ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 22

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 50
31. januára 2007


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 89/2007 z 30. januára 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 2728/94, ktorým sa zriaďuje Garančný fond pre vonkajšie opatrenia

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 90/2007 z 30. januára 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 91/2007 z 30. januára 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1483/2006, pokiaľ ide o množstvá určené na stálu verejnú súťaž pre ďalší predaj obilnín v držbe intervenčných agentúr členských štátov na trhu Spoločenstva

5

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 92/2007 z 30. januára 2007, ktorým sa stanovuje dodatočné množstvo trstinového cukru s pôvodom zo štátov AKT a Indie na dodávky do rafinérií v hospodárskom roku 2006/2007

10

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 93/2007 z 30. januára 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) ( 1 )

12

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Rada

 

 

2007/50/ES

 

*

Rozhodnutie Rady z 30. januára 2007, ktorým sa Rumunsku povoľuje uplatňovať zníženú sadzbu DPH na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce uvedené v článku 106 smernice 2006/112/ES

14

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 1984/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2535/2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o dovozné opatrenia týkajúce sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenie colných kvót (Ú. v. EÚ L 387, 29.12.2006)

16

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

31.1.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/1


NARIADENIE RADY (ES, EURATOM) č. 89/2007

z 30. januára 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES, Euratom) č. 2728/94, ktorým sa zriaďuje Garančný fond pre vonkajšie opatrenia

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 308,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 203,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Dvora audítorov (2),

keďže:

(1)

Mala by sa zlepšiť efektívnosť využívania rozpočtových prostriedkov vyčlenených pre garančný fond zriadený nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2728/94 (3) a obmedziť administratívna práca súvisiaca s rozpočtovým hospodárením garančného fondu.

(2)

Transparentnosť a plánovanie rozpočtových transakcií súvisiacich s tvorbou rezerv garančného fondu by sa mali posilniť.

(3)

Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (4) prijatá 17. mája 2006 stanovuje viacročný finančný rámec Európskej únie na obdobie rokov 2007 až 2013. Podľa medziinštitucionálnej dohody sa financovanie garančného fondu stanovuje ako povinný výdavok zo všeobecného rozpočtu Európskej únie na uvedené obdobie.

(4)

Hlavná úloha garančného fondu, najmä ochrana všeobecného rozpočtu Európskej únie pred otrasmi spôsobenými nesplácaním úverov alebo záruk na úvery krytých fondom, by sa mala zachovať.

(5)

Garančný fond kryje nesplácanie úverov poskytnutých Európskou investičnou bankou (ďalej len „EIB“), na ktoré Spoločenstvo poskytuje záruku v rámci mandátu EIB na poskytovanie vonkajších úverov. V súlade s mandátom EIB na poskytovanie vonkajších úverov, ktorý sa stáva účinným k 1. februáru 2007, by mal fond okrem toho kryť aj nesplatené záruky na úvery poskytnuté Európskou investičnou bankou, na ktoré Spoločenstvo poskytuje záruku.

(6)

Nariadenie (ES, Euratom) č. 2728/94 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Zmluvy neustanovujú pre prijatie tohto nariadenia iné právomoci, ako sú právomoci uvedené v článku 308 Zmluvy o ES a v článku 203 Zmluvy o Euratome,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES, Euratom) č. 2728/94 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„Zriaďuje sa garančný fond (ďalej len ‚fond‘), ktorého zdroje sa používajú na odškodnenie veriteľov Spoločenstva v prípade, že príjemca úveru poskytnutého alebo zaručeného Spoločenstvom alebo záruky na úver poskytnuté Európskou investičnou bankou, na ktoré Spoločenstvo poskytuje záruku, svoj záväzok neuhradí.“

2.

V článku 2 sa prvá zarážka nahrádza takto:

„—

jedna ročná platba zo všeobecného rozpočtu Európskej únie podľa článkov 4 a 5,“.

3.

V článku 3 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Na základe rozdielu medzi cieľovou čiastkou a hodnotou čistých aktív fondu na konci roku ‚n–1‘, vypočítaného na začiatku roku ‚n‘, sa akýkoľvek prebytok odvedie v jednej transakcii do osobitnej položky výkazu príjmov vo všeobecnom rozpočte Európskej únie na rok ‚n+1‘.“

4.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

Na základe rozdielu medzi cieľovou čiastkou a hodnotou čistých aktív fondu na konci roku ‚n–1‘, vypočítaného na začiatku roku ‚n‘, sa požadovaná suma na tvorbu rezerv vráti do fondu v jednej transakcii v roku ‚n+1‘ zo všeobecného rozpočtu Európskej únie.“

5.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

1.   Ak v dôsledku jedného alebo viacerých prípadov neplnenia záväzkov prekročí realizácia záruk v priebehu roku ‚n–1‘ 100 miliónov EUR, suma presahujúca 100 miliónov EUR sa vráti do fondu v ročných tranžiach, počínajúc rokom ‚n+1‘ a pokračujúc v nasledujúcich rokoch až do jej úplného splatenia (‚vyrovnávací mechanizmus‘). Výška ročnej tranže sa stanoví podľa toho, ktorá z uvedených súm je nižšia ako:

100 miliónov EUR alebo

zostávajúca suma splatná v súlade s vyrovnávacím mechanizmom.

Každá suma, ktorá je výsledkom realizácie záruk v rokoch predchádzajúcich roku ‚n–1‘, ktorá sa ešte nesplatila v plnej výške z dôvodu vyrovnávacieho mechanizmu, sa vráti späť pred tým, ako sa vyrovnávací mechanizmus stane účinným pre nesplatené záväzky, ktoré nastali v roku ‚n–1‘ alebo v nasledujúcich rokoch. Takéto zostávajúce sumy sa naďalej odpočítavajú od maximálnej ročnej sumy, ktorá sa vráti zo všeobecného rozpočtu Európskej únie v rámci vyrovnávacieho mechanizmu dovtedy, kým sa celá suma nevráti späť do fondu.

2.   Výpočty na základe tohto vyrovnávacieho mechanizmu sa vykonávajú oddelene od výpočtov uvedených v treťom odseku článku 3 a v článku 4. Ich spoločným výsledkom však je jeden ročný prevod. So sumami, ktoré sa majú vyplatiť zo všeobecného rozpočtu Európskej únie v rámci vyrovnávacieho mechanizmu, sa na účely výpočtu podľa článkov 3 a 4 zaobchádza ako s čistými aktívami fondu.

3.   Ak v dôsledku realizácie záruk na jeden alebo viaceré prípady neplnenia záväzkov zdroje fondu klesnú pod 80 % cieľovej sumy, Komisia to oznámi rozpočtovému orgánu.

4.   Ak v dôsledku realizácie záruk na jeden alebo viacero veľkých neuhradených záväzkov zdroje fondu klesnú pod 70 % cieľovej sumy, predloží Komisia správu o mimoriadnych opatreniach, ktoré môžu byť potrebné na doplnenie prostriedkov do fondu.“

6.

Príloha sa vypúšťa.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. januára 2007

Za Radu

predseda

P. STEINBRÜCK


(1)  Stanovisko doručené 14. marca 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. EÚ C 313, 9.12.2005, s. 6.

(3)  Ú. v. ES L 293, 12.11.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 2273/2004 (Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 28).

(4)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.


31.1.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 90/2007

z 30. januára 2007,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 31. januára 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. januára 2007

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 30. januára 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

198,4

MA

68,0

TN

142,7

TR

166,9

ZZ

144,0

0707 00 05

MA

58,1

TR

195,3

ZZ

126,7

0709 90 70

MA

58,2

TR

139,7

ZZ

99,0

0709 90 80

EG

26,8

ZZ

26,8

0805 10 20

EG

46,0

IL

55,5

MA

50,0

TN

48,7

TR

69,0

ZZ

53,8

0805 20 10

MA

82,2

TR

21,5

ZZ

51,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

88,0

IL

67,4

MA

59,5

TR

65,8

ZZ

70,2

0805 50 10

EG

53,9

TR

55,8

ZZ

54,9

0808 10 80

CA

103,5

CN

92,3

TR

99,7

US

125,7

ZZ

105,3

0808 20 50

US

100,1

ZA

102,6

ZZ

101,4


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.


31.1.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 91/2007

z 30. januára 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1483/2006, pokiaľ ide o množstvá určené na stálu verejnú súťaž pre ďalší predaj obilnín v držbe intervenčných agentúr členských štátov na trhu Spoločenstva

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1483/2006 (2) sa otvorili stále verejné súťaže pre ďalší predaj obilnín v držbe intervenčných agentúr členských štátov na trhu Spoločenstva.

(2)

Vzhľadom na situáciu na trhoch s pšenicou obyčajnou, jačmeňom a kukuricou v Spoločenstve a na zistený vývoj dopytu po obilninách v rôznych regiónoch za posledné týždne sa javí ako nutné sprístupniť v niektorých členských štátoch nové množstvá obilnín v držbe na intervenciu. Je preto potrebné povoliť intervenčným agentúram v príslušných členských štátoch zvýšiť množstvá ponúkané vo verejnej súťaži. Toto zvýšenie sa týka pšenice obyčajnej do výšky 28 724 ton vo Francúzsku, jačmeňa do výšky 20 332 vo Fínsku a 9 363 ton v Litve a kukurice do výšky 500 000 ton v Maďarsku.

(3)

Nariadenie (ES) č. 1483/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(4)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1483/2006 sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. januára 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 276, 7.10.2006, s. 58. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 53/2007 (Ú. v. EÚ L 17, 24.1.2007, s. 8).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA I

ZOZNAM VEREJNÝCH SÚŤAŽÍ

Členský štát

Dostupné množstvá na predaj na vnútornom trhu

(v tonách)

Intervenčná agentúra

Názov, adresa a údaje

Pšenica obyčajná

Jačmeň

Kukurica

Raž

БЪЛГАРИЯ

Държавен фонд „Земеделие“

Бул Цар Борис ІІІ № 136,

1618, София, България

Tel.: (359 2) 81 87 202

Fax: (359 2) 81 87 267

E-mail: dfz@dfz.bg

Int. stránka: www.mzgar.government.bg

Belgique/België

51 859

6 340

Bureau d’intervention et de restitution belge/Belgisch Interventie- en Restitutiebureau

Trierstraat 82/rue de Trèves

B-1040 Bruxelles/Brussel

Telefón: (32-2) 287 24 78

Fax: (32-2) 287 25 24

e-mail: webmaster@birb.be

Int. stránka: www.birb.be

Česká republika

0

0

0

Státní zemědělský intervenční fond

Odbor rostlinných komodit

Ve Smečkách 33

CZ-110 00, Praha 1

Telefón: (420) 222 871 667 – 222 871 403

Fax: (420) 296 806 404

e-mail: dagmar.hejrovska@szif.cz

Int. stránka: www.szif.cz

Danmark

174 021

28 830

Direktoratet for FødevareErhverv

Nyropsgade 30

DK-1780 København

Telefón: (45) 33 95 88 07

Fax: (45) 33 95 80 34

e-mail: mij@dffe.dk and pah@dffe.dk

Int. stránka: www.dffe.dk

Deutschland

1 350 000

767 343

336 565

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Telefón: (49-228) 68 45-3704

Fax 1: (49-228) 68 45-3985

Fax 2: (49-228) 68 45-3276

e-mail: pflanzlErzeugnisse@ble.de

Int. stránka: www.ble.de

Eesti

0

0

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt. 3, 51009 Tartu

Telefón: (372) 7371 200

Fax: (372) 7371 201

e-mail: pria@pria.ee

Int. stránka: www.pria.ee

Elláda

Payment and Control Agency for Guidance and Guarantee Community Aids (O.P.E.K.E.P.E)

Acharnon 241

GR-104 46 Athens

Telefón:

(30-210) 21 24 787

(30-210) 21 24 754

Fax:

(30-210) 21 24 791

e-mail: ax17u073@minagric.gr

Int. stránka: www.opekepe.gr

España

S. Gral. Intervención de Mercados (FEGA)

Almagro, 33

E-28010 Madrid

España

Telefón: (34-91) 34 74 765

Fax: (34-91) 34 74 838

e-mail: sgintervencion@fega.mapa.es

Int. stránka: www.fega.es

France

28 724

318 778

Office national interprofessionnel des grandes cultures (ONIGC)

21, avenue Bosquet

F-75326 Paris Cedex 07

Telefón: (33) 144 18 22 29 et 23 37

Fax: (33) 144 18 20 08-144 18 20 80

e-mail: f.abeasis@onigc.fr

Int. stránka: www.onigc.fr

Eire/Ireland

0

Intervention Operations, OFI, Subsidies & Storage Division, Department of Agriculture & Food

Johnstown Castle Estate, County Wexford, Ireland

Telefón: (353) 53 91 63400

Fax: (353) 53 91 42843

Int. stránka: www.agriculture.gov.ie

Italia

Agenzia per le erogazioni in agricoltura — AGEA

Via Torino, 45

I-00184 Roma

Telefón: (39) 06 49 49 97 55

Fax: (39) 06 49 49 97 61

e-mail: d.spampinato@agea.gov.it

Int. stránka: www.enterisi.it

Kypros/Kibris

 

Latvija

27 020

0

Lauku atbalsta dienests

Republikas laukums 2,

Rīga, LV-1981

Telefón: (371) 702 7893

Fax: (371) 702 7892

e-mail: lad@lad.gov.lv

Int. stránka: www.lad.gov.lv

Lietuva

0

35 150

The Lithuanian Agricultural and Food Products Market Regulation Agency

L. Stuokos-Gucevičiaus Str. 9-12

Vilnius, Lithuania

Telefón: (370-5) 268 50 49

Fax: (370-5) 268 50 61

e-mail: info@litfood.lt

Int. stránka: www.litfood.lt

Luxembourg

Office des licences

21, rue Philippe II

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Telefón: (352) 478 23 70

Fax: (352) 46 61 38

telex: 2 537 AGRIM LU

Magyarország

350 000

0

1 400 000

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Soroksári út 22-24.

H-1095 Budapest

Telefón: (36-1) 219 45 76

Fax: (36-1) 219 89 05

e-mail: ertekesites@mvh.gov.hu

Int. stránka: www.mvh.gov.hu

Malta

 

Nederland

Dienst Regelingen Roermond

Postbus 965

6040 AZ Roermond

Nederland

Telefón: (31) 475 35 54 86

Fax: (31) 475 31 89 39

e-mail: p.a.c.m.van.de.lindeloof@minlnv.nl

Int. stránka: www9.minlnv.nl

Österreich

0

22 461

0

AMA (Agrarmarkt Austria)

Dresdnerstraße 70

A-1200 Wien

Telefón:

(43-1) 331 51-258

(43-1) 331 51-328

Fax:

(43-1) 331 51-4624

(43-1) 331 51-4469

e-mail: referat10@ama.gv.at

Int. stránka: www.ama.at/intervention

Polska

44 440

41 927

0

Agencja Rynku Rolnego

Biuro Produktów Roślinnych

Nowy Świat 6/12

PL – 00-400 Warszawa

Telefón: (48) 22 661 78 10

Fax: (48) 22 661 78 26

e-mail: cereals-intervention@arr.gov.pl

Int. stránka: www.arr.gov.pl

Portugal

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA)

R. Castilho, n.o 45-51

P-1269-163 Lisboa

Tel.:

(+351) 21 751 85 00

(+351) 21 384 60 00

Fax:

(+351) 21 384 61 70

e-mail:

inga@inga.min-agricultura.pt

edalberto.santana@inga.min-agricultura.pt

Int. stránka: www.inga.min-agricultura.pt

România

Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură

B-dul Carol I, nr. 17, sector 2

București 030161

România

Tel.: 40 21 3054802 + 40 21 3054842

Fax: 40 21 3054803

Int. stránka: www.apia.org.ro

Slovenija

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska 160, SI-1000 Ljubljana

Telefón: (386-1) 580 76 52

Fax: (386-1) 478 92 00

e-mail: aktrp@gov.si

Int. stránka: www.arsktrp.gov.si

Slovensko

0

0

227 699

Pôdohospodárska platobná agentúra

Oddelenie obilnín a škrobu

Dobrovičova 12

815 26 Bratislava

Tel.: (421-2) 58 24 32 71

Fax: (421-2) 53 41 26 65

e-mail: jvargova@apa.sk

Int. stránka: www.apa.sk

Suomi/Finland

30 000

95 332

Maa- ja metsätalousministeriö (MMM)

Interventioyksikkö – Intervention Unit

Malminkatu 16, Helsinki

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Telefón: (358-9) 160 01

Fax:

(358-9) 1605 27 72

(358-9) 1605 27 78

e-mail: intervention.unit@mmm.fi

Int. stránka: www.mmm.fi

Sverige

172 272

58 004

Statens jordbruksverk

S-551 82 Jönköping

Telefón: (46) 36 15 50 00

Fax: (46) 36 19 05 46

e-mail: jordbruksverket@sjv.se

Int. stránka: www.sjv.se

United Kingdom

24 825

Rural Payments Agency

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle upon Tyne

NE4 7YH

United Kingdom

Telefón: (44) 191 226 5882

Fax: (44) 191 226 5824

e-mail: cerealsintervention@rpa.gsi.gov.uk

Int. stránka: www.rpa.gov.uk

‚—’: V tomto členskom štáte nie sú intervenčné zásoby tejto obilniny.“


31.1.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/10


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 92/2007

z 30. januára 2007,

ktorým sa stanovuje dodatočné množstvo trstinového cukru s pôvodom zo štátov AKT a Indie na dodávky do rafinérií v hospodárskom roku 2006/2007

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na druhý pododsek jeho článku 29 ods. 4,

keďže:

(1)

V článku 29 ods. 4 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že počas hospodárskych rokov 2006/2007, 2007/2008 a 2008/2009 sa s cieľom zabezpečiť adekvátne dodávky pre rafinérie Spoločenstva pozastavuje uplatňovanie dovozného cla na dodatočné množstvo dovezeného surového trstinového cukru s pôvodom zo štátov uvedených v prílohe VI k uvedenému nariadeniu.

(2)

Toto dodatočné množstvo sa vypočíta v súlade s článkom 19 nariadenia Komisie (ES) č. 950/2006 z 28. júna 2006, ktorým sa na hospodárske roky 2006/2007, 2007/2008 a 2008/2009 ustanovujú vykonávacie opatrenia na dovoz a rafináciu produktov zo sektora cukru v rámci určitých colných kvót a preferenčných dohôd (2), na základe odhadu bilancie dodávok surového cukru pre Spoločenstvo. Bilancia na hospodársky rok 2006/2007 poukázala na potrebu dovozu dodatočného množstva surového cukru, aby sa tak uspokojili potreby dodávok do rafinérií Spoločenstva.

(3)

V nariadení Komisie (ES) č. 1249/2006 z 18. augusta 2006, ktorým sa stanovuje dodatočné množstvo trstinového cukru s pôvodom zo štátov AKT a Indie na dodávky do rafinérií v lehote od 1. júla 2006 do 30. septembra 2007 (3), sa stanovuje prvé dodatočné množstvo na 82 500 ton s cieľom uspokojiť najnaliehavejšie potreby dodávok pre prvé mesiace hospodárskeho roka 2006/2007. Keďže cukor nebude z trhu stiahnutý v súlade s článkom 19 nariadenia (ES) č. 318/2006, tradičná potreba dodávok cukru na rafináciu uvedená v článku 29 ods. 1 uvedeného nariadenia sa nezníži. Naviac sa portugalská kvóta na cukor v hospodárskom roku 2006/2007 znížila o viac ako 50 %. Preto je podľa článku 29 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 318/2006 potrebné tradičnú potrebu dodávok stanovenú pre Portugalsko podľa článku 29 ods. 1 uvedeného nariadenia zvýšiť o dodatočné množstvo 35 000 ton.

(4)

Na zabezpečenie adekvátnych dodávok do rafinérií Spoločenstva je preto vhodné stanoviť dodatočné množstvo 120 000 ton doplnkového cukru na hospodársky rok 2006/2007.

(5)

Tieto adekvátne dodávky do rafinérií sa môžu zabezpečiť, iba ak sa budú dodržiavať tradičné vývozné dohody medzi prijímajúcimi krajinami. Preto je potrebné stanoviť rozčlenenie medzi prijímajúcimi krajinami alebo skupinami takýchto krajín. Množstvá pre Indiu sú stanovené v nariadení (ES) č. 1249/2006 a sú v súlade s tradičným dovozným množstvom. Pre Indiu je preto otvorené obmedzené množstvo vo výške 3 500 ton. Zostávajúce množstvo by sa malo stanoviť pre štáty AKT, ktoré sa spoločne medzi sebou podujali realizovať postupy rozdeľovania množstiev s cieľom zabezpečenia vhodných dodávok do rafinérií.

(6)

Pred dovozom tohto doplnkového cukru musia prevádzkovatelia rafinérií uskutočniť dojednania týkajúce sa dodávok a prepravy s prijímajúcimi krajinami a účastníkmi obchodu. S cieľom umožniť im prípravu na podanie žiadosti o dovozné povolenie v danom čase je vhodné ustanoviť nadobudnutie účinnosti tohto nariadenia odo dňa jeho uverejnenia.

(7)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Dodatočne k množstvám ustanoveným v nariadení (ES) č. 1249/2006 sa na hospodársky rok 2006/2007 stanovuje dodatočné množstvo 120 000 ton doplnkového trstinového cukru v ekvivalente bieleho cukru:

a)

116 500 ton vyjadrených ako biely cukor s pôvodom v štátoch uvedených v prílohe VI k nariadeniu (ES) č. 318/2006 okrem Indie;

b)

3 500 ton vyjadrených ako biely cukor s pôvodom v Indii.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. januára 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2011/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 1.)

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2031/2006 (Ú. v. EÚ L 414, 30.12.2006, s. 43.)

(3)  Ú. v. EÚ L 227, 19.8.2006, s. 22.


31.1.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/12


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 93/2007

z 30. januára 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS)

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2099/2002 z 5. novembra 2002, ktorým sa ustanovuje Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS) a menia a dopĺňajú sa nariadenia o námornej bezpečnosti a zabránení znečisťovaniu z lodí (1), a najmä na jeho článok 7,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 2099/2002 sa ustanovil Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS).

(2)

Úloha COSS je centralizovať úlohy výborov ustanovených podľa právnych predpisov Spoločenstva, ktoré sa týkajú námornej bezpečnosti a zabránenia znečisťovaniu z lodí a ochrany životných a pracovných podmienok na palubách lodí.

(3)

Vo všetkých nových právnych predpisoch schválených v oblasti námornej bezpečnosti sa malo odkazovať na tento výbor.

(4)

V článku 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 789/2004 z 21. apríla 2004 prevode nákladných a osobných lodí medzi registrami v Spoločenstve a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 613/91 (2), v článku 13 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/35/ES zo 7. septembra 2005 o znečisťovaní mora z lodí a o zavedení sankcií za porušenia (3) a článku 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3051/95 (4) sa ustanovuje, že Komisii bude pri implementácii týchto nariadení pomáhať COSS.

(5)

Nariadenie (ES) č. 2099/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí (COSS),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nasledujúce písmená sa doplnia do článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2099/2002:

„t)

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 789/2004 z 21. apríla 2004 o prevode nákladných a osobných lodí medzi registrami v Spoločenstve a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 613/91 (5);

u)

smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/35/ES zo 7. septembra 2005 o znečisťovaní mora z lodí a o zavedení sankcií za porušenia (6);

v)

nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006 z 15. februára 2006 o vykonávaní Medzinárodného kódexu pre bezpečnostný manažment v rámci Spoločenstva a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 3051/95 (7).

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť nasledujúcim dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. januára 2007

Za Komisiu

Jacques BARROT

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 415/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 10).

(2)  Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 19.

(3)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 11.

(4)  Ú. v. EÚ L 64, 4.3.2006, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 138, 30.4.2004, s. 19.

(6)  Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 11.

(7)  Ú. v. EÚ L 64, 4.3.2006, s. 1.“


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Rada

31.1.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/14


ROZHODNUTIE RADY

z 30. januára 2007,

ktorým sa Rumunsku povoľuje uplatňovať zníženú sadzbu DPH na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce uvedené v článku 106 smernice 2006/112/ES

(2007/50/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení z roku 2005 (1), a najmä na jej článok 4 ods. 3,

so zreteľom na Akt o pristúpení z roku 2005 (2), a najmä na jeho článok 55,

so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (3), a najmä na jej článok 106,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Rada môže povoliť členským štátom uplatňovať zníženú sadzbu DPH na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce, tieto služby musia na jednej strane spĺňať podmienky ustanovené smernicou 2006/112/ES a na druhej strane musia byť uvedené v prílohe IV k tejto istej smernici.

(2)

Smernicou 2006/112/ES sa predĺžilo obdobie uplatňovania znížených sadzieb DPH do 31. decembra 2010. Okrem toho sa ním umožňuje členským štátom, ktoré si želajú po prvýkrát využiť možnosť, ktorá je tu ustanovená, ako aj členským štátom, ktoré si želajú zmeniť zoznam služieb, na ktoré uplatňovali uvedené ustanovenie v minulosti, aby o to mohli požiadať Komisiu.

(3)

Cieľom uvedeného článku je umožniť všetkým členským štátom zapojiť sa za rovnakých podmienok do skúšobného uplatňovania znížených sadzieb na služby s vysokým podielom ľudskej práce. Je preto vhodné poskytnúť pristupujúcim štátom hneď od ich vstupu do EÚ tú istú možnosť uplatňovať zníženú sadzbu DPH na niektoré služby s vysokým podielom ľudskej práce.

(4)

Rumunsko podalo listom z 31. marca 2006 žiadosť o uplatňovanie zníženej sadzby DPH na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce v zmysle uvedeného skúšobného uplatňovania.

(5)

Toto rozhodnutie by sa malo uplatňovať odo dňa nadobudnutia účinnosti Zmluvy o pristúpení Bulharska a Rumunska, aby sa tak zaručila rovnosť medzi členskými štátmi.

(6)

Toto rozhodnutie nebude mať dosah na vlastné zdroje Európskych spoločenstiev, ktoré pochádzajú z DPH,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V súlade s článkom 55 Aktu o pristúpení z roku 2005, v spojení s článkami 106 a 108 smernice 2006/112/ES, sa Rumunsku povoľuje uplatňovať znížené sadzby ustanovené v článku 98, a to odo dňa nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení z roku 2005 do 31. decembra 2010 na služby uvedené v bodoch 1 a 4 prílohy IV k smernici 2006/112/ES:

a)

malé opravy šatstva a domácich textílií (vrátane zašívania a prešívania);

b)

služby starostlivosti v domácnosti.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení z roku 2005 a jeho uplatňovanie sa končí 31. decembra 2010.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Rumunsku.

V Bruseli 30. januára 2007

Za Radu

predseda

P. STEINBRÜCK


(1)  Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 11.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 203.

(3)  Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1. Smernica zmenená a doplnená smernicou 2006/138/ES (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 92).


Korigendá

31.1.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/16


Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 1984/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2535/2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o dovozné opatrenia týkajúce sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenie colných kvót

( Úradný vestník Európskej únie L 387 z 29. decembra 2006 )

Na strane 4 v článku 1 bode 7 písm. a):

namiesto:

„a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Licencie vydávajú príslušné orgány členských štátov od piateho pracovného dňa odo dňa oznámenia stanoveného v článku 15.“;“

má byť:

„a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Príslušné orgány členských štátov vydajú licencie do piatich pracovných dní, ktoré nasledujú po piatom pracovnom dni odo dňa oznámenia stanoveného v článku 15.“;“.


  翻译: