ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 281 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 51 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Komisia |
|
|
|
2008/809/ES |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie zo 14. októbra 2008 o nezaradení niektorých látok do prílohy I, I A alebo I B k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh [oznámené pod číslom K(2008) 5894] ( 1 ) |
|
|
|
2008/810/ES |
|
|
* |
||
|
|
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI ZMLUVAMI |
|
|
|
2008/811/ES |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1040/2008
z 23. októbra 2008,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
IL |
106,4 |
MA |
53,9 |
|
MK |
47,0 |
|
TR |
83,7 |
|
ZZ |
72,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
TR |
169,7 |
|
ZZ |
166,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
139,7 |
ZZ |
139,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
106,8 |
TR |
98,3 |
|
ZA |
80,1 |
|
ZZ |
95,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
231,3 |
TR |
122,0 |
|
US |
223,5 |
|
ZZ |
192,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
97,3 |
CL |
72,8 |
|
CN |
92,6 |
|
MK |
32,9 |
|
NZ |
109,7 |
|
US |
140,7 |
|
ZA |
93,9 |
|
ZZ |
91,4 |
|
0808 20 50 |
CL |
60,3 |
CN |
110,4 |
|
TR |
125,5 |
|
ZZ |
98,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1041/2008
z 23. októbra 2008
stanovujúce určité podrobné pravidlá na poskytovanie pomoci pri vývoze hovädzieho a teľacieho mäsa, ktoré môže byť zvýhodnené osobitným režimom pri dovoze v Kanade
(kodifikované znenie)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 172 ods. 2 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 2051/96 z 25. októbra 1996 stanovujúce určité podrobné pravidlá na poskytovanie pomoci pri vývoze hovädzieho a teľacieho mäsa, ktoré môže byť zvýhodnené osobitným režimom pri dovoze v Kanade a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1445/95 (2), bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené (3). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať. |
(2) |
Podľa Dohody na uzatváranie rokovaní medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou podľa článku XXIV:6 GATT, uvedenej v prílohe IV k rozhodnutiu Rady 95/591/ES z 22. decembra 1995 týkajúceho sa uzatváranie výsledkov rokovaní s určitými tretími krajinami podľa GATT článok XXIV:6 a iných súvisiacich záležitostí (Spojené štáty a Kanada) (4), vývozné dotácie na čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie a teľacie mäso určené na vývoz do Kanady sa obmedzujú na 5 000 ton ročne. |
(3) |
Základom pre riadenie uvedenej dohody by mali byť žiadosti o osobitné vývozné povolenia spoločenstva podľa nariadenia Komisie (ES) č. 382/2008 z 21. apríla 2008 o pravidlách uplatňovania dovozných a vývozných povolení v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa (prepracované znenie) (5). Okrem toho by sa pre kanadské colné orgány mali vyhotoviť osvedčenia o identite. Je potrebné definovať charakter týchto osvedčení o identite a postupy na ich použitie. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Toto nariadenie ustanovuje niektoré podrobné pravidlá v súvislosti s vývozom čerstvého, chladeného alebo mrazeného hovädzieho a teľacieho mäsa s pôvodom v Spoločenstve, ktoré spĺňa požiadavky na osobitný režim, do Kanady v objeme 5 000 ton za kalendárny rok.
2. Mäso uvedené v odseku 1 musí vyhovovať požiadavkám na ochranu zdravia, ktoré ustanovila Kanada a musí sa týkať zvierat zabitých najviac dva mesiace pred colným vybavením na vývoz.
Článok 2
Pri colnom vybavovaní mäsa na vývoz sa na požiadanie žiadateľa vystaví osvedčenie o identite definované v článku 3 na základe predloženia vývozného povolenia vydaného v súlade s článkom 15 nariadenia (ES) č. 382/2008 a veterinárne osvedčenie uvádzajúce dátum zabitia zvieraťa, z ktorého pochádza mäso na vývoz.
Článok 3
1. Osvedčenie o identite sa vyhotoví aspoň s jednou kópiou na tlačive zodpovedajúcom vzoru v prílohe I.
Osvedčenie sa vyhotoví v angličtine na bielom papieri s rozmermi 210 × 297 mm. Každé osvedčenie má samostatné sériové číslo pridelené colným úradom uvedeným v článku 4.
Vyvážajúci členský štát môže požadovať, aby akékoľvek osvedčenia používané na jeho území boli napísané v jednom z jeho úradných jazykov, ako aj v angličtine.
2. Na kópiách sa uvedie také isté sériové číslo ako na origináli. Akékoľvek údaje zapísané do originálu alebo do kópie sa vypíšu strojom alebo rukou, pričom v druhom prípade sa tlačivo vyplní perom a tlačenými písmenami.
Článok 4
1. Osvedčenie o identite a kópie vystaví colný úrad, v ktorom sa uskutočňuje preclenie mäsa na vývoz.
2. Colný úrad uvedený v odseku 1 potvrdí originál osvedčenia v príslušnej časti a zašle osvedčenie dotyčnej strane, pričom si ponechá kópiu.
Článok 5
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na kontrolu pôvodu a povahy výrobkov, pre ktoré sa vydávajú osvedčenia o identite.
Článok 6
Nariadenie (ES) č. 2051/96 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.
Článok 7
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. októbra 2008
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 274, 26.10.1996, s. 18.
(3) Pozri prílohu II.
(4) Ú. v. ES L 334, 30.12.1995, s. 25.
(5) Ú. v. EÚ L 115, 29.4.2008, s. 10.
PRÍLOHA I
Osvedčenie o identite uvedené v článku 3
PRÍLOHA II
Zrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplnení
Nariadenie Komisie (ES) č. 2051/96 |
|
Nariadenie Komisie (ES) č. 2333/96 |
iba článok 1 |
PRÍLOHA III
Korelačná tabuľka
Nariadenie (ES) č. 2051/96 |
Toto nariadenie |
články 1 – 5 |
články 1 – 5 |
článok 6 |
— |
— |
článok 6 |
článok 7 |
článok 7 |
príloha |
príloha I |
— |
príloha II |
— |
príloha III |
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1042/2008
z 23. októbra 2008,
ktorým sa neposkytuje žiadna vývozná náhrada na maslo v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä jeho článok 164 ods. 2 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 619/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady týkajúce sa určitých mliečnych výrobkov (2), sa ustanovuje konanie stálej verejnej súťaže. |
(2) |
V súlade s článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1454/2007 z 10. decembra, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá vypísania verejnej súťaže na stanovenie vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky (3), a po preskúmaní ponúk predložených vo výberovom konaní je vhodné neposkytnúť žiadnu vývoznú náhradu na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 21. októbra 2008. |
(3) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V rámci stálej verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (ES) č. 619/2008 na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 21. októbra 2008, sa na výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 uvedeného nariadenia neposkytuje žiadna vývozná náhrada.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20.
(3) Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 69.
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1043/2008
z 23. októbra 2008,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady v sektore bravčového mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä jeho článok 164 ods. 2 posledný pododsek a článok 170,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 rozdiel medzi cenami produktov uvedených v časti XVII prílohy I k uvedenému nariadeniu na svetovom trhu a cenami týchto produktov v Spoločenstve môže pokryť vývozná náhrada. |
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s bravčovým mäsom je potrebné stanoviť vývozné náhrady v súlade s predpismi a požiadavkami ustanovenými v článkoch 162 až 164, 167, 169 a 170 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
V zmysle článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa náhrady môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len na výrobky, ktoré sú oprávnené na voľný pohyb v Spoločenstve a na ktorých je uvedená zdravotná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto produkty musia takisto spĺňať požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4). |
(5) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Produkty, na ktoré sa poskytujú vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a výška týchto náhrad sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienky ustanovenej v odseku 2 tohto článku.
2. Produkty, na ktoré možno poskytnúť náhradu podľa odseku 1, musia spĺňať požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a najmä musia byť vyhotovené v schválenom podniku a spĺňať podmienky zdravotného označovania stanovené v kapitole III oddiele I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Korigendum uverejnené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1. Korigendum uverejnené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Korigendum uverejnené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 83.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za bravčové mäso uplatniteľné od 24. októbra 2008
Kód produktov |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
Pozn.: Kódy produktov ako aj krajín určenia série „A“ sa definujú v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366 z 24.12.1987, s. 1). |
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1044/2008
z 23. októbra 2008,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady v sektore hovädzieho mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 posledný pododsek a článok 170,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 môžu rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v časti XV prílohy I k uvedenému nariadeniu na svetovom trhu a cenami týchto výrobkov v Spoločenstve pokryť vývozné náhrady. |
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s hovädzím mäsom je potrebné stanoviť vývozné náhrady v súlade s predpismi a požiadavkami ustanovenými v článkoch 162 až 164 a 167 až 170 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
V zmysle článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa náhrady môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len na výrobky, ktoré sú oprávnené na voľný pohyb v Spoločenstve a na ktorých je uvedená zdravotná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto výrobky musia takisto spĺňať požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4). |
(5) |
V podmienkach článku 7 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 1359/2007 z 21. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú podmienky poskytovania osobitných vývozných náhrad na určité kusy vykosteného mäsa hovädzieho dobytka (5), sa stanovuje zníženie osobitnej náhrady, ak je množstvo vykosteného hovädzieho mäsa určené na vývoz nižšie ako 95 % celkovej hmotnosti kusov získaných vykosťovaním, nie však nižšie ako 85 % z tohto celkového množstva. |
(6) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 680/2008 (6) by sa preto malo zrušiť a nahradiť novým nariadením. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Výrobky, na ktoré sa poskytujú vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a výška týchto náhrad sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.
2. Výrobky, na ktoré možno poskytnúť náhradu podľa odseku 1, musia spĺňať požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a najmä musia byť vyhotovené v schválenom podniku a spĺňať podmienky zdravotného označovania stanovené v kapitole III oddiele I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004.
Článok 2
V prípade uvedenom v treťom pododseku ods. 2 článku 7 nariadenia (ES) č. 1359/2007 sa výška náhrady na výrobky patriace pod číselný znak výrobku 0201 30 00 9100 zníži o 7 EUR/100 kg.
Článok 3
Nariadenie (ES) č. 680/2008 sa zrušuje.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55, zmenené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1, zmenené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206, zmenené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 83.
(5) Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2007, s. 21.
(6) Ú. v. EÚ L 190, 18.7.2008, s. 3.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za hovädzie mäso uplatniteľné od 24. októbra 2008
Kód produktov |
Miesto určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
||||||||||||
0102 10 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živej hmotnosti |
25,9 |
||||||||||||
0102 10 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živej hmotnosti |
25,9 |
||||||||||||
0201 10 00 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 10 00 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 20 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 30 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 20 50 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
61,0 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
35,9 |
|||||||||||||
0201 20 50 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9050 |
US (4) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9060 (7) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,5 |
|||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
84,7 |
|||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
49,8 |
|||||||||||||
EG |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
103,4 |
|||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
50,8 |
|||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
29,9 |
|||||||||||||
EG |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
62,0 |
|||||||||||||
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 30 90 9100 |
US (4) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,5 |
|||||||||||||
0202 30 90 9200 (7) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,5 |
|||||||||||||
1602 50 31 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 31 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
20,7 |
||||||||||||
1602 50 95 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 95 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
20,7 |
||||||||||||
Poznámka: Kódy produktov, ako aj kódy miest určenia série A sa definujú v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Kódy miesta určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Ostatné miesta určenia sú definované takto:
|
(1) Ako ho definuje rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.
(2) Zápis do tejto podpoložky podlieha predloženiu potvrdenia uvedeného v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 433/2007 (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 3).
(3) Náhrada sa udeľuje vzhľadom na dodržanie podmienok stanovených v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (ES) č. 1359/2007 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2007, s. 21), a ak je to uplatniteľné, v nariadení Komisie (ES) č. 1741/2006 (Ú. v. EÚ L 329, 25.11.2006, s. 7).
(4) Uskutočnené za podmienok v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1643/2006 (Ú. v. EÚ L 308, 8.11.2006, s. 7).
(5) Uskutočnené za podmienok v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 2051/96 (Ú. v. ES L 274, 26.10.1996, s. 18).
(6) Udelenie náhrady podlieha dodržaniu podmienok ustanovených nariadením Komisie (ES) č. 1731/2006 (Ú. v. EÚ L 325, 24.11.2006, s. 12).
(7) Obsah chudého hovädzieho mäsa s výnimkou tuku sa stanovuje podľa analytického postupu uvedeného v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2429/86 (Ú. v. ES L 210, 1.8.1986, s. 39).
Výraz „priemerný obsah“ sa vzťahuje na množstvo vzorky definovanej v článku 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 765/2002 (Ú. v. ES L 117, 4.5.2002, s. 6). Vzorka sa odoberá z časti príslušnej série, ktorá predstavuje najvyššie riziko.
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/14 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1045/2008
z 23. októbra 2008,
ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 143,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2783/75 z 29. októbra 1975 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom, a najmä na jeho článok 3 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (2) sa stanovili podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovili sa reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa, vajec a pre vaječný albumín. |
(2) |
Z pravidelnej kontroly údajov, na ktorých spočíva určovanie reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu, vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť a zohľadniť pritom rôzne ceny podľa krajiny pôvodu. Reprezentatívne ceny preto treba zverejniť. |
(3) |
Vzhľadom na situáciu na trhu treba túto zmenu a doplnenie uplatniť čo najskôr. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47.
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 23. októbra 2008, ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95
„PRÍLOHA I
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Reprezentatívna cena (EUR/100 kg) |
Zábezpeka podľa článku 3 ods. 3 (EUR/100 kg) |
Pôvod (1) |
0207 12 10 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘ |
111,1 |
0 |
BR |
122,9 |
0 |
AR |
||
0207 12 90 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘ |
128,2 |
0 |
BR |
130,2 |
0 |
AR |
||
0207 14 10 |
Mrazené vykostené kohútie alebo kuracie kusy |
226,5 |
22 |
BR |
253,7 |
14 |
AR |
||
306,4 |
0 |
CL |
||
0207 14 50 |
Mrazené kuracie prsia |
213,3 |
0 |
BR |
0207 14 60 |
Mrazené kuracie stehná |
113,6 |
9 |
BR |
0207 14 70 |
Mrazené kurčatá, ostatné |
102,7 |
77 |
BR |
0207 25 10 |
Mrazené trupy z moriakov označované ako ‚morky 80 %‘ |
174,4 |
0 |
BR |
0207 27 10 |
Mrazené vykostené morčacie kusy |
316,7 |
0 |
BR |
282,7 |
4 |
CL |
||
0408 11 80 |
Vaječné žĺtky |
473,4 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Vajcia bez škrupín sušené |
461,0 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Tepelne neupravené kohútie alebo slepačie prípravky |
200,4 |
26 |
BR |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Komisia
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/16 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. októbra 2008
o nezaradení niektorých látok do prílohy I, I A alebo I B k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh
[oznámené pod číslom K(2008) 5894]
(Text s významom pre EHP)
(2008/809/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16. februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (1), a najmä na jej článok 16 ods. 2 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1451/2007 zo 4. decembra 2007 o druhej fáze 10-ročného pracovného programu uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh (2) sa stanovuje zoznam aktívnych látok, ktoré sa majú posúdiť na účely ich prípadného zaradenia do prílohy I, I A alebo I B k smernici 98/8/ES. |
(2) |
V prípade niektorých kombinácií aktívnych látok a typov výrobkov, ktoré sú do zoznamu zaradené, všetci účastníci buď odstúpili z programu na preskúmanie látok, alebo členskému štátu-spravodajcovi určenému na vyhodnotenie nebol doručený úplný spis v lehote stanovenej v článku 9 a v článku 12 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1451/2007. |
(3) |
V dôsledku toho podľa článku 11 ods. 2, článku 12 ods. 1 a článku 13 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1451/2007 Komisia náležite informovala členské štáty. Táto informácia bola 8. novembra 2007 zverejnená elektronickými prostriedkami. |
(4) |
Do troch mesiacov od elektronického zverejnenia informácií žiadny subjekt ani členský štát nevyjadrili záujem prevziať úlohu účastníka pre príslušné látky a typy výrobkov. |
(5) |
Podľa článku 12 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1451/2007 by sa teda príslušné látky a typy výrobkov nemali zaradiť do príloh I, I A alebo I B k smernici 98/8/ES. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre biocídne výrobky, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príslušné látky a typy výrobkov uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa nezaraďujú do príloh I, I A alebo I B k smernici 98/8/ES.
Článok 2
Na účely článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1451/2007 sa toto rozhodnutie uplatňuje dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 14. októbra 2008
Za Komisiu
Stavros DIMAS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 3.
PRÍLOHA
Názov |
Číslo ES |
Číslo CAS |
Typ výrobku |
RMS |
bis[1-cyklohexyl-1,2-di(hydroxy-.κ.O)diazéniumato(2-)] meďnatý komplex |
|
312600-89-8 |
2 |
AT |
bis[1-cyklohexyl-1,2-di(hydroxy-.κ.O)diazéniumato(2-)] meďnatý komplex |
|
312600-89-8 |
6 |
AT |
bronopol |
200-143-0 |
52-51-7 |
1 |
ES |
bronopol |
200-143-0 |
52-51-7 |
3 |
ES |
bronopol |
200-143-0 |
52-51-7 |
4 |
ES |
bronopol |
200-143-0 |
52-51-7 |
13 |
ES |
chlórkrezol |
200-431-6 |
59-50-7 |
4 |
FR |
kyselina mravčia |
200-579-1 |
64-18-6 |
1 |
BE |
kyselina mravčia |
200-579-1 |
64-18-6 |
13 |
BE |
kyselina benzoová |
200-618-2 |
65-85-0 |
1 |
DE |
kyselina benzoová |
200-618-2 |
65-85-0 |
2 |
DE |
kyselina benzoová |
200-618-2 |
65-85-0 |
6 |
DE |
propán-2-ol |
200-661-7 |
67-63-0 |
3 |
DE |
propán-2-ol |
200-661-7 |
67-63-0 |
5 |
DE |
Propan-2-ol |
200-661-7 |
67-63-0 |
6 |
DE |
kyselina salicylová |
200-712-3 |
69-72-7 |
6 |
LT |
propán-1-ol |
200-746-9 |
71-23-8 |
3 |
DE |
kyselina citrónová |
201-069-1 |
77-92-9 |
2 |
BE |
kyselina citrónová |
201-069-1 |
77-92-9 |
3 |
BE |
symklozén |
201-782-8 |
87-90-1 |
6 |
UK |
chlórxylenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
1 |
BE |
chlórxylenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
2 |
BE |
chlórxylenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
3 |
BE |
chlórxylenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
4 |
BE |
chlórxylenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
5 |
BE |
chlórxylenol |
201-793-8 |
88-04-0 |
6 |
BE |
dichlórfén |
202-567-1 |
97-23-4 |
2 |
IE |
dichlórfén |
202-567-1 |
97-23-4 |
3 |
IE |
dichlórfén |
202-567-1 |
97-23-4 |
4 |
IE |
dichlórfén |
202-567-1 |
97-23-4 |
6 |
IE |
dichlórfén |
202-567-1 |
97-23-4 |
13 |
IE |
triklokarbán |
202-924-1 |
101-20-2 |
1 |
SK |
triklokarbán |
202-924-1 |
101-20-2 |
2 |
SK |
triklokarbán |
202-924-1 |
101-20-2 |
4 |
SK |
etándiál |
203-474-9 |
107-22-2 |
6 |
FR |
kyselina hexa-2,4-diénová/kyselina sorbová |
203-768-7 |
110-44-1 |
1 |
DE |
kyselina hexa-2,4-diénová/kyselina sorbová |
203-768-7 |
110-44-1 |
2 |
DE |
kyselina hexa-2,4-diénová/kyselina sorbová |
203-768-7 |
110-44-1 |
3 |
DE |
kyselina hexa-2,4-diénová/kyselina sorbová |
203-768-7 |
110-44-1 |
4 |
DE |
kyselina hexa-2,4-diénová/kyselina sorbová |
203-768-7 |
110-44-1 |
5 |
DE |
1,3-dichlór-5,5-dimetylhydantoín |
204-258-7 |
118-52-5 |
2 |
NL |
chlorofén |
204-385-8 |
120-32-1 |
1 |
NO |
chlorofén |
204-385-8 |
120-32-1 |
4 |
NO |
chlorofén |
204-385-8 |
120-32-1 |
6 |
NO |
benzyl-benzoát |
204-402-9 |
120-51-4 |
2 |
UK |
benzetónium-chlorid |
204-479-9 |
121-54-0 |
1 |
BE |
cetylpyridínium-chlorid |
204-593-9 |
123-03-5 |
1 |
UK |
cetylpyridínium-chlorid |
204-593-9 |
123-03-5 |
3 |
UK |
cetylpyridínium-chlorid |
204-593-9 |
123-03-5 |
4 |
UK |
cetylpyridínium-chlorid |
204-593-9 |
123-03-5 |
5 |
UK |
nitrometylidíntrimetanol |
204-769-5 |
126-11-4 |
2 |
UK |
nitrometylidíntrimetanol |
204-769-5 |
126-11-4 |
3 |
UK |
nitrometylidíntrimetanol |
204-769-5 |
126-11-4 |
6 |
UK |
nitrometylidíntrimetanol |
204-769-5 |
126-11-4 |
13 |
UK |
nátrium-tozylchloramid |
204-854-7 |
127-65-1 |
1 |
ES |
nátrium-tozylchloramid |
204-854-7 |
127-65-1 |
6 |
ES |
kálium-dimetylditiokarbamát |
204-875-1 |
128-03-0 |
2 |
UK |
kálium-dimetylditiokarbamát |
204-875-1 |
128-03-0 |
4 |
UK |
kálium-dimetylditiokarbamát |
204-875-1 |
128-03-0 |
6 |
UK |
kálium-dimetylditiokarbamát |
204-875-1 |
128-03-0 |
13 |
UK |
nátrium-dimetylditiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
2 |
UK |
nátrium-dimetylditiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
3 |
UK |
nátrium-dimetylditiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
4 |
UK |
nátrium-dimetylditiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
5 |
UK |
nátrium-dimetylditiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
6 |
UK |
nátrium-dimetylditiokarbamát |
204-876-7 |
128-04-1 |
13 |
UK |
kaptán |
205-087-0 |
133-06-2 |
6 |
IT |
tirám |
205-286-2 |
137-26-8 |
2 |
BE |
tirám |
205-286-2 |
137-26-8 |
6 |
BE |
zirám |
205-288-3 |
137-30-4 |
2 |
BE |
zirám |
205-288-3 |
137-30-4 |
6 |
BE |
kálium-metylditiokarbamát |
205-292-5 |
137-41-7 |
2 |
CZ |
nátrium-metám |
205-293-0 |
137-42-8 |
2 |
BE |
nátrium-metám |
205-293-0 |
137-42-8 |
4 |
BE |
nátrium-metám |
205-293-0 |
137-42-8 |
6 |
BE |
nátrium-metám |
205-293-0 |
137-42-8 |
13 |
BE |
dinátrium-kyanoditiokarbamát |
205-346-8 |
138-93-2 |
2 |
CZ |
1,3-bis(hydroxymetyl)močovina |
205-444-0 |
140-95-4 |
2 |
HU |
1,3-bis(hydroxymetyl)močovina |
205-444-0 |
140-95-4 |
6 |
HU |
1,3-bis(hydroxymetyl)močovina |
205-444-0 |
140-95-4 |
13 |
HU |
nabam |
205-547-0 |
142-59-6 |
2 |
PL |
nabam |
205-547-0 |
142-59-6 |
4 |
PL |
nabam |
205-547-0 |
142-59-6 |
6 |
PL |
nabam |
205-547-0 |
142-59-6 |
13 |
PL |
tiabendazol |
205-725-8 |
148-79-8 |
6 |
ES |
diurón |
206-354-4 |
330-54-1 |
6 |
DK |
nátrium-benzoát |
208-534-8 |
532-32-1 |
1 |
DE |
nátrium-benzoát |
208-534-8 |
532-32-1 |
2 |
DE |
nátrium-benzoát |
208-534-8 |
532-32-1 |
6 |
DE |
1-hydroxy-1H-pyridín-2-ón |
212-506-0 |
822-89-9 |
2 |
FR |
1-hydroxy-1H-pyridín-2-ón |
212-506-0 |
822-89-9 |
6 |
FR |
1-hydroxy-1H-pyridín-2-ón |
212-506-0 |
822-89-9 |
13 |
FR |
2,6-dimetyl-1,3-dioxán-4-yl-acetát |
212-579-9 |
828-00-2 |
2 |
AT |
2,6-dimetyl-1,3-dioxán-4-yl-acetát |
212-579-9 |
828-00-2 |
6 |
AT |
2,6-dimetyl-1,3-dioxán-4-yl-acetát |
212-579-9 |
828-00-2 |
13 |
AT |
tetradónium-bromid |
214-291-9 |
1119-97-7 |
1 |
NO |
4,5-dichlór-3H-1,2-ditiol-3-ón |
214-754-5 |
1192-52-5 |
2 |
PL |
4,5-dichlór-3H-1,2-ditiol-3-ón |
214-754-5 |
1192-52-5 |
6 |
PL |
tetraboritan sodný, bezvodý |
215-540-4 |
1330-43-4 |
1 |
NL |
tetraboritan sodný, bezvodý |
215-540-4 |
1330-43-4 |
2 |
NL |
tetraboritan sodný, bezvodý |
215-540-4 |
1330-43-4 |
13 |
NL |
2,4-dichlórbenzylalkohol |
217-210-5 |
1777-82-8 |
2 |
CZ |
2,4-dichlórbenzylalkohol |
217-210-5 |
1777-82-8 |
6 |
CZ |
2,4-dichlórbenzylalkohol |
217-210-5 |
1777-82-8 |
13 |
CZ |
chlórtalonil |
217-588-1 |
1897-45-6 |
6 |
NL |
N-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropán-1,3-diamín |
219-145-8 |
2372-82-9 |
1 |
PT |
2-metyl-2H-izotiazol-3-ón |
220-239-6 |
2682-20-4 |
2 |
SI |
2-metyl-2H-izotiazol-3-ón |
220-239-6 |
2682-20-4 |
4 |
SI |
dihydrát dichlórizokyanurátu sodného |
220-767-7 |
51580-86-0 |
1 |
UK |
dihydrát dichlórizokyanurátu sodného |
220-767-7 |
51580-86-0 |
6 |
UK |
troklozén-nátrium |
220-767-7 |
2893-78-9 |
1 |
UK |
troklozén-nátrium |
220-767-7 |
2893-78-9 |
6 |
UK |
mecetrónium-etylsulfát |
221-106-5 |
3006-10-8 |
2 |
PL |
bis(trichlórmetyl)sulfón |
221-310-4 |
3064-70-8 |
6 |
LT |
etylénbis(oxy)dimetanol |
222-720-6 |
3586-55-8 |
3 |
PL |
etylénbis(oxy)dimetanol |
222-720-6 |
3586-55-8 |
4 |
PL |
nátrium-2,4,6-trichlórfenolát |
223-246-2 |
3784-03-0 |
2 |
IE |
nátrium-2,4,6-trichlórfenolát |
223-246-2 |
3784-03-0 |
3 |
IE |
nátrium-2,4,6-trichlórfenolát |
223-246-2 |
3784-03-0 |
6 |
IE |
sodná soľ pyridín-2-tiol-1-oxidu |
223-296-5 |
3811-73-2 |
4 |
SE |
2,2′,2″-(hexahydro-1,3,5-triazín-1,3,5-triyl)trietanol |
225-208-0 |
4719-04-4 |
2 |
PL |
2,2′,2″-(hexahydro-1,3,5-triazín-1,3,5-triyl)trietanol |
225-208-0 |
4719-04-4 |
3 |
PL |
2,2′,2″-(hexahydro-1,3,5-triazín-1,3,5-triyl)trietanol |
225-208-0 |
4719-04-4 |
4 |
PL |
1,3,4,6-tetrakis(hydroxymetyl)tetrahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5(1H,3H)-dión |
226-408-0 |
5395-50-6 |
3 |
ES |
1,3,4,6-tetrakis(hydroxymetyl)tetrahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5(1H,3H)-dión |
226-408-0 |
5395-50-6 |
4 |
ES |
terbutylazín |
227-637-9 |
5915-41-3 |
2 |
UK |
metylénditiokyanát |
228-652-3 |
6317-18-6 |
6 |
FR |
metylénditiokyanát |
228-652-3 |
6317-18-6 |
13 |
FR |
1,3-bis(hydroxymetyl)-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión |
229-222-8 |
6440-58-0 |
2 |
PL |
(2-bróm-2-nitrovinyl)benzén |
230-515-8 |
7166-19-0 |
6 |
SK |
(2-bróm-2-nitrovinyl)benzén |
230-515-8 |
7166-19-0 |
13 |
SK |
didecyl(dimetyl)amónium-chlorid |
230-525-2 |
7173-51-5 |
13 |
IT |
prometrín |
230-711-3 |
7287-19-6 |
6 |
PT |
prometrín |
230-711-3 |
7287-19-6 |
13 |
PT |
kalcium-dihexa-2,4-dienoát |
231-321-6 |
7492-55-9 |
1 |
DE |
kalcium-dihexa-2,4-dienoát |
231-321-6 |
7492-55-9 |
3 |
DE |
kalcium-dihexa-2,4-dienoát |
231-321-6 |
7492-55-9 |
6 |
DE |
jód |
231-442-4 |
7553-56-2 |
2 |
SE |
jód |
231-442-4 |
7553-56-2 |
4 |
SE |
jód |
231-442-4 |
7553-56-2 |
5 |
SE |
jód |
231-442-4 |
7553-56-2 |
6 |
SE |
hydrogensiričitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
1 |
DE |
hydrogensiričitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
2 |
DE |
hydrogensiričitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
4 |
DE |
hydrogensiričitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
5 |
DE |
hydrogensiričitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
6 |
DE |
hydrogensiričitan sodný |
231-548-0 |
7631-90-5 |
13 |
DE |
chlorid sodný |
231-598-3 |
7647-14-5 |
5 |
PT |
kyselina trihydrogenfosforečná |
231-633-2 |
7664-38-2 |
4 |
PT |
chlórnan sodný |
231-668-3 |
7681-52-9 |
6 |
IT |
disiričitan disodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
1 |
DE |
disiričitan disodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
2 |
DE |
disiričitan disodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
4 |
DE |
disiričitan disodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
5 |
DE |
disiričitan disodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
6 |
DE |
disiričitan disodný |
231-673-0 |
7681-57-4 |
13 |
DE |
manganistan draselný |
231-760-3 |
7722-64-7 |
5 |
SK |
siričitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
1 |
DE |
siričitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
2 |
DE |
siričitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
4 |
DE |
siričitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
5 |
DE |
siričitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
6 |
DE |
siričitan sodný |
231-821-4 |
7757-83-7 |
13 |
DE |
chloritan sodný |
231-836-6 |
7758-19-2 |
2 |
PT |
chloritan sodný |
231-836-6 |
7758-19-2 |
3 |
PT |
chloritan sodný |
231-836-6 |
7758-19-2 |
4 |
PT |
chloritan sodný |
231-836-6 |
7758-19-2 |
5 |
PT |
chlorečnan sodný |
231-887-4 |
7775-09-9 |
2 |
PT |
chlorečnan sodný |
231-887-4 |
7775-09-9 |
5 |
PT |
cesnak, extrakt |
232-371-1 |
8008-99-9 |
3 |
PL |
cesnak, extrakt |
232-371-1 |
8008-99-9 |
4 |
PL |
cesnak, extrakt |
232-371-1 |
8008-99-9 |
5 |
PL |
cesnak, extrakt |
232-371-1 |
8008-99-9 |
18 |
PL |
cesnak, extrakt |
232-371-1 |
8008-99-9 |
19 |
PL |
kyselina trihydrogenboritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
1 |
NL |
kyselina trihydrogenboritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
2 |
NL |
kyselina trihydrogenboritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
3 |
NL |
kyselina trihydrogenboritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
6 |
NL |
kyselina trihydrogenboritá |
233-139-2 |
10043-35-3 |
13 |
NL |
siričitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
1 |
DE |
siričitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
2 |
DE |
siričitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
4 |
DE |
siričitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
5 |
DE |
siričitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
6 |
DE |
siričitan draselný |
233-321-1 |
10117-38-1 |
13 |
DE |
nátrium-hydrogen-2,2′-metylénbis(4-chlórfenolát) |
233-457-1 |
10187-52-7 |
2 |
LV |
nátrium-hydrogen-2,2′-metylénbis(4-chlórfenolát) |
233-457-1 |
10187-52-7 |
3 |
LV |
nátrium-hydrogen-2,2′-metylénbis(4-chlórfenolát) |
233-457-1 |
10187-52-7 |
4 |
LV |
nátrium-hydrogen-2,2′-metylénbis(4-chlórfenolát) |
233-457-1 |
10187-52-7 |
6 |
LV |
nátrium-hydrogen-2,2′-metylénbis(4-chlórfenolát) |
233-457-1 |
10187-52-7 |
13 |
LV |
2,2-dibróm-2-kyanoacetamid |
233-539-7 |
10222-01-2 |
1 |
DK |
2,2-dibróm-2-kyanoacetamid |
233-539-7 |
10222-01-2 |
5 |
DK |
karbendazím |
234-232-0 |
10605-21-7 |
6 |
DE |
karbendazím |
234-232-0 |
10605-21-7 |
13 |
DE |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
1 |
NL |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
2 |
NL |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
3 |
NL |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
6 |
NL |
oktaboritan disodný tetrahydrát |
234-541-0 |
12280-03-4 |
13 |
NL |
zinkium-pyritión |
236-671-3 |
13463-41-7 |
13 |
SE |
dodecylguanidín, monohydrochlorid |
237-030-0 |
13590-97-1 |
1 |
ES |
dodecylguanidín, monohydrochlorid |
237-030-0 |
13590-97-1 |
2 |
ES |
chlorid brómny |
237-601-4 |
13863-41-7 |
2 |
NL |
(benzyloxy)metanol |
238-588-8 |
14548-60-8 |
2 |
UK |
chlórtolurón |
239-592-2 |
15545-48-9 |
6 |
ES |
chlórtolurón |
239-592-2 |
15545-48-9 |
13 |
ES |
nátrium-4-chlór-3-metylfenolát |
239-825-8 |
15733-22-9 |
4 |
FR |
disiričitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
1 |
DE |
disiričitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
2 |
DE |
disiričitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
4 |
DE |
disiričitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
5 |
DE |
disiričitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
6 |
DE |
disiričitan didraselný |
240-795-3 |
16731-55-8 |
13 |
DE |
zlúčenina kyseliny D-glukónovej s N,N′′-bis(4-chlórfenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradekánbis(amidimidom) (2:1) |
242-354-0 |
18472-51-0 |
4 |
PT |
zlúčenina kyseliny D-glukónovej s N,N′′-bis(4-chlórfenyl)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradekánbis(amidimidom) (2:1) |
242-354-0 |
18472-51-0 |
6 |
PT |
benzoxónium-chlorid |
243-008-1 |
19379-90-9 |
1 |
CY |
4-[(dijódmetyl)sulfonyl]toluén |
243-468-3 |
20018-09-1 |
13 |
UK |
(benztiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát |
244-445-0 |
21564-17-0 |
2 |
NO |
(benztiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát |
244-445-0 |
21564-17-0 |
4 |
NO |
(benztiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát |
244-445-0 |
21564-17-0 |
6 |
NO |
(benztiazol-2-ylsulfanyl)metyltiokyanát |
244-445-0 |
21564-17-0 |
13 |
NO |
kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
1 |
DE |
kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
2 |
DE |
kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
3 |
DE |
kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
4 |
DE |
kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát |
246-376-1 |
24634-61-5 |
5 |
DE |
2-oktyl-2H-izotiazol-3-ón |
247-761-7 |
26530-20-1 |
4 |
UK |
brómchlór-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión |
251-171-5 |
32718-18-6 |
3 |
NL |
brómchlór-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión |
251-171-5 |
32718-18-6 |
4 |
NL |
brómchlór-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión |
251-171-5 |
32718-18-6 |
5 |
NL |
brómchlór-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión |
251-171-5 |
32718-18-6 |
6 |
NL |
brómchlór-5,5-dimetylimidazolidín-2,4-dión |
251-171-5 |
32718-18-6 |
13 |
NL |
3-(4-izopropylfenyl)-1,1-dimetylmočovina/izoproturón |
251-835-4 |
34123-59-6 |
6 |
DE |
3-(4-izopropylfenyl)-1,1-dimetylmočovina/izoproturón |
251-835-4 |
34123-59-6 |
13 |
DE |
1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol/imazalil |
252-615-0 |
35554-44-0 |
2 |
DE |
1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol/imazalil |
252-615-0 |
35554-44-0 |
4 |
DE |
1-[2-(alyloxy)-2-(2,4-dichlórfenyl)etyl]-1H-imidazol/imazalil |
252-615-0 |
35554-44-0 |
13 |
DE |
2-bróm-2-(brómmetyl)pentándinitril |
252-681-0 |
35691-65-7 |
13 |
CZ |
m-fenoxybenzyl-3-(2,2-dichlóretenyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát/permetrín |
258-067-9 |
52645-53-1 |
2 |
IE |
m-fenoxybenzyl-3-(2,2-dichlóretenyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát/permetrín |
258-067-9 |
52645-53-1 |
3 |
IE |
m-fenoxybenzyl-3-(2,2-dichlóretenyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát/permetrín |
258-067-9 |
52645-53-1 |
5 |
IE |
1-[[2-(2,4-dichlórfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolán-2-yl]metyl]-1H-1,2,4-triazol/propiconazol |
262-104-4 |
60207-90-1 |
1 |
FI |
1-[[2-(2,4-dichlórfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolán-2-yl]metyl]-1H-1,2,4-triazol/propiconazol |
262-104-4 |
60207-90-1 |
2 |
FI |
1-[[2-(2,4-dichlórfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolán-2-yl]metyl]-1H-1,2,4-triazol/propiconazol |
262-104-4 |
60207-90-1 |
4 |
FI |
1-[[2-(2,4-dichlórfenyl)-4-propyl-1,3-dioxolán-2-yl]metyl]-1H-1,2,4-triazol/propiconazol |
262-104-4 |
60207-90-1 |
13 |
FI |
4,5-dichlór-2-oktyl-2H-izotiazol-3-ón |
264-843-8 |
64359-81-5 |
6 |
NO |
cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-metylpropyl]-2,6-dimetylmorfolín/fenpropimorf |
266-719-9 |
67564-91-4 |
6 |
ES |
cis-4-[3-(4-terc-butylfenyl)-2-metylpropyl]-2,6-dimetylmorfolín/fenpropimorf |
266-719-9 |
67564-91-4 |
13 |
ES |
kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-18-alkyldimetyl, chloridy |
269-919-4 |
68391-01-5 |
5 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-18-alkyldimetyl, chloridy |
269-919-4 |
68391-01-5 |
6 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-18-alkyldimetyl, chloridy |
269-919-4 |
68391-01-5 |
13 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-16-alkyldimetyl, chloridy |
270-325-2 |
68424-85-1 |
6 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-16-alkyldimetyl, chloridy |
270-325-2 |
68424-85-1 |
13 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, di-C8-10-alkyl(dimetyl), chloridy |
270-331-5 |
68424-95-3 |
13 |
IT |
mastné kyseliny z kokosového oleja, produkty reakcie s dietanolamínom |
270-430-3 |
68440-04-0 |
3 |
HU |
C10-16-alkyldimetylamín-N-oxidy |
274-687-2 |
70592-80-2 |
1 |
PT |
hydrogenperoxosíran-bissíran pentadraselný |
274-778-7 |
70693-62-8 |
1 |
SI |
1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
2 |
CZ |
1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
3 |
CZ |
1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
4 |
CZ |
1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
6 |
CZ |
1,3-didecyl-2-metyl-1H-imidazólium-chlorid |
274-948-0 |
70862-65-6 |
13 |
CZ |
1-[1,3-bis(hydroxymetyl)-2,5-dioxoimidazolidín-4-yl]-1,3-bis(hydroxymetyl)-močovina/diazolidinylmočovina |
278-928-2 |
78491-02-8 |
6 |
LT |
1-[1,3-bis(hydroxymetyl)-2,5-dioxoimidazolidín-4-yl]-1,3-bis(hydroxymetyl)-močovina/diazolidinylmočovina |
278-928-2 |
78491-02-8 |
7 |
LT |
magnézium-bis(monoperoxyftalát), hexahydrát |
279-013-0 |
84665-66-7 |
3 |
PL |
magnézium-bis(monoperoxyftalát), hexahydrát |
279-013-0 |
84665-66-7 |
4 |
PL |
tributyl(tetradecyl)fosfónium-chlorid |
279-808-2 |
81741-28-8 |
2 |
PL |
tributyl(tetradecyl)fosfónium-chlorid |
279-808-2 |
81741-28-8 |
4 |
PL |
fenoly obsahujúce dechty, polyalkylfenolová frakcia |
284-893-4 |
84989-05-9 |
2 |
HU |
fenoly obsahujúce dechty, polyalkylfenolová frakcia |
284-893-4 |
84989-05-9 |
3 |
HU |
Melaleuca alternifolia, extrakt/austrálsky olej z čajovníka |
285-377-1 |
85085-48-9 |
1 |
ES |
Melaleuca alternifolia, extrakt/austrálsky olej z čajovníka |
285-377-1 |
85085-48-9 |
2 |
ES |
Melaleuca alternifolia, extrakt/austrálsky olej z čajovníka |
285-377-1 |
85085-48-9 |
3 |
ES |
kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-14-alkyldimetylamónium-chloridy |
287-089-1 |
85409-22-9 |
5 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-14-alkyldimetyl, chloridy |
287-089-1 |
85409-22-9 |
6 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, benzyl-C12-14-alkyldimetylamónium-chloridy |
287-089-1 |
85409-22-9 |
13 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, C12-14-alkyl [(etylfenyl)metyl]dimetyl-chloridy |
287-090-7 |
85409-23-0 |
5 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, C12-14-alkyl [(etylfenyl)metyl]dimetyl-chloridy |
287-090-7 |
85409-23-0 |
6 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, C12-14-alkyl [(etylfenyl)metyl]dimetyl-chloridy |
287-090-7 |
85409-23-0 |
13 |
IT |
N,N′-bis(hydroxymetyl)močovina, produkty reakcie s 2-(2-butoxyetoxy)etanolom, etán-1,2-diolom a formaldehydom |
292-348-7 |
90604-54-9 |
2 |
PL |
N,N′-bis(hydroxymetyl)močovina, produkty reakcie s 2-(2-butoxyetoxy)etanolom, etán-1,2-diolom a formaldehydom |
292-348-7 |
90604-54-9 |
6 |
PL |
N,N′-bis(hydroxymetyl)močovina, produkty reakcie s 2-(2-butoxyetoxy)etanolom, etán-1,2-diolom a formaldehydom |
292-348-7 |
90604-54-9 |
13 |
PL |
kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli |
309-206-8 |
100085-64-1 |
1 |
LT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli |
309-206-8 |
100085-64-1 |
2 |
LT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli |
309-206-8 |
100085-64-1 |
3 |
LT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli |
309-206-8 |
100085-64-1 |
4 |
LT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli |
309-206-8 |
100085-64-1 |
6 |
LT |
kvartérne amóniové zlúčeniny, [2-[[2-[(2-karboxyetyl)(2-hydroxyetyl)amino]etyl]amino]-2-oxoetyl]alkyldimetylamónium, alkyl z kokosového oleja, hydroxidy, vnútorné soli |
309-206-8 |
100085-64-1 |
13 |
LT |
1,3-dichlór-5-etyl-5-metylimidazolidín-2,4-dión |
401-570-7 |
89415-87-2 |
2 |
NL |
reakčné produkty: kyseliny glutamovej a N-(C12-14-alkyl)propyléndiamínu |
403-950-8 |
164907-72-6 |
1 |
DE |
reakčné produkty: kyseliny glutamovej a N-(C12-14-alkyl)propyléndiamínu |
403-950-8 |
164907-72-6 |
3 |
DE |
zmes týchto látok: (C8-18)alkylbis(2-hydroxyetyl)amónim bis(2-etylhexyl)fosfát; (C8-18)alkylbis(2-hydroxyetyl)amónium 2-etylhexylhydrogénfosfát |
404-690-8 |
68132-19-4 |
6 |
PL |
5-chlór-2-(4-chlórfenoxy)fenol |
429-290-0 |
3380-30-1 |
6 |
AT |
3-benzob)tién-2-yl-5,6-dihydro-1,4,2-oxatiazín-4-oxid |
431-030-6 |
163269-30-5 |
4 |
PT |
3-benzob)tién-2-yl-5,6-dihydro-1,4,2-oxatiazín-4-oxid |
431-030-6 |
163269-30-5 |
6 |
PT |
3-benzob)tién-2-yl-5,6-dihydro-1,4,2-oxatiazín-4-oxid |
431-030-6 |
163269-30-5 |
13 |
PT |
reakčné produkty diizopropanolamínu a formaldehydu (1:4) |
432-440-8 |
220444-73-5 |
6 |
HU |
reakčné produkty diizopropanolamínu a formaldehydu (1:4) |
432-440-8 |
220444-73-5 |
13 |
HU |
reakčný produkt dimetyl adipátu, dimetyl glutarátu, dimetyl sukcinátu a peroxidu vodíka/perestán |
432-790-1 |
— |
1 |
HU |
reakčný produkt dimetyl adipátu, dimetyl glutarátu, dimetyl sukcinátu a peroxidu vodíka/perestán |
432-790-1 |
— |
5 |
HU |
bis(3-aminopropyl)oktylamín |
433-340-7 |
86423-37-2 |
2 |
CZ |
bis(3-aminopropyl)oktylamín |
433-340-7 |
86423-37-2 |
3 |
CZ |
bis(3-aminopropyl)oktylamín |
433-340-7 |
86423-37-2 |
4 |
CZ |
bis(3-aminopropyl)oktylamín |
433-340-7 |
86423-37-2 |
13 |
CZ |
(E)-1-(2-chlór-1,3-tiazol-5-ylmetyl)-3-metyl-2-nitroguanidín/chlotianidín |
433-460-1 |
210880-92-5 |
3 |
DE |
Bacillus sphaericus |
mikroorganizmus |
143447-72-7 |
2 |
IT |
Bacillus thuringiensis subsp. Israelensis, sérotyp H14 |
mikroorganizmus |
— |
2 |
IT |
Bacillus thuringiensis subsp. Israelensis, sérotyp H14 |
mikroorganizmus |
— |
5 |
IT |
n-C10-16-alkyltrimetyléndiamíny, reakčné produkty s kyselinou chlóroctovou |
zmes |
139734-65-9 |
1 |
IE |
n-C10-16-alkyltrimetyléndiamíny, reakčné produkty s kyselinou chlóroctovou |
zmes |
139734-65-9 |
6 |
IE |
n-C10-16-alkyltrimetyléndiamíny, reakčné produkty s kyselinou chlóroctovou |
zmes |
139734-65-9 |
13 |
IE |
zmes 1-fenoxypropán-2-ol (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropanol (Einecs 224-027-4) |
zmes |
— |
1 |
UK |
zmes 1-fenoxypropán-2-ol (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropanol (Einecs 224-027-4) |
zmes |
— |
2 |
UK |
zmes 1-fenoxypropán-2-ol (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropanol (Einecs 224-027-4) |
zmes |
— |
3 |
UK |
zmes 1-fenoxypropán-2-ol (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropanol (Einecs 224-027-4) |
zmes |
— |
4 |
UK |
zmes 1-fenoxypropán-2-ol (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropanol (Einecs 224-027-4) |
zmes |
— |
6 |
UK |
zmes 1-fenoxypropán-2-ol (Einecs 212-222-7) a 2-fenoxypropanol (Einecs 224-027-4) |
zmes |
— |
13 |
UK |
zmes 5-chlór-2-metyl-2H-izotiazol-3-ón (Einecs 247-500-7) a 2-metyl-2H-izotiazol-3-ón (Einecs 220-239-6) |
zmes |
55965-84-9 |
3 |
FR |
draselné soli mastných kyselín (C15-C21) |
zmes |
— |
2 |
DE |
kvartérne jodidy amónne |
zmes |
308074-50-2 |
1 |
ES |
kvartérne jodidy amónne |
zmes |
308074-50-2 |
2 |
ES |
kvartérne jodidy amónne |
zmes |
308074-50-2 |
3 |
ES |
kvartérne jodidy amónne |
zmes |
308074-50-2 |
4 |
ES |
kvartérne jodidy amónne |
zmes |
308074-50-2 |
5 |
ES |
kvartérne jodidy amónne |
zmes |
308074-50-2 |
6 |
ES |
kvartérne amóniové zlúčeniny [benzylalkyldimetyl (alkyl z C8-C22, nasýtené a nenasýtené, alkyl z tuku, alkyl z kokosového oleja a alkyl zo sóje) chloridy, bromidy alebo hydroxidy]/BKC |
zmes látok uvedených v Einecs |
— |
6 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny [benzylalkyldimetyl (alkyl z C8-C22, nasýtené a nenasýtené, alkyl z tuku, alkyl z kokosového oleja a alkyl zo sóje) chloridy, bromidy alebo hydroxidy]/BKC |
zmes látok uvedených v Einecs |
— |
13 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny [dialkyldimetyl (alkyl z C6-C18, nasýtené a nenasýtené a alkyl z tuku, alkyl z kokosového oleja a alkyl zo sóje) chloridy, bromidy alebo metylsírany]/DDAC |
zmes látok uvedených v Einecs |
— |
6 |
IT |
kvartérne amóniové zlúčeniny [dialkyldimetyl (alkyl z C6-C18, nasýtené a nenasýtené a alkyl z tuku, alkyl z kokosového oleja a alkyl zo sóje) chloridy, bromidy alebo metylsírany]/DDAC |
zmes látok uvedených v Einecs |
— |
13 |
IT |
argentum-nátrium-hydrogén-zirkónium fosfát |
dosiaľ nepriradené |
— |
3 |
SE |
argentum-zinkium-alumínium-bórfosfátové sklo/oxid skla obsahujúci striebro a zinok |
dosiaľ nepriradené |
398477-47-9 |
1 |
SE |
argentum-zinkium-alumínium-bórfosfátové sklo/oxid skla obsahujúci striebro a zinok |
dosiaľ nepriradené |
398477-47-9 |
6 |
SE |
(±)-1-(β-alyloxy-2,4-dichlórfenyletyl)imidazol/technický imazalil |
prípravok na ochranu rastlín |
73790-28-0 |
2 |
DE |
(±)-1-(β-alyloxy-2,4-dichlórfenyletyl)imidazol/technický imazalil |
prípravok na ochranu rastlín |
73790-28-0 |
4 |
DE |
(±)-1-(β-alyloxy-2,4-dichlórfenyletyl)imidazol/technický imazalil |
prípravok na ochranu rastlín |
73790-28-0 |
13 |
DE |
[1α(S*),3. α]-(α)-kyano-(3-fenoxyfenyl)metyl 3-(2,2-dichlóretenyl)-2,2-dichlórvinyl)-2,2-dimetylcyklopropánkarboxylát/α-cypermetrín |
prípravok na ochranu rastlín |
67375-30-8 |
6 |
BE |
4-bróm-2-(4-chlórfenyl)-1-(etoxymetyl)-5-(trifluórmetyl)-1H-pyrol-3-karbonitril/chlórfenapyr |
prípravok na ochranu rastlín |
122453-73-0 |
6 |
PT |
4-bróm-2-(4-chlórfenyl)-1-(etoxymetyl)-5-(trifluórmetyl)-1H-pyrol-3-karbonitril/chlórfenapyr |
prípravok na ochranu rastlín |
122453-73-0 |
13 |
PT |
komplex kremičitan hlinito-sodný-striebro/zeolit strieborný |
prípravok na ochranu rastlín |
130328-18-6 |
6 |
SE |
komplex kremičitan hlinito-sodný-striebro/zeolit strieborný |
prípravok na ochranu rastlín |
130328-18-6 |
13 |
SE |
komplex kremičitan hlinito-sodný-striebro zinok/zeolit strieborno-zinočnatý |
prípravok na ochranu rastlín |
130328-20-0 |
1 |
SE |
komplex kremičitan hlinito-sodný-striebro zinok/zeolit strieborno-zinočnatý |
prípravok na ochranu rastlín |
130328-20-0 |
6 |
SE |
guazatín-triacetát |
prípravok na ochranu rastlín |
115044-19-4 |
2 |
UK |
zmes 5-hydroxymetoxymetyl-1-aza-3,7-dioxabicyklo[3.3.0]oktánu (CAS 59720-42-2, 16,0 %), 5-hydroxy-1-aza-3,7-dioxabicyklo[3.3.0]oktánu (Einecs 229-457-6, 28,8 %) a 5-hydroxypoly[metylénoxy]metyl-1-aza-3,7-dioxabicyklo[3.3.0]oktánu (CAS 56709-13-8; 5,2 %) vo vode (50 %) |
prípravok na ochranu rastlín |
— |
6 |
PL |
zmes 5-hydroxymetoxymetyl-1-aza-3,7-dioxabicyklo[3.3.0]oktánu (CAS 59720-42-2, 16,0 %), 5-hydroxy-1-aza-3,7-dioxabicyklo[3.3.0]oktánu (Einecs 229-457-6, 28,8 %) a 5-hydroxypoly[metylénoxy]metyl-1-aza-3,7-dioxabicyklo[3.3.0]oktánu (CAS 56709-13-8; 5,2 % vo vode (50 %) |
prípravok na ochranu rastlín |
— |
13 |
PL |
kopolymér 2-propenalu a propán – 1,2-diolu |
polymér |
191546-07-3 |
6 |
HU |
kopolymér 2-propenalu a propán – 1,2-diolu |
polymér |
191546-07-3 |
7 |
HU |
kopolymér 2-propenalu a propán – 1,2-diolu |
polymér |
191546-07-3 |
10 |
HU |
kopolymér 2-propenalu a propán – 1,2-diolu |
polymér |
191546-07-3 |
13 |
HU |
kopolymér N,N,N′,N′-tetrametyletyléndiamínbis(2-chlóretyl)éteru |
polymér |
31075-24-8 |
2 |
UK |
kopolymér N,N,N′,N′-tetrametyletyléndiamínbis(2-chlóretyl)éteru |
polymér |
31075-24-8 |
13 |
UK |
poly(oxy-1,2-etándiyl), α-[2-(didecylmetylamónio)etyl]-ω-hydroxy-, propanoát (soľ) |
polymér |
94667-33-1 |
3 |
IT |
poly(oxy-1,2-etándiyl), α-[2-(didecylmetylamónio)etyl]-ω-hydroxy-, propanoát (soľ) |
polymér |
94667-33-1 |
6 |
IT |
poly(oxy-1,2-etándiyl), α-[2-(didecylmetylamónio)etyl]-ω-hydroxy-, propanoát (soľ) |
polymér |
94667-33-1 |
13 |
IT |
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/30 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 21. októbra 2008
o finančnej pomoci Spoločenstva na druhý polrok roku 2008 určitým referenčným laboratóriám Spoločenstva v oblasti zdravia zvierat a živých zvierat
[oznámené pod číslom K(2008) 5976]
(Iba španielske, anglické a francúzske znenie je autentické)
(2008/810/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 28 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (2), a najmä na jeho článok 32 ods. 7,
keďže:
(1) |
Podľa článku 28 ods. 1 rozhodnutia 90/424/EHS sa môže referenčným laboratóriám Spoločenstva v oblasti zdravia zvierat a živých zvierat poskytnúť pomoc Spoločenstva. |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1754/2006 z 28. novembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva referenčným laboratóriám Spoločenstva na krmivo, potraviny a sektor zdravia zvierat (3), sa stanovuje, že finančná pomoc Spoločenstva sa poskytuje pod podmienkou, že schválené pracovné programy sa účinne realizujú a že príjemcovia poskytujú všetky potrebné informácie v rámci určitých lehôt. |
(3) |
V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 1754/2006 sú vzťahy medzi Komisiou a referenčnými laboratóriami Spoločenstva stanovené dohodou o partnerstve, ktorú dopĺňa viacročný pracovný program. |
(4) |
Komisia posúdila pracovné programy a príslušné odhady rozpočtu, ktoré na druhý polrok 2008 predložili referenčné laboratóriá Spoločenstva. |
(5) |
Finančná pomoc Spoločenstva by sa preto mala udeliť tým referenčným laboratóriám Spoločenstva, ktoré boli určené na vykonávanie úloh a povinností stanovených v týchto právnych aktoch:
|
(6) |
Finančná pomoc na realizáciu a organizáciu seminárov referenčných laboratórií Spoločenstva by tiež mala byť v súlade s pravidlami oprávnenosti stanovenými v nariadení (ES) 1754/2006. |
(7) |
Podľa článku 3 ods. 2 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (7) by sa programy zamerané na eradikáciu a kontrolu chorôb zvierat (veterinárne opatrenia) mali financovať prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu. Okrem toho sa v článku 13 druhom odseku uvedeného nariadenia stanovuje, že v riadne odôvodnených výnimočných prípadoch sa pre opatrenia a programy, ktoré patria do pôsobnosti rozhodnutia 90/424/EHS, výdavky týkajúce sa administratívnych a personálnych nákladov, vynaložené členskými štátmi a prijímateľmi pomoci z EPZF hradia z fondu. Články 9, 36 a 37 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sa uplatňujú na účely finančnej kontroly. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Pokiaľ ide o choroby kôrovcov, Spoločenstvo udeľuje finančnú pomoc laboratóriu Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, Spojené kráľovstvo na vykonávanie úloh a povinností uvedených v časti I prílohy VI k smernici 2006/88/ES.
Finančná pomoc Spoločenstva predstavuje 100 % oprávnených nákladov podľa nariadenia (ES) č. 1754/2006, ktoré uvedenému laboratóriu vzniknú pri realizácii daného pracovného programu, a to v maximálnej výške 51 000 EUR za obdobie od 1. júla do 31. decembra 2008.
Článok 2
Pokiaľ ide o choroby koní okrem afrického moru koní, Spoločenstvo udeľuje finančnú pomoc laboratóriu AFSSA, Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses/Laboratoire d’études et de recherche en pathologie equine, Francúzsko na vykonávanie úloh a povinností uvedených v prílohe k nariadeniu (ES) č. 180/2008.
Finančná pomoc Spoločenstva predstavuje 100 % oprávnených nákladov podľa nariadenia (ES) č. 1754/2006, ktoré uvedenému laboratóriu vzniknú pri realizácii daného pracovného programu, a to v maximálnej výške 212 000 EUR za obdobie od 1. júla do 31. decembra 2008.
Článok 3
Pokiaľ ide o besnotu, Spoločenstvo udeľuje finančnú pomoc laboratóriu AFSSA, Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, Nancy, Francúzsko na vykonávanie úloh a povinností uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 737/2008.
Finančná pomoc Spoločenstva predstavuje 100 % oprávnených nákladov podľa nariadenia (ES) č. 1754/2006, ktoré uvedenému laboratóriu vzniknú pri realizácii daného pracovného programu, a to v maximálnej výške 128 000 EUR za obdobie od 1. júla do 31. decembra 2008, pričom na organizáciu technického seminára o besnote je možné vyčleniť maximálne 33 000 EUR.
Článok 4
Pokiaľ ide o tuberkulózu, Spoločenstvo udeľuje finančnú pomoc laboratóriu Laboratorio de Vigilancia Veterinaria (VISAVET) de la Facultad de Veterinaria, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, Španielsko na vykonávanie úloh a povinností uvedených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 737/2008.
Finančná pomoc Spoločenstva predstavuje 100 % oprávnených nákladov podľa nariadenia (ES) č. 1754/2006, ktoré uvedenému ústavu vzniknú pri realizácii daného pracovného programu, a to v maximálnej výške 100 000 EUR za obdobie od 1. júla do 31. decembra 2008, pričom na organizáciu technického seminára o metódach diagnostiky tuberkulózy je možné vyčleniť maximálne 21 000 EUR.
Článok 5
Toto rozhodnutie je určené pre:
— |
Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (Cefas), Weymouth Laboratory, Dr. Grant Stentiford, The Nothe, Barrack Road, Weymouth, Dorset DT4 8UB, Spojené kráľovstvo. Tel.: (44-13) 05 20 67 22, |
— |
Agence Française de Sécurité Sanitaire des aliments (AFSSA)-Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Dr. Stephan Zientara, 23 avenue du Général de Gaulle F-94706 Maisons-Alfort Cedex, Francúzsko. Tel.: (33) 143 96 72 80, |
— |
AFSSA – Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages, Dr. Florence Cliquet, Nancy, France, 54220 Malzéville, Francúzsko. Tel.: (33) 383 29 89 50, |
— |
VISAVET – Laboratorio de vigilancia veterinaria, Facultad de Veterinaria, Universidad Complutense de Madrid, Dr. Alicia Aranaz, Avda. Puerta de Hierro, s/n. Ciudad Universitaria, 28040. Madrid, Španielsko. Tel.: (34) 913 94 39 92. |
V Bruseli 21. októbra 2008
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19.
(2) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 331, 29.11.2006, s. 8.
(4) Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14.
(5) Ú. v. EÚ L 56, 29.2.2008, s. 4.
(6) Ú. v. EÚ L 201, 30.7.2008, s. 29.
(7) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
AKTY PRIJATÉ ORGÁNMI ZRIADENÝMI MEDZINÁRODNÝMI ZMLUVAMI
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/32 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ES – ŠVAJČIARSKO č. 2/2008
z 24. septembra 2008,
ktorým sa nahrádzajú tabuľky III a IV písm. b) protokolu 2
(2008/811/ES)
SPOLOČNÝ VÝBOR,
so zreteľom na dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej podpísanú v Bruseli 22. júla 1972, ďalej len „dohoda“, zmenenú a doplnenú dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou podpísanou v Luxemburgu 26. októbra 2004, ktorou sa menia a dopĺňajú ustanovenia dohody uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky a jej protokol 2, a najmä jeho článok 7,
keďže:
(1) |
Na implementáciu protokolu 2 k dohode sú interné referenčné ceny pre zmluvné strany pevne stanovené spoločným výborom. |
(2) |
Na domácich trhoch zmluvných strán sa zmenili skutočné ceny surovín, na ktoré sa uplatňujú opatrenia na vyrovnanie cien. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať referenčné ceny a sumy uvedené v tabuľkách III a IV písm. b) protokolu 2. |
(4) |
Keďže sa očakáva, že nestálosť trhu bude pokračovať, partneri si budú vymieňať informácie o domácich cenách každé dva mesiace a, ak by sa objavili zásadné rozdiely, mohlo by sa toto rozhodnutie následne zmeniť a doplniť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Tabuľka III a tabuľka IV písm. b) protokolu 2 sa nahrádzajú tabuľkami uvedenými v prílohách I a II k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. augusta 2008.
V Bruseli 24. septembra 2008
Za Spoločný výbor
predseda
Jacques DE WATTEVILLE
PRÍLOHA I
„TABUĽKA III
Referenčné ceny na vnútornom trhu v ES a vo Švajčiarsku
Poľnohospodárska surovina |
Švajčiarska domáca referenčná cena CHF na 100 kg netto |
Referenčná cena na vnútornom trhu ES CHF na 100 kg netto |
Článok 4 ods. 1 Uplatňuje sa na strane Švajčiarska Rozdiel v referenčnej cene Švajčiarska a ES CHF na100 kg netto |
Článok 3 ods. 3 Uplatňuje sa na strane EÚ Rozdiel v referenčnej cene Švajčiarska a ES EUR na 100 kg netto |
Pšenica mäkká |
63,43 |
43,07 |
20,35 |
0,00 |
Pšenica tvrdá |
93,28 |
92,08 |
1,20 |
0,00 |
Raž |
61,46 |
38,33 |
23,15 |
0,00 |
Jačmeň |
48,94 |
48,94 |
0,00 |
0,00 |
Kukurica |
35,16 |
35,16 |
0,00 |
0,00 |
Múka z mäkkej pšenice |
112,50 |
68,75 |
43,75 |
0,00 |
Plnotučné sušené mlieko |
678,50 |
482,57 |
195,95 |
0,00 |
Odtučnené sušené mlieko |
555,19 |
388,12 |
167,05 |
0,00 |
Maslo |
1 005,04 |
461,82 |
543,20 |
0,00 |
Biely cukor |
|
|
|
|
Vajcia (1) |
255,00 |
205,50 |
49,50 |
0,00 |
Čerstvé zemiaky |
42,00 |
23,80 |
18,20 |
0,00 |
Rastlinný tuk (2) |
390,00 |
160,00 |
230,00 |
0,00 |
(1) Odvodené od cien tekutých vtáčích vajec, ktoré nie sú v škrupine, vynásobené činiteľom 0,85.
(2) Ceny rastlinných tukov (na pečenie a v potravinárskom priemysle) so 100 % obsahom tuku.“
PRÍLOHA II
„TABUĽKA IV
b) |
Základné sumy za poľnohospodárske suroviny, ktoré sa zohľadňujú pri výpočtoch poľnohospodárskych zložiek: |
Poľnohospodárska surovina |
Na strane Švajčiarska sa uplatňuje článok 3 ods. 2 Uplatňuje sa základné množstvo CHF na 100 kg netto |
Na strane ES sa uplatňuje článok 4 ods. 2 Uplatňuje sa základné množstvo EUR na 100 kg netto |
Pšenica mäkká |
17,00 |
0,00 |
Pšenica tvrdá |
1,00 |
0,00 |
Raž |
20,00 |
0,00 |
Jačmeň |
0,00 |
0,00 |
Kukurica |
0,00 |
0,00 |
Múka z mäkkej pšenice |
37,00 |
0,00 |
Plnotučné sušené mlieko |
167,00 |
0,00 |
Odtučnené sušené mlieko |
142,00 |
0,00 |
Maslo |
462,00 |
0,00 |
Biely cukor |
0,00 |
0,00 |
Vajcia |
36,00 |
0,00 |
Čerstvé zemiaky |
15,00 |
0,00 |
Rastlinný tuk |
196,00 |
0,00“ |
Korigendá
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/35 |
Korigendum k rozhodnutiu Komisie 2008/97/ES z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 93/52/EHS, pokiaľ ide o vyhlásenie, že určité správne oblasti Talianska sú úradne bez výskytu brucelózy (B. melitensis), a rozhodnutie 2003/467/ES, pokiaľ ide o vyhlásenie, že určité správne oblasti Talianska sú úradne bez výskytu tuberkulózy hovädzieho dobytka a brucelózy hovädzieho dobytka a že určité správne oblasti Poľska sú úradne bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy
( Úradný vestník Európskej únie L 32 zo 6. februára 2008 )
V prílohe I k rozhodnutiu 2008/97/ES:
namiesto:
„V prílohe II k rozhodnutiu 93/52/EHS sa druhý odsek, pokiaľ ide o Taliansko, nahrádza takto:
‚V Taliansku:
— |
región Abruzzo: provincia Pescara, |
— |
región Friuli Venezia Giulia, |
— |
región Lazio: provincie Latina, Roma, |
— |
…‘ “ |
má byť:
„V prílohe II k rozhodnutiu 93/52/EHS sa druhý odsek, pokiaľ ide o Taliansko, nahrádza takto:
‚V Taliansku:
— |
región Abruzzo: provincia Pescara, |
— |
región Friuli Venezia Giulia, |
— |
región Lazio: provincie Latina, Rieti, Roma, Viterbo, |
— |
…‘ “ |
24.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 281/s3 |
POZNÁMKA PRE ČITATEĽA
Inštititúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.