,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pre žiadosti o vývozné povolenia systému B, vydané na základe článku 1 nariadenia (ES) č. 951/2005 medzi 1. júlom a 15. septembrom 2005, sú percentuálne podiely vydania a miera uplatniteľných náhrad určené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 29. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Ú. v. ES L 268, 9.10.2001, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).

(3)  Ú. v. EÚ L 160, 23.6.2005, s. 19. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1078/2005 (Ú. v. EÚ L 177, 9.7.2005, s. 3).


PRÍLOHA

Percentuálny podiel požadovaných množstiev a miera uplatniteľných náhrad pre povolenia systému B, o ktoré bolo požiadané od 1. júla 2005 do 15. septembra 2005 (paradajky, pomaranče, stolové hrozno, jablká a broskyne)

Produkt

Miera náhrad

(EUR/t netto)

Percentuálny podiel vydania požadovaných množstiev

Rajčiny

35

100 %

Pomaranče

38

100 %

Stolové hrozno

25

100 %

Jablká

36

100 %

Broskyne

13

100 %


29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/18


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1576/2005

z 28. septembra 2005,

ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1011/2005 na hospodársky rok 2005/2006

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1423/95 z 23. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania na dovoz produktov v sektore cukru okrem melasy (2), a najmä na jeho článok 1 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu a na jeho článok 3 ods. 1,

keďže:

(1)

Výšky reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho cukru, surového cukru a niektorých sirupov na hospodársky rok 2005/2006 boli stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1011/2005 (3). Tieto ceny a clá boli naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1563/2005 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene uvedených cien a ciel v súlade s pravidlami uvedenými v nariadení (ES) č. 1423/95,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1423/95, stanovené nariadením (ES) č. 1011/2005 na hospodársky rok 2005/2006, sa menia a dopĺňajú a sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 29. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. septembra 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 624/98 (Ú. v. ES L 85, 20.3.1998, s. 5).

(3)  Ú. v. EÚ L 170, 1.7.2005, s. 35.

(4)  Ú. v. EÚ L 249, 23.9.2005, s. 16.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené výšky reprezentatívnych cien a dodatočných dovozných ciel na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod kód KN 1702 90 99 uplatniteľné od 29. septembra 2005

(EUR)

Kód KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt

Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt

1701 11 10 (1)

24,16

4,22

1701 11 90 (1)

24,16

9,45

1701 12 10 (1)

24,16

4,03

1701 12 90 (1)

24,16

9,02

1701 91 00 (2)

26,15

12,16

1701 99 10 (2)

26,15

7,64

1701 99 90 (2)

26,15

7,64

1702 90 99 (3)

0,26

0,39


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode II nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 (Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1).

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode I nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 (Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1).

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/20


Informácia o dátume nadobudnutia platnosti protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Cyperskej republiky, Českej republiky, Estónskej republiky, Litovskej republiky, Lotyšskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovenskej republiky a Slovinskej republiky k Európskej únii

Protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Cyperskej republiky, Českej republiky, Estónskej republiky, Litovskej republiky, Lotyšskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovenskej republiky a Slovinskej republiky k Európskej únii (1), podpísaný v Bruseli 21. decembra 2004 nadobudol platnosť 1. októbra 2005 v súlade s článkom 14 protokolu.


(1)  Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2005, s. 222 a Ú. v. EÚ L 243, 19.9.2005, s. 49.


Komisia

29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/21


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 22. júna 2005

o konaní podľa článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP

(Prípad COMP/A.39.116/B2 – Coca-Cola)

[oznámené pod číslom K(2005) 1829]

(Iba anglický text je autentický)

(Text s významom pre EHP)

(2005/670/ES)

(1)

Toto rozhodnutie, prijaté podľa článku 9 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (1), je určené spoločnosti Coca-Cola Company („TCCC“) a jej trom hlavným závodom na plnenie fliaš Bottling Holdings (Luxembourg) sarl, Coca-Cola Erfrischungsgetränke AG a Coca-Cola Hellenic Bottling Company SA (ďalej len „strany“). Predmetom konania je spôsob, akým TCCC a jej závody na plnenie fliaš zabezpečujú dodávku sýtených nealkoholických nápojov do distribučných kanálov pre domácnosti a distribučných kanálov pre gastronomické prevádzky v členských štátoch ES, na Islande a v Nórsku. V predbežnom posúdení Komisia vyjadrila obavy v súvislosti s článkom 82 Zmluvy o ES a článkom 54 Zmluvy o EHP pokiaľ ide o postupy, ktoré zahŕňajú požiadavky vzťahujúce sa na výhradné právo, zľavy na základe rastu a cieľa ako aj ovplyvňovanie pozície rôznych kategórií produktov na trhu.

(2)

Komisia sa domnieva, že záväzky, ktoré boli ponúknuté po predbežnom posúdení, a pripomienky, ktoré predložili zainteresované tretie strany, postačujú na riešenie zistených obáv v súvislosti s hospodárskou súťažou v rámci distribučných kanálov, v ktorých strany dosahujú stanovené hraničné hodnoty pre podiel na trhu. Strany konkrétne nebudú uzatvárať exkluzívne zmluvy, okrem osobitných prípadov, a nebudú poskytovať zľavy na základe rastu a cieľa. Podľa predbežného posúdenia sa tieto postupy považujú za také, ktoré sťažujú tretím stranám možnosť konkurovať na základe rovnosti príležitostí. Tým, že sa v záväzkoch ustanovuje, že požiadavky týkajúce sa sortimentu a priestoru na regáloch treba pre určité kategórie značiek definovať osobitne, riešia sa obavy, ktoré sa uvádzajú v predbežnom posúdení, teda že silnejšie značky môžu byť uprednostnené pred slabšími značkami. Pokiaľ ide o financovanie a technické zariadenia, v záväzkoch sa skracuje trvanie zmluvy, zákazníkom sa umožňuje zvoliť si medzi splatením a ukončením bez sankcií a uvoľňuje sa určitý priestor v chladiacich zariadeniach, čím sa riešia obavy, že predchádzajúce dohody by mohli príliš zaväzovať zákazníkov a viedli by k výhradnému postaveniu pri predaji.

(3)

V rozhodnutí sa konštatuje, že vzhľadom na predložené záväzky dôvody na konanie Komisie pominuli. Rozhodnutie je záväzné do 31. decembra 2010.

(4)

Poradný výbor pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie vydal súhlasné stanovisko 20. mája 2005.


(1)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 411/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 1).


Akty prijaté v súlade s hlavou VI Zmluvy o založení Európskej únie

29.9.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 253/22


ROZHODNUTIE RADY 2005/671/SVV

z 20. septembra 2005

o výmene informácií a spolupráci v oblasti trestných činov terorizmu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej články 29, 30 ods. 1, 31 a článok 34 ods. 2 písm. c),

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Na mimoriadnom zasadaní 21. septembra 2001 Európska rada označila terorizmus za skutočný problém pre svet a Európu a boj proti terorizmu za prioritný cieľ Európskej únie.

(2)

Dňa 19. októbra 2001 Európska rada vyhlásila, že je odhodlaná bojovať proti každej forme terorizmu vo svete a že bude pokračovať vo svojej snahe posilniť koalíciu medzinárodného spoločenstva v boji proti terorizmu každej podoby a formy, napríklad zintenzívnením spolupráce medzi operatívnymi službami zodpovednými za boj proti terorizmu: Europol, Eurojust, spravodajské služby, policajné zložky a justičné orgány.

(3)

V boji proti terorizmu je dôležité, aby príslušné služby mali v čo najväčšej možnej miere úplné a aktuálne informácie v príslušných oblastiach. Vnútroštátne špecializované služby členských štátov, justičné orgány a príslušné orgány Európskej únie, ako napr. Europol a Eurojust, nevyhnutne potrebujú informácie na riadny výkon svojich úloh.

(4)

Rozhodnutie Rady 2003/48/SVV z 19. decembra 2002 o vykonávaní osobitných opatrení v rámci policajnej a justičnej spolupráce v boj proti terorizmu v súlade s článkom 4 spoločnej pozície 2001/931/SZBP (2) je dôležitým krokom vpred. Pretrvávanie hrozby terorizmu a zložitosť tohto javu stále zvyšujú potrebu efektívnejšej výmeny informácií. Rozsah výmeny informácií sa musí rozšíriť na všetky štádia trestného konania vrátane rozsudkov a na všetky osoby, skupiny alebo subjekty vyšetrované, stíhané alebo odsúdené za trestné činy terorizmu.

(5)

Keďže ciele tohto rozhodnutia nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni samotných členských štátov, ale z dôvodov potreby reciprocity ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto rozhodnutie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(6)

Pri uskutočňovaní výmeny informácií sa toto rozhodnutie uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté základné záujmy národnej bezpečnosti, a nemalo by ohrozovať bezpečnosť jednotlivcov alebo výsledok prebiehajúcich vyšetrovaní alebo špecifických spravodajských činností v oblasti štátnej bezpečnosti.

(7)

Toto rozhodnutie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných ľudských práv Európskej únie,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatnia tieto definície:

a)

„trestné činy terorizmu“: trestné činy vymedzené v článkoch 1, 2 a 3 rámcového rozhodnutia Rady 2002/475/SVV z 13. júna 2002 o boji proti terorizmu (3);

b)

„Dohovor o Europole“: dohovor z 26. júla 1995 o zriadení Európskeho policajného úradu (4);

c)

„rozhodnutie o Eurojuste“: rozhodnutie Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002, ktorým sa zriaďuje Eurojust s cieľom posilniť boj proti závažným trestným činom (5);

d)

„skupina alebo subjekt“: „teroristické skupiny“ v zmysle článku 2 rámcového rozhodnutia 2002/475/SVV a skupiny a subjekty uvedené v prílohe k spoločnej pozícii Rady 2001/931/SZBP z 27. decembra 2001 o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom (6).

Článok 2

Poskytovanie informácií o trestných činoch terorizmu Eurojustu, Europolu a členským štátom

1.   Každý členský štát určí špecializovanú službu v rámci svojich policajných služieb alebo iných orgánov činných v trestnom konaní, ktorá v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi má prístup a právo na získavanie všetkých relevantných informácií, týkajúcich sa a vyplývajúcich z vyšetrovaní trestných činov vedených orgánmi činnými v trestnom konaní s ohľadom na trestné činy terorizmu, a zasiela ich Europolu v súlade s odsekmi 3 a 4.

2.   Každý členský štát určí jeden, alebo pokiaľ tak stanovuje jeho právny systém, viac orgánov ako vnútroštátneho spravodajcu Eurojustu pre záležitosti terorizmu alebo vhodný justičný alebo iný príslušný orgán, ktorý v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi má prístup a právo na získavanie všetkých relevantných informácií, ktoré sa týkajú trestného stíhania a odsúdenia za trestné činy terorizmu, a zasiela ich Eurojustu v súlade s odsekom 5.

3.   Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby prinajmenšom informácie získané príslušným orgánom uvedené v odseku 4, ktoré sa týkajú vyšetrovania trestných činov a informácie uvedené v odseku 5 týkajúce sa trestného stíhania a odsúdenia za trestné činy terorizmu, ktoré majú alebo môžu mať vplyv na dva alebo viac členských štátov, boli odovzdané:

a)

Europolu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a ustanoveniami dohovoru o Europole na spracovanie; a

b)

Eurojustu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a, ak to dovoľujú ustanovenia rozhodnutia o Eurojuste, s cieľom umožniť Eurojustu vykonávať jeho úlohy.

4.   Informácie zasielané Europolu v súlade s odsekom 3 sú tieto:

a)

údaje, ktoré identifikujú osobu, skupinu alebo subjekt;

b)

činy, ktoré podliehajú vyšetrovaniu, a ich osobitné okolnosti;

c)

príslušný trestný čin;

d)

spojitosť s inými relevantnými prípadmi;

e)

používanie komunikačných technológií;

f)

hrozba, ktorú prestavuje vlastníctvo zbraní hromadného ničenia.

5.   Informácie zasielané Eurojustu v súlade s odsekom 3 sú tieto:

a)

údaje, ktoré identifikujú osobu, skupinu alebo subjekt, ktoré sú predmetom vyšetrovania trestného činu alebo trestného stíhania;

b)

príslušný trestný čin a jeho osobitné okolnosti;

c)

informácie o právoplatných odsúdeniach za trestné činy terorizmu a osobitných okolnostiach týchto trestných činov;

d)

spojitosť s inými relevantnými prípadmi;

e)

žiadosti o justičnú právnu pomoc, vrátane dožiadaní adresovaných alebo prijatých od iného členského štátu a odpovede na ne.

6.   Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby všetky relevantné informácie obsiahnuté v dokumentoch, spisoch, zložkách informácií, predmetoch alebo v inej forme dôkazu, zaistené alebo zhabané v rámci vyšetrovaní trestných činov alebo v rámci trestného konania v súvislosti s trestnými činmi terorizmu, boli s ohľadom na neohrozenie prebiehajúcich vyšetrovaní čo najskôr sprístupnené v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a príslušnými medzinárodnými právnymi nástrojmi orgánom iných zainteresovaných členských štátov, v ktorých sa vedú alebo môžu byť začaté vyšetrovania, alebo v ktorých prebiehajú trestné stíhania v súvislosti s trestnými činmi terorizmu.

Článok 3

Spoločné vyšetrovacie tímy

Členské štáty vo vhodných prípadoch prijmú potrebné opatrenia s cieľom vytvoriť spoločné vyšetrovacie tímy na vedenie vyšetrovania trestných činov terorizmu.

Článok 4

Žiadosti o justičnú pomoc a výkon rozsudkov

Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby žiadosti iných členských štátov o vzájomnú právnu pomoc a o uznanie a výkon rozsudkov v súvislosti s trestnými činmi terorizmu boli vybavované urgentne s priznanou prioritou.

Článok 5

Zrušenie existujúcich ustanovení

Rozhodnutie 2003/48/SVV sa týmto zrušuje.

Článok 6

Implementácia

Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s ustanoveniami tohto rozhodnutia najneskôr do 30. júna 2006.

Článok 7

Územná pôsobnosť

Toto rozhodnutie sa uplatňuje na Gibraltár.

Článok 8

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 20. septembra 2005

Za Radu

predsedníčka

M. BECKETT


(1)  Stanovisko zo 7. júna 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. ES L 16, 22.1.2003, s. 68.

(3)  Ú. v. ES L 164, 22.6.2002, s. 3.

(4)  Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 2. Dohovor naposledy zmenený a doplnený protokolom z 27.11.2003 (Ú. v. EÚ C 2, 6.1.2004, s. 3).

(5)  Ú. v. ES L 63, 6.3.2002, s. 1. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2003/659/SVV (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 44).

(6)  Ú. v. ES L 344, 28.12.2001, s. 93. Spoločná pozícia naposledy zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 2005/220/SZBP (Ú. v. EÚ L 69, 16.3.2005, s. 59).


  翻译: