ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 193

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 51
22. júla 2008


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 690/2008 zo 4. júla 2008 o uznaní chránených zón vystavených osobitným zdravotným rizikám rastlín v Spoločenstve (prepracované znenie)

1

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Komisia

 

 

2008/597/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 3. júna 2008 o prijatí vykonávacích pravidiel, ktoré sa týkajú úradníka pre ochranu údajov v zmysle článku 24 ods. 8 nariadenia (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov

7

 

 

2008/598/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 25. júna 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2004/706/ES, pokiaľ ide o zoznam členov Európskeho fóra správy a riadenia spoločností

12

 

 

2008/599/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 4. júla 2008, ktorým sa v zásade uznáva úplnosť dokumentácie predloženej na podrobné preskúmanie v záujme možného zaradenia Pseudomonas sp. kmeň DSMZ 13134 do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS [oznámené pod číslom K(2008) 3322]  ( 1 )

14

 

 

2008/600/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 14. júla 2008, ktorým sa na hospodársky rok 2008/2009 stanovujú sumy pomoci na diverzifikáciu a sumy dodatočnej pomoci na diverzifikáciu, ktoré sa majú udeliť v rámci dočasného režimu pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve [oznámené pod číslom K(2008) 3498]

16

 

 

2008/601/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 17. júla 2008 o pridelení ďalších dní rybolovu Holandsku za trvalé vyradenie rybárskych plavidiel z prevádzky v Skagerraku, v tej časti ICES zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v ICES zóne IV a vo vodách ES ICES zóny IIa [oznámené pod číslom K(2008) 3586]

18

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

22.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 193/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 690/2008

zo 4. júla 2008

o uznaní chránených zón vystavených osobitným zdravotným rizikám rastlín v Spoločenstve

(prepracované znenie)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu škodlivých organizmov pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v Spoločenstve (1), a najmä na jej článok 2 ods. 1 písm. h) prvý pododsek,

so zreteľom na žiadosti Írska, Španielska, Talianska, Cypru, Litvy, Malty, Rakúska, Portugalska, Slovenska a Slovinska,

keďže:

(1)

Smernica Komisie 2001/32/ES z 8. mája 2001 o uznaní chránených zón vystavených osobitným zdravotným rizikám rastlín v Spoločenstve, ktorou sa zrušuje smernica 92/76/EHS (2), sa často podstatne menila a dopĺňala. Pretože sa majú vykonať ďalšie zmeny a doplnenia, mala by sa v záujme jednoznačnosti rekodifikovať.

(2)

Podľa smernice 2000/29/ES možno vymedziť „chránené zóny“ vystavené osobitným zdravotným rizikám rastlín, a teda im môže byť pridelená osobitná ochrana za podmienok, ktoré sú v súlade s vnútorným trhom. Tieto zóny boli vymedzené v smernici Komisie 2001/32/ES.

(3)

Určité členské štáty alebo určité oblasti v členských štátoch sú uznané za chránené zóny, pokiaľ ide o určité škodlivé organizmy. V niektorých prípadoch sa uznanie poskytlo dočasne, pretože sa neposkytli všetky informácie potrebné na preukázanie neprítomnosti daného škodlivého organizmu v členskom štáte alebo príslušnej oblasti, prípadne sa neukončili potrebné opatrenia na eradikáciu takéhoto organizmu. V prípade, že príslušný členský štát poskytol potrebné informácie, by sa dané zóny mali uznať za chránené zóny natrvalo. Dočasné uznanie by sa malo výnimočne predĺžiť o ďalšie časovo obmedzené obdobie, aby sa členským štátom poskytlo viac času potrebného na predloženie informácií, ktoré by dokazovali, že daný organizmus sa na ich území už nevyskytuje, prípadne na ukončenie potrebných opatrení na eradikáciu tohto organizmu. V ostatných prípadoch by už chránené zóny nemali byť uznané za chránené, keďže sa v nich práve vyskytujú škodlivé organizmy.

(4)

Cyprus bol dočasne uznaný za chránenú zónu, pokiaľ ide o výskyt Daktulosphaira vitifoliae (Fitch), Ips sexdentatus Börner a Leptinotarsa decemlineata Say, do 31. marca 2008. Na základe informácií, ktoré od udelenia dočasného uznania Cyprus predložil, možno usúdiť, že tieto organizmy sa na území Cypru nevyskytujú. Z tohto dôvodu by mal byť Cyprus, pokiaľ ide o výskyt uvedených organizmov, uznaný za chránenú zónu natrvalo.

(5)

Určité regióny Španielska boli uznané za chránené zóny, pokiaľ ide o výskyt Thaumetopoea pityocampa (Den. a Schiff.). Na základe informácií, ktoré predložilo Španielsko, možno usúdiť, že sa tento organizmus v uvedených regiónoch práve vyskytuje. Z tohto dôvodu by tieto regióny, pokiaľ ide o výskyt uvedeného organizmu, už viac nemali byť chránenou zónou.

(6)

Určité regióny Rakúska, Talianska, Slovinska a Slovenska a celé územie Írska a Litvy boli dočasne uznané za chránené zóny, pokiaľ ide o výskyt Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., do 31. marca 2008.

(7)

Na základe informácií poskytnutých Írskom, Litvou a Slovenskom možno usúdiť, že dočasné uznanie chránených zón pre tieto krajiny v súvislosti s Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. by sa malo výnimočne predĺžiť o dva roky, aby sa členským štátom poskytlo viac času potrebného na predloženie informácií, ktoré by dokazovali, že daný organizmus sa na ich území nevyskytuje, prípadne na ukončenie potrebných opatrení na eradikáciu tohto organizmu.

(8)

Na základe informácií, ktoré predložilo Taliansko a Slovinsko, možno usúdiť, že výskyt Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. bol potvrdený v niektorých regiónoch, ktoré boli predtým v súvislosti s týmto organizmom dočasne uznané za chránené zóny, do 31. marca 2008. Z tohto dôvodu by tieto regióny v súvislosti so spomínaným organizmom už viac nemali byť chránenou zónou.

(9)

Na základe informácií predložených Rakúskom možno usúdiť, že v dôsledku nepriaznivých podmienok v roku 2007 došlo k niekoľkým prípadom ohnísk Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. v niektorých častiach územia, ktoré boli v súvislosti s uvedeným škodcom dočasne uznané za chránené zóny. Z tohto dôvodu by sa malo dočasné uznanie určitých oblastí za chránené zóny v súvislosti s Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. predĺžiť o jeden rok, aby sa Rakúsku poskytol dostatok času na overenie skutočnosti, či boli opatrenia na eradikáciu prijaté Rakúskom v roku 2007 efektívne, a tiež dostatok času na predloženie informácií o tom, že Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sa na ich území už nevyskytuje, prípadne na ukončenie potrebných opatrení na eradikáciu tohto organizmu v roku 2008.

(10)

Malta bola dočasne uznaná za chránenú zónu, pokiaľ ide o vírus tristézy citrusových plodov (európske kmene), do 31. marca 2008. Na základe informácií predložených Maltou možno usúdiť, že opatrenia prijaté na eradikáciu uvedeného organizmu boli úspešné. Z tohto dôvodu by sa mala Malta, pokiaľ ide o uvedený organizmus, uznať za chránenú zónu natrvalo.

(11)

Územie Portugalska bolo dočasne uznané za chránenú zónu, pokiaľ ide o vírus tristézy citrusových plodov (európske kmene). Na základe informácií, ktoré predložilo Portugalsko, možno usúdiť, že uvedený organizmus sa na časti jeho územia práve vyskytuje. Táto časť portugalského územia by preto v súvislosti s týmto organizmom už viac nemala byť chránenou zónou.

(12)

Z tohto dôvodu je potrebné zmeniť jestvujúce označenia chránených zón.

(13)

V minulosti sa uznávanie chránených zón a zmeny, ktoré sa ich týkali, uskutočňovali prostredníctvom smernice. Aby bolo možné dosiahnuť včasné a súbežné uplatňovanie predpisov členskými štátmi, mali by sa chránené zóny uznávať prostredníctvom nariadenia.

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín.

(15)

Toto nariadenie by nemalo ovplyvniť povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt pre transpozíciu do vnútroštátnych právnych predpisov a uplatňovanie smerníc uvedených v časti B prílohy II,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zóny v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe I, sa uznávajú za chránené zóny v zmysle článku 2 ods. 1 písm. h) prvého pododseku smernice 2000/29/ES v súvislosti so škodlivým(-i) organizmom(-ami) uvedeným(-i) pri ich názvoch v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Smernica 2001/32/ES zmenená a doplnená právnymi predpismi uvedenými v časti A prílohy II sa zrušuje bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov súvisiace s lehotami pre transpozíciu smerníc uvedených v časti B prílohy II do vnútroštátneho práva.

Odkazy na zrušenú smernicu sa vykladajú ako odkazy na toto nariadenie a je potrebné ich čítať v súlade s tabuľkou zhody v prílohe III.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. júla 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2008/64/ES (Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 31).

(2)  Ú. v. ES L 127, 9.5.2001, s. 38. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2007/40/ES (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 49).


PRÍLOHA I

Zóny v Spoločenstve uznané za „chránené zóny“ v súvislosti so škodlivým organizmom (organizmami) uvedeným (uvedenými) pri ich názvoch

Škodlivé organizmy

Chránené zóny: územie

a)   

Hmyz, roztoče a háďatká vo všetkých vývinových štádiách

1.

Anthonomus grandis (Boh.)

Grécko, Španielsko (Andalúzia, Katalánsko, Extremadura, Murcia, Valencia)

2.

Bemisia tabaci Genn. (európske populácie)

Írsko, Portugalsko [Azory, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (samosprávne obce Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche a Torres Vedras) a Trás-os-Montes], Fínsko, Švédsko, Spojené kráľovstvo

3.

Cephalcia lariciphila (Klug.)

Írsko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko, ostrov Man a Jersey)

3.1.

Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

Cyprus

4.

Dendroctonus micans Kugelan

Írsko, Grécko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko, ostrov Man a Jersey)

5.

Gilpinia hercyniae (Hartig)

Írsko, Grécko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko, ostrov Man a Jersey)

6.

Globodera pallida (Stone) Behrens

Lotyšsko, Slovinsko, Slovensko, Fínsko

7.

Gonipterus scutellatus Gyll

Grécko, Portugalsko (Azory)

8.

Ips amitinus Eichhof

Írsko, Grécko, Francúzsko (Korzika), Spojené kráľovstvo

9.

Ips cembrae Heer

Írsko, Grécko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko a ostrov Man)

10.

Ips duplicatus Sahlberg

Írsko, Grécko, Spojené kráľovstvo

11.

Ips sexdentatus Boerner

Írsko, Cyprus, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko a ostrov Man)

12.

Ips typographus Heer

Írsko, Spojené kráľovstvo

13.

Leptinotarsa decemlineata Say

Írsko, Španielsko (Ibiza a Menorca), Cyprus, Malta, Portugalsko (Azory a Madeira), Fínsko (okresy Åland, Håme, Kymi, Pirkanmaa, Satakunta, Turku, Uusimaa), Švédsko (kraje Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar a Skåne), Spojené kráľovstvo

14.

Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)

Írsko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

15.

Sternochetus mangiferae Fabricius

Španielsko (Granada a Malaga), Portugalsko (Alentejo, Algarve a Madeira)

b)   

Baktérie

1.

Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Col.

Grécko, Španielsko, Portugalsko

2.

Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

Estónsko, Španielsko, Francúzsko (Korzika), Taliansko (Abruzzo, Basilicata, Kalábria, Campania, Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Ligúria, Marche, Molise, Piemont, Sardínia, Sicília, Toskánsko, Umbria, Valle d’Aosta), Lotyšsko, Portugalsko, Fínsko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko, ostrov Man a Normanské ostrovy),

a do 31. marca 2010 Írsko, Taliansko [Apúlia, Emilia-Romagna (provincie Parma a Piacenza), Lombardia (okrem provincie Mantua), Veneto (okrem provincie Rovigo, obcí Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi v provincii Padova a oblasti južne od diaľnice A4 v provincii Verona)], Litva, Slovinsko (okrem regiónov Gorenjska, Koroška, Maribor a Notranjska), Slovensko [okrem obcí Blahová, Horné Mýto a Okoč (okres Dunajská Streda), Hronovce a Hronské Kľačany (okres Levice), Málinec (okres Poltár), Hrhov (okres Rožňava), Veľké Ripňany (okres Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše a Zatín (okres Trebišov)]

a do 31. marca 2009 Rakúsko [Burgenland, Korutánsko, Dolné Rakúsko, Tirolsko (administratívny okres Lienz), Štajersko, Viedeň]

c)   

Huby

01.

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

Česká republika, Írsko, Grécko (Kréta a Lesbos), Švédsko a Spojené kráľovstvo (okrem ostrova Man)

1.

Glomerella gossypii Edgerton

Grécko

2.

Gremmeniella abietina Morelet

Írsko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

3.

Hypoxylon mammatum (Wahl.) J Miller

Írsko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

d)   

Vírusy a vírusom podobné organizmy

1.

Vírus Beet necrotic yellow vein

Írsko, Francúzsko (Bretónsko), Portugalsko (Azory), Fínsko, Spojené kráľovstvo (Severné Írsko)

2.

Vírus bronzovitosti rajčiaka

Fínsko, Švédsko

3.

Vírus tristézy citrónovníka (európske kmene)

Grécko, Francúzsko (Korzika), Malta, Portugalsko (okrem Madeiry)

4.

Grapevine flavescence dorée MLO (žltnutie viniča)

Česká republika (do 31. marca 2009), Francúzsko (Alsace, Champagne-Ardenne a Lorraine) (do 31. marca 2009), Taliansko (Basilicata) (do 31. marca 2009)


PRÍLOHA II

ČASŤ A

Zrušené smernice a zoznam ich následných zmien a doplnení

(uvedené v článku 2)

Smernica Komisie 2001/32/ES

(Ú. v. ES L 127, 9.5.2001, s. 38)

 

smernica 2002/29/ES

(Ú. v. ES L 77, 20.3.2002, s. 26)

 

smernica 2003/21/ES

(Ú. v. EÚ L 78, 25.3.2003, s. 8)

 

smernica 2003/46/ES

(Ú. v. EÚ L 138, 5.6.2003, s. 45)

 

Akt o pristúpení z roku 2003

(Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003)

článok 20 a príloha II, s. 443

smernica 2004/32/ES

(Ú. v. EÚ L 85, 23.3.2004, s. 24)

 

rozhodnutie 2004/522/ES

(Ú. v. EÚ L 228, 29.6.2004, s. 18)

 

smernica 2005/18/ES

(Ú. v. EÚ L 57, 3.3.2005, s. 25)

 

smernica 2006/36/ES

(Ú. v. EÚ L 88, 25.3.2006, s. 13)

 

smernica 2007/40/ES

(Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 49)

 

ČASŤ B

Zoznam lehôt na transpozíciu do vnútroštátnych právnych predpisov a uplatňovanie

(uvedené v článku 2)

Smernica

Lehota na transpozíciu

Dátum uplatňovania

2001/32/ES

21. máj 2001

22. máj 2001

2002/29/ES

31. marec 2002

1. apríl 2002

2003/21/ES

31. marec 2003

1. apríl 2003

2003/46/ES

15. jún 2003

16. jún 2003

2004/32/ES

20. apríl 2004

21. apríl 2004

2005/18/ES

14. máj 2005

15. máj 2005

2006/36/ES

30. apríl 2006

1. máj 2006

2007/40/ES

31. október 2007

1. november 2007


PRÍLOHA III

Tabuľka zhody

Smernica 2001/32/ES

Toto nariadenie

článok 1

článok 1

článok 3

článok 2

článok 4

článok 5 prvý odsek

článok 3 prvý odsek

článok 5 druhý odsek

článok 3 druhý odsek

článok 6

príloha písm. a) body 1, 2 a 3

príloha I písm. a) body 1, 2 a 3

príloha písm. a) bod 3.1

príloha I písm. a) bod 3.1

príloha písm. a) body 4 až 15

príloha I písm. a) body 4 až 15

príloha písm. a) bod 16

príloha písm. b) bod 1

príloha I písm. b) bod 1

príloha písm. b) bod 2 prvá zarážka

príloha I písm. b) bod 2 prvá zarážka

príloha I písm. b) bod 2 druhá zarážka

príloha písm. b) bod 2 druhá zarážka

príloha I písm. b) bod 2 tretia zarážka

príloha písm. c) bod 01

príloha I písm. c) bod 01

príloha písm. c) body 1 až 3

príloha I písm. c) body 1 až 3

príloha písm. d) body 1 až 4

príloha I písm. d) body 1 až 4

príloha II

príloha III


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Komisia

22.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 193/7


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 3. júna 2008

o prijatí vykonávacích pravidiel, ktoré sa týkajú úradníka pre ochranu údajov v zmysle článku 24 ods. 8 nariadenia (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov

(2008/597/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (1), a najmä na jeho článok 24 ods. 8,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 45/2001 (ďalej len „nariadenie“) sa stanovujú zásady a pravidlá, ktoré sa vzťahujú na všetky inštitúcie a orgány Spoločenstva, a zároveň sa v ňom ustanovuje, že všetky inštitúcie a orgány Spoločenstva vymenujú úradníka pre ochranu údajov.

(2)

V zmysle článku 24 ods. 8 nariadenia je každá inštitúcia alebo orgán Spoločenstva povinná prijať v súlade s ustanoveniami prílohy dodatočné vykonávacie pravidlá, ktoré sa týkajú úradníka pre ochranu údajov. Tieto vykonávacie pravidlá sa týkajú najmä úloh, služobných povinností a právomocí úradníka pre ochranu údajov.

(3)

Rozhodnutím Komisie K(2002) 510 (2) z 18. februára 2002 sa vytvoril post úradníka pre ochranu údajov v rámci Komisie, a zároveň ním bol úradník pre ochranu údajov poverený, aby predložil návrh dodatočných vykonávacích pravidiel, a to na základe rokovania s generálnymi riaditeľstvami a pri zohľadnení ich potrieb a skúseností,

ROZHODLA TAKTO:

ODDIEL 1

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia a bez toho, aby bolo dotknuté vymedzenie pojmov stanovené v nariadení:

„koordinátor pre ochranu údajov“ je pracovník generálneho riaditeľstva alebo útvaru vymenovaný generálnym riaditeľom, aby koordinoval všetky aspekty ochrany osobných údajov v rámci generálneho riaditeľstva,

„prevádzkovateľ“ v zmysle vymedzenia uvedeného v článku 2 písm. d) nariadenia a ustanovenia článku 25 ods. 2 písm. a) nariadenia je úradník, ktorý je zodpovedný za organizačnú jednotku, ktorá určila účely a prostriedky spracovania osobných údajov.

Článok 2

Pôsobnosť

Týmto rozhodnutím sa v súlade s článkom 24 ods. 8 nariadenia vymedzujú pravidlá a postupy pre vykonávanie funkcie úradníka pre ochranu údajov v rámci Komisie. Nevzťahuje sa na činnosti Komisie pri stanovovaní politík týkajúcich sa ochrany jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov.

ODDIEL 2

ÚRADNÍK PRE OCHRANU ÚDAJOV

Článok 3

Vymenovanie a status

1.   Komisia vymenuje úradníka pre ochranu údajov (3) a zaregistruje ho u Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.

2.   Funkčné obdobie úradníka pre ochranu údajov je päťročné a môže sa jedenkrát obnoviť.

3.   Úradník pre ochranu údajov koná, pokiaľ ide o vnútorné uplatňovanie ustanovení nariadenia, nezávisle, a v súvislosti s plnením svojich služobných povinností nesmie prijímať žiadne pokyny.

4.   Úradník pre ochranu údajov sa vyberie spomedzi pracovníkov Komisie, a to v súlade s príslušnými postupmi. Úradník pre ochranu údajov musí spĺňať požiadavky stanovené v článku 24 ods. 2 nariadenia a okrem toho by mal mať dôkladné vedomosti o útvaroch Komisie, ich štruktúre a o administratívnych pravidlách a postupoch. Mal by mať dobré vedomosti o systémoch, zásadách a metodike v oblasti ochrany údajov a informačných technológií. Musí byť schopný preukázať, že má dobrý úsudok a že v súlade so služobným poriadkom dokáže obhájiť nestranný a nezávislý postoj.

5.   V súlade s nariadením môže Komisia úradníka pre ochranu údajov, ak už nespĺňa podmienky požadované na výkon služobných povinností, odvolať z jeho postu len so súhlasom Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov. O tom, že úradník pre ochranu údajov už nespĺňa podmienky požadované na výkon služobných povinností, rozhodne Komisia na návrh generálneho tajomníka a po dohode s generálnym riaditeľom pre personál a administratívu.

6.   Bez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia nariadenia, platí, že na úradníka pre ochranu údajov a jeho spolupracovníkov sa vzťahujú pravidlá a nariadenia uplatniteľné na úradníkov Európskych spoločenstiev.

Článok 4

Úlohy

1.   Bez toho, aby boli dotknuté úlohy uvedené v článku 24 nariadenia a v jeho prílohe, platí, že úradník pre ochranu údajov vytvára v rámci Komisie podmienky pre ochranu osobných údajov tým, že zvyšuje všeobecné povedomie o otázkach týkajúcich sa ochrany údajov, pričom zachováva správnu rovnováhu medzi zásadou ochrany osobných údajov a zásadou transparentnosti.

2.   Úradník pre ochranu údajov vedie súpis všetkých Komisiou uskutočňovaných operácií, pri ktorých dochádza ku spracovaniu osobných údajov, do ktorého koordinátori pre ochranu údajov vložia za svoje generálne riaditeľstvá operácie spracovania, ktoré sa majú oznamovať. Koordinátori pre ochranu údajov takisto poskytnú údaje o prevádzkovateľovi, ktorý je za tieto operácie spracovania zodpovedný. Úradník pre ochranu údajov poskytne prevádzkovateľovi pomoc pri hodnotení rizík spojených s operáciami spracovania, za ktoré je prevádzkovateľ zodpovedný, a pri monitorovaní vykonávania nariadenia na Komisii, a to predovšetkým prostredníctvom výročnej správy o stave ochrany údajov.

3.   Úradník pre ochranu údajov pripravuje pravidelné zasadnutia siete koordinátorov pre ochranu údajov a predsedá im.

4.   Úradník pre ochranu údajov zostavuje register operácií spracovania uvedený v článku 26 nariadenia, ktorý je prístupný na interných aj externých internetových stránkach Komisie.

5.   Úradník pre ochranu údajov môže vo veciach týkajúcich sa uplatňovania ustanovení o ochrane údajov vypracovať pre Komisiu a prevádzkovateľov odporúčania a radiť im, môže na požiadanie alebo zo svojho vlastného podnetu vyšetrovať v súlade s článkom 13 veci a udalosti priamo sa týkajúce jeho úloh a odpovedať osobe, ktorá o vyšetrovanie požiadala. Ak je žiadateľom fyzická osoba alebo ak žiadateľ koná v mene fyzickej osoby, úradník pre ochranu údajov musí v rámci možnosti zabezpečiť ochranu dôverného charakteru žiadosti, pokiaľ mu príslušná dotknutá osoba nedá jednoznačný súhlas, že sa s jej žiadosťou môže nakladať inak.

6.   Spracovanie osobných údajov, ktoré uskutočňuje výbor zamestnancov, patrí do rozsahu pôsobnosti úradníka Komisie pre ochranu údajov. Na účely článku 6 poskytne úradník pre ochranu údajov informácie nie generálnemu tajomníkovi, ale príslušnému predsedovi výboru zamestnancov, ak vznikne otázka v súvislosti s operáciami spracovania, ktoré daný výbor zamestnancov uskutočnil.

7.   Bez toho, aby bola dotknutá nezávislosť úradníka pre ochranu údajov, platí, že generálny tajomník ho v mene Komisie môže požiadať, aby zastupoval inštitúciu vo všetkých otázkach týkajúcich sa ochrany údajov, a to okrem iného aj prostredníctvom účasti na práci príslušných výborov a subjektov na medzinárodnej úrovni.

Článok 5

Služobné povinnosti

1.   Okrem všeobecných úloh, ktoré musí splniť, úradník pre ochranu údajov:

a)

každoročne za Komisiu predkladá generálnemu tajomníkovi a generálnemu riaditeľovi pre personál a administratívu správu o stave ochrany údajov, ktorá sa prerokuje na príslušnej úrovni, napríklad na pravidelnej schôdzi generálnych riaditeľov; správa sa sprístupní pracovníkom Komisie;

b)

spolupracuje pri výkone svojich služobných povinností s úradníkmi pre ochranu údajov z iných inštitúcií a orgánov, najmä prostredníctvom výmeny skúseností a najlepšej praxe.

2.   Úradník pre ochranu údajov pôsobí v súvislosti s operáciami spracovania, za ktoré je zodpovedný, ako prevádzkovateľ.

Článok 6

Právomoci

Bez toho, aby boli dotknuté právomoci, ktoré mu vyplývajú z nariadenia, úradník pre ochranu údajov pri výkone svojich úloh a plnení svojich služobných povinností:

a)

môže požiadať právny servis Komisie o právne stanoviská;

b)

môže v prípade existencie rozdielov vo výklade nariadenia a jeho uplatňovaní upovedomiť pred postúpením danej veci Európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov príslušný článok riadenia a generálneho tajomníka;

c)

môže generálneho tajomníka upovedomiť o tom, že:

určitý pracovník porušil povinnosti vyplývajúce z nariadenia,

prevádzkovatelia porušili normy Komisie v oblasti vnútornej kontroly, ktoré užšie súvisia s povinnosťami vyplývajúcimi z nariadenia,

a navrhnúť začatie administratívneho vyšetrovania na účely prípadného uplatnenia článku 49 nariadenia;

d)

môže vyšetrovať veci a udalosti priamo sa týkajúce jeho úloh, pričom uplatní príslušné zásady týkajúce sa uskutočňovania vyšetrovaní a auditov v rámci Komisie a postup stanovený v článku 13 tohto rozhodnutia;

e)

má kedykoľvek prístup k údajom, ktoré sú predmetom operácií spracovania osobných údajov, a prístup do všetkých kancelárií, zariadení na spracovanie údajov a ku všetkým dátovým nosičom.

Článok 7

Zdroje

Komisia poskytne úradníkovi pre ochranu údajov zdroje potrebné na vykonávanie jeho služobných povinností.

ODDIEL 3

PRAVIDLÁ A POSTUPY

Článok 8

Informácie

1.   Ak útvary Komisie prerokúvajú záležitosť, ktorá má dosah na ochranu osobných údajov, útvar, ktorý v predmetnej záležitosti plní funkciu útvaru s vedúcim postavením, poskytne úradníkovi pre ochranu údajov informácie bezodkladne, najneskôr však ešte pred prijatím rozhodnutia.

2.   Úradník pre ochranu údajov sa upovedomí v prípade, že Komisia podľa príslušných článkov nariadenia, predovšetkým podľa článku 28 ods. 1 a článku 28 ods. 2, konzultuje s Európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov alebo ho informuje. Takisto sa musí upovedomiť o priamych stykoch, ku ktorým dochádza medzi prevádzkovateľmi Komisie a Európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov podľa príslušných článkov nariadenia.

3.   Útvar plniaci vedúcu funkciu alebo právny servis upovedomí úradníka pre ochranu údajov o stanoviskách a pozičných dokumentoch právneho servisu, ktoré priamo súvisia s vnútorným uplatňovaním ustanovení nariadenia, ako aj o stanoviskách, ktoré sa týkajú výkladu alebo uplatňovania ďalších právnych aktov, ktoré súvisia s ochranou osobných údajov a ich spracovaním, a to predovšetkým v rámci uskutočňovania konzultácií medzi útvarmi a prístupu k informáciám.

Článok 9

Prevádzkovatelia

1.   Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti, ktoré im vyplývajú z nariadenia, sú prevádzkovatelia povinní:

a)

bezodkladne oznámiť úradníkovi pre ochranu údajov všetky existujúce operácie spracovania, ktoré ešte neboli oznámené;

b)

v prípade potreby prekonzultovať s úradníkom pre ochranu údajov súlad operácií spracovania s nariadením, a to najmä ak majú pochybnosti o ich súlade;

c)

spolupracovať s úradníkom pre ochranu údajov s cieľom vytvoriť súpis operácií spracovania osobných údajov za príslušné generálne riaditeľstvo.

2.   Prevádzkovateľ môže delegovať niektoré časti svojich úloh na iné osoby, ktoré konajú ako delegovaní prevádzkovatelia pod jeho vedením a na jeho zodpovednosť.

Článok 10

Spracovatelia

Spracovatelia v rámci Komisie, ktorí sú povinní v mene prevádzkovateľov spracovávať osobné údaje, konajú len na základe prevádzkovateľmi udelených a písomne dohodnutých pokynov a pri spracovávaní týchto osobných údajov sa prísne riadia nariadením a ďalšími uplatniteľnými právnymi predpismi o ochrane údajov. Písomná dohoda medzi organizačnými jednotkami Komisie sa považuje za rovnocennú právne záväznému aktu v zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia.

S externými spracovateľmi sa uzatvárajú zmluvy formálneho charakteru, pričom tieto musia obsahovať osobitné požiadavky uvedené v článku 23 ods. 2 nariadenia.

Článok 11

Oznámenia

Prevádzkovatelia používajú na podávanie oznámení určených úradníkovi pre ochranu údajov online notifikačný systém Komisie, ktorý je prístupný na internetovej stránke úradníka pre ochranu údajov, ktorá je súčasťou intranetových stránok Komisie.

Na účely oznamovania jednoduchých operácií spracovania osobných údajov, ktoré nemajú citlivý charakter, systém umožní zjednodušené oznamovanie.

Článok 12

Register

V článku 4 ods. 4 uvedený elektronický register operácií spracovania uskutočňovaných Komisiou je pre všetkých pracovníkov inštitúcií a orgánov Spoločenstva prístupný prostredníctvom internetovej stránky úradníka pre ochranu údajov, ktorá je súčasťou intranetových stránok Komisie, a pre všetky osoby s prístupom na internet prostredníctvom internetového portálu EUROPA. Osoby bez prístupu na internet môžu písomne požiadať o poskytnutie výňatkov z registra úradníka pre ochranu údajov, ktorý je povinný odpovedať do 10 pracovných dní.

Článok 13

Postup pri vyšetrovaní

1.   Žiadosti o začatie vyšetrovania uvedené v článku 4 ods. 5 sa úradníkovi pre ochranu údajov podávajú písomne. Úradník pre ochranu údajov pošle osobe, ktorá o vyšetrovanie požiadala, potvrdenie o prijatí do 15 dní od doručenia žiadosti a overí, či sa má so žiadosťou nakladať ako s dôvernou. V prípade, že ide o zjavné zneužitie práva požiadať o začatie vyšetrovania, úradník pre ochranu údajov nie je povinný žiadateľovi odpovedať.

2.   Úradník pre ochranu údajov požiada prevádzkovateľa, ktorý je zodpovedný za príslušnú operáciu spracovania údajov, o písomné vyjadrenie k tejto záležitosti. Prevádzkovateľ odpovie úradníkovi pre ochranu údajov do 15 pracovných dní. Úradník pre ochranu údajov od neho a/alebo iných strán môže požadovať, aby mu do 15 dní poskytli doplňujúce informácie. V prípade potreby môže požiadať o stanovisko k tejto záležitosti právny servis. Stanovisko sa úradníkovi pre ochranu údajov poskytne do 30 pracovných dní.

3.   Úradník pre ochranu údajov odpovie osobe, ktorá o vyšetrovanie požiadala, najneskôr do troch mesiacov od doručenia žiadosti. Plynutie tejto lehoty sa môže pozastaviť, a to až do času, kým úradník pre ochranu údajov nezíska ďalšie informácie, o ktoré požiadal.

4.   Nikto nesmie utrpieť ujmu v dôsledku toho, že úradníka pre ochranu údajov upozornil na záležitosť, o ktorej sa domnieval, že predstavuje porušenie ustanovení nariadenia.

Článok 14

Koordinátori pre ochranu údajov

1.   Na každom generálnom riaditeľstve alebo útvare vymenuje generálny riaditeľ alebo vedúci útvaru koordinátora pre ochranu údajov. Na základe písomnej dohody sa viacero generálnych riaditeľstiev alebo úradov môže v záujme koherencie alebo efektívnosti dohodnúť na tom, že vymenujú spoločného koordinátora pre ochranu údajov alebo že budú spoločne využívať služby už vymenovaného koordinátora pre ochranu údajov.

2.   Funkciu koordinátora pre ochranu údajov je prípadne možné kombinovať s inými funkciami. Na účely získania potrebnej odbornej kvalifikácie pre výkon funkcie musí koordinátor pre ochranu údajov do šiestich mesiacov od vymenovania absolvovať povinné odborné vzdelávanie pre koordinátorov pre ochranu údajov.

3.   Funkčné obdobie koordinátora pre ochranu údajov je časovo neobmedzené. Zvolí sa na príslušnej hierarchickej úrovni na základe svojej vysokej profesijnej etiky, vedomostí a skúseností týkajúcich sa fungovania generálneho riaditeľstva, na ktorom pracuje, a na základe motivácie pre výkon tejto funkcie. Musí rozumieť princípom, na ktorých sú založené informačné systémy.

4.   Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti úradníka pre ochranu údajov, koordinátor pre ochranu údajov:

a)

zostavuje súpis operácií spracovania, ktoré sa uskutočňujú na generálnom riaditeľstve, priebežne ho aktualizuje a napomáha pri určovaní primeranej miery rizika pre každú z operácií spracovania; využíva online systém pre riadenie súpisov, ktorý na tento účel zriadil úradník pre ochranu údajov pre koordinátorov pre ochranu údajov na svojej internetovej stránke, ktorá je súčasťou intranetových stránok Komisie;

b)

poskytuje generálnemu riaditeľovi a vedúcemu útvaru pomoc pri určovaní prevádzkovateľov;

c)

má právo dostať od prevádzkovateľov potrebné a postačujúce informácie; to však nezahŕňa právo na prístup k osobným údajom spracovávaným na zodpovednosť prevádzkovateľa.

5.   Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti prevádzkovateľa, koordinátor pre ochranu údajov:

a)

pomáha prevádzkovateľom pri plnení ich povinností;

b)

pomáha prevádzkovateľom pripraviť oznámenia;

c)

vkladá zjednodušené oznámenia do online systému úradníka pre ochranu údajov, ktorý slúži na oznamovanie.

6.   Koordinátor pre ochranu údajov sa zúčastňuje na pravidelných zasadnutiach siete koordinátorov pre ochranu údajov, ktorým predsedá úradník pre ochranu údajov, aby zabezpečil koherentné uplatňovanie a výklad nariadenia v rámci Komisie a preskúmal otázky spoločného záujmu.

7.   Koordinátor pre ochranu údajov môže na účely plnenia svojich úloh požiadať úradníka pre ochranu údajov o odporúčanie, radu alebo stanovisko.

Článok 15

Správa a riadenie

1.   Úradník pre ochranu údajov sa administratívne pričleňuje ku Generálnemu sekretariátu a jeho činnosti sa v rámci zostavovania a riadenia rozpočtu na základe činností zaraďujú do činnosti 7 Generálneho sekretariátu – vzťahy s občianskou spoločnosťou, otvorenosť a informovanosť. Toto predstavuje rámec, v ktorom sa úradník pre ochranu údajov zúčastňuje na tvorbe ročného plánu riadenia a predbežného návrhu rozpočtu Generálneho sekretariátu.

2.   Úradník pre ochranu údajov je hodnotiacim úradníkom pre pracovníkov jeho sekretariátu a zástupcu úradníka pre ochranu údajov. Spolupodpisujúcim úradníkom je zástupca generálneho tajomníka.

3.   Úradník pre ochranu údajov sa podľa potreby zúčastňuje na koordinácii riadenia Generálneho sekretariátu.

ODDIEL 4

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 16

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 3. júna 2008.

V Bruseli 3. júna 2008

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(2)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(3)  Pod „úradníkom pre ochranu údajov“ sa v tomto rozhodnutí rozumie osoba mužského aj ženského pohlavia.


22.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 193/12


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 25. júna 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2004/706/ES, pokiaľ ide o zoznam členov Európskeho fóra správy a riadenia spoločností

(2008/598/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

keďže:

(1)

Jedným z opatrení oznámených v Akčnom pláne modernizácie obchodného práva a zlepšenia správy a riadenia spoločností (1) z mája 2003, ktorý vypracovala Komisia, bolo zriadenie Európskeho fóra správy a riadenia spoločností na základe rozhodnutia Komisie 2004/706/ES (2).

(2)

Cieľom Európskeho fóra správy a riadenia spoločností je podporovať identifikáciu a výmenu najlepšej praxe, ktorá existuje v členských štátoch, s cieľom zabezpečiť vysoký štandard správy a riadenia spoločností v celej Európskej únii a zároveň pôsobiť ako orgán, v rámci ktorého bude možné uvažovať, diskutovať a radiť Komisii v oblasti správy a riadenia spoločností.

(3)

Európske fórum správy a riadenia spoločností prispelo počas svojej trojročnej existencie významnou mierou k diskusii o správe a riadení spoločností v Európskej únii a Komisii poskytlo dôležité vstupy pre jej prácu v tejto oblasti.

(4)

Trojročný mandát súčasných členov sa skončil 17. októbra 2007. Podľa článku 4 rozhodnutia 2004/706/ES ostávajú členovia vo funkcii až do doby, keď sa prijme rozhodnutie o ich náhrade, resp. predĺžení ich mandátu.

(5)

Zoznam členov obsiahnutý v prílohe k rozhodnutiu 2004/706/ES by sa preto mal nahradiť novým zoznamom členov na ďalšie obdobie troch rokov,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Zoznam členov obsiahnutý v prílohe k rozhodnutiu 2004/706/ES sa nahrádza zoznamom uvedeným v prílohe.

V Bruseli 25. júna 2008

Za Komisiu

Charlie McCREEVY

člen Komisie


(1)  KOM(2003) 284 v konečnom znení.

(2)  Ú. v. EÚ L 321, 22.10.2004, s. 53.


PRÍLOHA

Bistra Boeva,

Antonio Borges,

Niklas Bruun,

Bertrand Collomb,

David Devlin,

Jose Maria Garrido Garcia,

Peter Montagnon,

Klaus-Peter Müller,

Colette Neuville,

Roland Oetker,

Rolf Skog,

Marek Sowa,

Trelawny Williams,

Jaap Winter,

Eddy Wymeersch.


22.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 193/14


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 4. júla 2008,

ktorým sa v zásade uznáva úplnosť dokumentácie predloženej na podrobné preskúmanie v záujme možného zaradenia Pseudomonas sp. kmeň DSMZ 13134 do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS

[oznámené pod číslom K(2008) 3322]

(Text s významom pre EHP)

(2008/599/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 3,

keďže:

(1)

V smernici 91/414/EHS sa ustanovuje vypracovanie zoznamu Spoločenstva, v ktorom sa uvádzajú účinné látky povolené na použitie v prípravkoch na ochranu rastlín.

(2)

Spoločnosť Sourcon-Padena GmbH&Co. KG predložila 28. augusta 2007 holandským orgánom dokumentáciu týkajúcu sa účinnej látky Pseudomonas sp. kmeň DSMZ 13134 so žiadosťou o jej zaradenie do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

(3)

Holandské orgány oznámili Komisii, že po predbežnom preskúmaní sa zdá, že dokumentácia k tejto účinnej látke spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II k smernici 91/414/EHS. Takisto sa zdá, že predložená dokumentácia spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe III k smernici 91/414/EHS vzhľadom na jeden výrobok na ochranu rastlín, ktorý obsahuje uvedenú účinnú látku. V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS žiadateľ následne zaslal dokumentáciu Komisii, ostatným členským štátom a Stálemu výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.

(4)

Týmto rozhodnutím by sa malo na úrovni Spoločenstva formálne potvrdiť, že dokumentácia sa v zásade považuje za spĺňajúcu požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II, ako aj požiadavky stanovené v prílohe III k smernici 91/414/EHS v súvislosti s najmenej jedným prípravkom na ochranu rastlín obsahujúcim príslušnú účinnú látku.

(5)

Týmto rozhodnutím by nemalo byť dotknuté právo Komisie vyzvať žiadateľa o predloženie ďalších údajov alebo informácií s cieľom objasniť niektoré body v dokumentácii.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 ods. 4 smernice 91/414/EHS, dokumentácia o účinnej látke uvedenej v prílohe k tomuto rozhodnutiu, ktorá bola predložená Komisii a členským štátom s cieľom získať zaradenie týchto látok do prílohy I k uvedenej smernici, v zásade spĺňa požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe II k uvedenej smernici.

S prihliadnutím na navrhované použitia dokumentácia spĺňa aj požiadavky na údaje a informácie stanovené v prílohe III k uvedenej smernici vzhľadom na jeden prípravok na ochranu rastlín s obsahom účinnej látky.

Článok 2

Spravodajský členský štát podrobne preskúma dokumentáciu uvedenú v článku 1 a závery z tohto preskúmania oznámi Komisii spolu s odporúčaním o zaradení alebo nezaradení účinnej látky uvedenej v článku 1 do prílohy I k smernici 91/414/EHS a všetkými podmienkami takéhoto zaradenia čo najskôr, najneskôr však do jedného roka od dátumu uverejnenia tohto rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 4. júla 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2008/69/ES (Ú. v. EÚ L 172, 2.7.2008, s. 9).


PRÍLOHA

Účinná látka, na ktorú sa vzťahuje toto rozhodnutie

Spoločný názov, identifikačné číslo CIPAC

Žiadateľ

Dátum uplatňovania

Spravodajský členský štát

Pseudomonas sp. kmeň DSMZ 13134

č. CIPAC: neuvádza sa

Sourcon-Padena GmbH&Co. KG

28. august 2007

NL


22.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 193/16


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 14. júla 2008,

ktorým sa na hospodársky rok 2008/2009 stanovujú sumy pomoci na diverzifikáciu a sumy dodatočnej pomoci na diverzifikáciu, ktoré sa majú udeliť v rámci dočasného režimu pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve

[oznámené pod číslom K(2008) 3498]

(Iba anglické, bulharské, dánske, fínske, francúzske, holandské, litovské, maďarské, nemecké, poľské, portugalské, rumunské, slovenské, španielske, švédske a talianske znenie je autentické)

(2008/600/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 320/2006 z 20. februára 2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 968/2006 z 27. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 320/2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve (2), a najmä na jeho článok 13 ods. 1,

keďže:

(1)

Komisia musí do 31. mája 2008 určiť sumy pridelené každému príslušnému členskému štátu na pomoc na diverzifikáciu ustanovenú v článku 6 nariadenia (ES) č. 320/2006 a dodatočnú pomoc na diverzifikáciu ustanovenú v článku 7 uvedeného nariadenia.

(2)

Sumy pomoci na diverzifikáciu a dodatočnej pomoci na diverzifikáciu sú vypočítané na základe kvóty cukru v tonách, ktorej sa príslušný členský štát vzdal v hospodárskom roku 2008/2009, ako sa ustanovuje v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 968/2006,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Sumy pomoci na diverzifikáciu a dodatočnej pomoci na diverzifikáciu pre príslušný členský štát ustanovené v článkoch 6 a 7 nariadenia (ES) č. 320/2006, určené v súvislosti s kvótami, ktorých sa podniky vzdali v hospodárskom roku 2008/2009, sú uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Bulharskej republike, Dánskemu kráľovstvu, Spolkovej republike Nemecko, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Litovskej republike, Maďarskej republike, Holandskému kráľovstvu, Rakúskej republike, Poľskej republike, Portugalskej republike, Rumunsku, Slovenskej republike, Fínskej republike, Švédskemu kráľovstvu a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 14. júla 2008

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 42. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1261/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 8).

(2)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 32. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1264/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 16).


PRÍLOHA

Sumy pomoci na diverzifikáciu a dodatočnej pomoci na diverzifikáciu pre členský štát na hospodársky rok 2008/2009

(EUR)

Členský štát

Pomoc na diverzifikáciu

Dodatočná pomoc na diverzifikáciu

Belgicko

19 328 990,80

Bulharsko

445 737,60

445 737,60

Dánsko

7 511 785,40

Nemecko

71 025 341,24

Španielsko

24 066 969,50

Francúzsko

64 126 854,01

Taliansko

23 024 757,70

11 512 378,85

Litva

1 947 100,40

Maďarsko

18 119 439,80

22 466 717,48

Holandsko

11 870 108,60

Rakúsko

5 138 833,00

Poľsko

34 412 304,98

Portugalsko

1 407 000,00

2 904 905,25

Rumunsko

419 772,35

Slovensko

3 150 179,20

5 414 871,35

Fínsko

844 293,80

Švédsko

4 712 136,80

Spojené kráľovstvo

15 477 000,00


22.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 193/18


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 17. júla 2008

o pridelení ďalších dní rybolovu Holandsku za trvalé vyradenie rybárskych plavidiel z prevádzky v Skagerraku, v tej časti ICES zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v ICES zóne IV a vo vodách ES ICES zóny IIa

[oznámené pod číslom K(2008) 3586]

(Iba holandské znenie je autentické)

(2008/601/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 40/2008 zo 16. januára 2008, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (1), a najmä na bod 10 prílohy IIA,

keďže:

(1)

V bode 8 prílohy IIA k nariadeniu (ES) č. 40/2008 sa stanovuje maximálny počet dní, počas ktorých plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 10 alebo viac metrov, ktoré majú na palube vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk 80 mm alebo väčšou, môžu byť prítomné v Skagerraku, v tej časti zóny ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v ICES zóne IV a vo vodách ES ICES zóny IIa, vymedzených v bode 2.1 prílohy IIA, od 1. februára 2008 do 31. januára 2009.

(2)

V bode 10 prílohy IIA sa Komisii umožňuje prideliť dodatočný počet dní rybolovu, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej zemepisnej oblasti, ak má na palube takéto siete s rozperným rahnom, a to na základe trvalých vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo k 1. januáru 2002.

(3)

Holandsko predložilo 4. apríla 2008 údaje, ktoré preukazujú, že holandské plavidlá, ktoré majú na palube vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk 80 mm alebo väčšou, ktoré ukončili činnosť k 1. januáru 2002, vynaložili 16 % rybolovného úsilia vynaloženého v roku 2001 holandskými plavidlami prítomnými v danej zemepisnej oblasti, ktoré majú na palube tieto vlečné siete.

(4)

Na základe predložených údajov by sa Holandsku malo prideliť 19 dodatočných dní na mori pre plavidlá v zodpovedajúcej zemepisnej oblasti, ktoré majú na palube vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 80 mm a menšou ako 90 mm, 23 dodatočných dní na mori pre plavidlá, ktoré majú na palube vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 90 mm a menšou ako 100 mm, a 21 dodatočných dní na mori pre plavidlá, ktoré majú na palube vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk 100 mm alebo väčšou, počas obdobia uplatňovania článku 8 nariadenia (ES) č. 40/2008 od 1. februára 2008 do 31. januára 2009.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Maximálny počet dní, ustanovených v tabuľke I prílohy IIA k nariadeniu (ES) č. 40/2008, počas ktorých rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou Holandska, ktoré má na palube vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 80 mm a menšou ako 90 mm, môže byť prítomné v Skagerraku, v tej časti zóny ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v ICES zóne IV a vo vodách ES zóny ICES IIa, sa zvyšuje na 138 dní v roku.

Článok 2

Maximálny počet dní, ustanovených v tabuľke I prílohy IIA k nariadeniu (ES) č. 40/2008, počas ktorých rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou Holandska, ktoré má na palube vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 90 mm a menšou ako 100 mm, môže byť prítomné v Skagerraku, v tej časti zóny ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v ICES zóne IV a vo vodách ES zóny ICES IIa, sa zvyšuje na 166 dní v roku.

Článok 3

Maximálny počet dní, ustanovených v tabuľke I prílohy IIA k nariadeniu (ES) č. 40/2008, počas ktorých rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou Holandska, ktoré má na palube vlečné siete s rozperným rahnom s veľkosťou ôk 100 mm alebo väčšou, môže byť prítomné v Skagerraku, v tej časti zóny ICES IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat, v ICES zóne IV a vo vodách ES zóny ICES IIa, sa zvyšuje na 150 dní v roku.

Článok 4

Toto rozhodnutie je určené Holandskému kráľovstvu.

V Bruseli 17. júla 2008

Za Komisiu

Joe BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2008, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 541/2008 (Ú. v. EÚ L 157, 17.6.2008, s. 23).


  翻译: