ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2011.101.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 101 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 54 |
Obsah |
|
I Legislatívne akty |
Strana |
|
|
SMERNICE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Legislatívne akty
SMERNICE
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/1 |
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2011/36/EÚ
z 5. apríla 2011
o prevencii obchodovania s ľuďmi a boji proti nemu a o ochrane obetí obchodovania, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/629/SVV
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 82 ods. 2 a článok 83 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (1),
po porade s Výborom regiónov,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (2),
keďže:
(1) |
Obchodovanie s ľuďmi predstavuje závažný trestný čin, páchaný často v rámci organizovaného zločinu, ako aj závažné porušenie ľudských práv, pričom Charta základných práv Európskej únie ho výslovne zakazuje. Prevencia a boj proti obchodovaniu s ľuďmi je prioritou tak pre Úniu, ako aj pre členské štáty. |
(2) |
Táto smernica je súčasťou celkovej činnosti zameranej proti obchodovaniu s ľuďmi, ktorá zahŕňa opatrenia, do ktorých sú zapojené tretie krajiny v súlade s Dokumentom o konkrétnych opatreniach na posilnenie vonkajšieho rozmeru EÚ v boji proti obchodovaniu s ľuďmi; Na ceste k ucelenej činnosti EÚ v boji proti obchodovaniu s ľuďmi, schváleným Radou 30. novembra 2009. V tejto súvislosti by mala byť vyvíjaná činnosť v tretích krajinách, odkiaľ obete pochádzajú alebo cez ktoré sa uskutočňuje ich presun, s cieľom zvyšovať informovanosť, znižovať zraniteľnosť, podporovať a pomáhať obetiam, bojovať proti prvotným príčinám obchodovania s ľuďmi a podporovať uvedené tretie krajiny pri tvorbe vhodných právnych predpisov proti obchodovaniu s ľuďmi. |
(3) |
V tejto smernici sa uznáva rodovo špecifický fenomén obchodovania, ako aj skutočnosť, že so ženami a s mužmi sa často obchoduje na rozdielne účely. Z tohto dôvodu by sa pri aj pomoci a opatreniach zameraných na podporu malo v príslušných prípadoch prihliadať na rodové hľadisko. Podporné a odrádzajúce faktory sa môžu rôzniť v závislosti od príslušných odvetví, akými sú obchodovanie s ľuďmi na účely sexuálneho zneužívania alebo pracovného vykorisťovania napríklad v stavebníctve, poľnohospodárstve alebo domácnostiach. |
(4) |
Únia je odhodlaná predchádzať obchodovaniu s ľuďmi a bojovať proti nemu, ako aj chrániť práva osôb, ktoré sa stali predmetom takéhoto obchodovania. Na tento účel bolo prijaté rámcové rozhodnutie Rady 2002/629/SVV z 19. júla 2002 o boji proti obchodovaniu s ľuďmi (3) a Plán EÚ osvedčených postupov, noriem a spôsobov práce pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi a jeho predchádzanie (4). Okrem toho sa v Štokholmskom programe – otvorená a bezpečná Európa, ktorá slúži občanom a chráni ich (5), ktorý prijala Európska rada, ako jednoznačná priorita stanovuje boj proti obchodovaniu s ľuďmi. Mali by sa zvážiť aj ďalšie opatrenia napríklad na podporu vypracovania všeobecných spoločných ukazovateľov Únie na identifikáciu obetí prostredníctvom výmeny osvedčených postupov medzi všetkými relevantnými subjektmi, najmä verejnými a súkromnými subjektmi poskytujúcimi sociálne služby. |
(5) |
Orgány na presadzovanie práva v členských štátoch by mali naďalej spolupracovať s cieľom posilniť boj proti obchodovaniu s ľuďmi. V tejto súvislosti sú kľúčovými úzka cezhraničná spolupráca vrátane výmeny informácií a osvedčených postupov, ako aj nepretržitý otvorený dialóg medzi políciou, justičnými a finančnými orgánmi členských štátov. Koordináciu vyšetrovania a trestného stíhania v prípadoch obchodovania s ľuďmi by mala uľahčiť posilnená spolupráca s Europolom a Eurojustom, zriadenie spoločných vyšetrovacích tímov, ako aj vykonávanie rámcového rozhodnutia Rady 2009/948/SVV z 30. novembra 2009 o predchádzaní kolíziám pri výkone právomoci v trestných veciach a ich urovnávaní (6). |
(6) |
Členské štáty by mali podporovať organizácie občianskej spoločnosti vrátane uznaných a aktívnych mimovládnych organizácií v tejto oblasti, ktoré pracujú s obeťami obchodovania s ľuďmi, a úzko s nimi spolupracovať, najmä v oblasti iniciatív na tvorbu politiky, informačných a vzdelávacích kampaní, výskumných a vzdelávacích programov a odbornej prípravy, ako aj v oblasti monitorovania a hodnotenia vplyvu opatrení zameraných na boj proti obchodovaniu s ľuďmi. |
(7) |
Touto smernicou sa prijíma integrovaný, ucelený a ľudskoprávny prístup k boju proti obchodovaniu s ľuďmi a smernica by sa mala vykonávať so zreteľom na smernicu Rady 2004/81/ES z 29. apríla 2004 o povoleniach na trvalý pobyt, vydávaných štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú obeťami nezákonného obchodovania s ľuďmi alebo ktorí boli predmetom konania umožňujúceho nelegálne prisťahovalectvo a ktorí spolupracovali s príslušnými orgánmi (7), a so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/52/ES z 18. júna 2009, ktorou sa stanovujú minimálne normy pre sankcie a opatrenia voči zamestnávateľom štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na území členských štátov (8). Hlavnými cieľmi tejto smernice sú dôslednejšia prevencia a stíhanie, ako aj ochrana práv obetí. V smernici sa taktiež uplatňuje kontextové chápanie rozličných foriem obchodovania s ľuďmi a jej cieľom je dosiahnuť, aby sa každá forma odstraňovala čo najúčinnejšími opatreniami. |
(8) |
Deti sú zraniteľnejšie ako dospelí, a preto sú vystavené väčšiemu riziku, že sa stanú obeťami obchodovania s ľuďmi. Táto smernica sa musí uplatňovať s osobitným zreteľom na najlepší záujem dieťaťa v súlade s Chartou základných práv Európske únie a Dohovorom Organizácie Spojených národov o právach dieťaťa z roku 1989. |
(9) |
Protokol Organizácie Spojených národov z roku 2000 o prevencii, potláčaní a trestaní obchodovania s ľuďmi, osobitne so ženami a deťmi, doplňujúci Dohovor OSN proti nadnárodnému organizovanému zločinu, a Dohovor Rady Európy z roku 2005 o boji proti obchodovaniu s ľuďmi predstavujú rozhodujúce kroky v procese rozšírenia medzinárodnej spolupráce zameranej proti obchodovaniu s ľuďmi. Treba poznamenať, že dohovor Rady Európy obsahuje hodnotiaci postup, ktorý tvorí Skupina expertov pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi (GRETA) a Výbor zmluvných strán. Mala by sa podporovať koordinácia činnosti medzinárodných organizácií, ktoré sú príslušné v oblasti boja proti obchodovaniu s ľuďmi, s cieľom vyhnúť sa zdvojeniu činností. |
(10) |
Táto smernica sa nedotýka zásady nenavracania v súlade s Dohovorom o právnom postavení utečencov z roku 1951 (Ženevský dohovor) a je v súlade s článkom 4 a článkom 19 ods. 2 Charty základných práv Európskej únie. |
(11) |
S cieľom reagovať na najnovšie trendy vývoja v obchodovaní s ľuďmi táto smernica zavádza v porovnaní s rámcovým rozhodnutím 2002/629/SVV širšie poňatie toho, čo by sa malo považovať za obchodovanie s ľuďmi, preto zahŕňa aj ďalšie formy vykorisťovania. V kontexte tejto smernice by sa nútené žobranie malo považovať za formu nútenej práce alebo služby, ako sa vymedzuje v Dohovore MOP č. 29 z roku 1930 o nútenej alebo povinnej práci. Z tohto dôvodu sa využívanie na žobranie vrátane využívania závislej osoby, ktorá je premetom obchodovania s ľuďmi, na žobranie zahŕňa do vymedzenia pojmu obchodovania s ľuďmi, len ak sú prítomné všetky prvky nútenej práce alebo služby. Na základe príslušnej judikatúry by sa platnosť prípadného súhlasu s vykonávaním takejto práce alebo služby mala posudzovať individuálne v každom jednotlivom prípade. U dieťaťa by sa však prípadný súhlas nikdy nemal považovať za platný. Výraz „vykorisťovanie na trestnú činnosť“ by sa mal chápať ako vykorisťovanie osoby na páchanie takých trestných činov, ako sú okrem iného vreckové krádeže, krádeže v obchodoch, obchodovanie s drogami a iná podobná činnosť, ktorá je trestná a ktorá zahŕňa finančný prospech. Toto vymedzenie zahŕňa aj obchodovanie s ľuďmi na účely odberu orgánov, ktoré predstavuje závažné porušenie ľudskej dôstojnosti a fyzickej integrity, ako aj iné činnosti, ako napríklad nezákonná adopcia alebo nútené manželstvo, pokiaľ napĺňajú skutkovú podstatu obchodovania s ľuďmi. |
(12) |
Trestné sadzby uvedené v tejto smernici odrážajú znepokojenie, ktoré v členských štátoch rastie v súvislosti s vývojom fenoménu obchodovania s ľuďmi. Preto táto smernica vychádza z úrovní 3 a 4 záverov Rady z 24. – 25. apríla 2002 o prístupe, ktorý sa uplatňuje v súvislosti s aproximáciou trestov. V prípade, keď bol skutok spáchaný za určitých okolností, napríklad voči obzvlášť zraniteľnej obeti, by mal byť trest prísnejší. V súvislosti s touto smernicou by k obzvlášť zraniteľným osobám mali patriť prinajmenšom všetky deti. Iné faktory, ktoré by sa mohli zohľadniť pri hodnotení zraniteľnosti obete, zahŕňajú napríklad pohlavie, tehotenstvo, zdravotný stav a zdravotné postihnutie. V prípade obzvlášť závažných trestných činov, napríklad ak bol ohrozený život obete alebo skutok zahŕňal hrubé násilie, akým je mučenie, nútené užívanie drog/liekov, znásilnenie alebo iné závažné formy psychického, fyzického alebo sexuálneho násilia, alebo inak spôsobil obeti obzvlášť závažnú ujmu, malo by sa to zohľadniť osobitne prísnym trestom. Ak táto smernica odkazuje na odovzdanie, tento odkaz by sa mal vykladať v súlade s rámcovým rozhodnutím Rady 2002/584/SVV z 13. júna 2002 o európskom zatykači a postupoch odovzdávania osôb medzi členskými štátmi (9). Závažnosť spáchaného trestného činu by sa mala zohľadniť aj v rámci výkonu trestu. |
(13) |
V rámci boja proti obchodovaniu s ľuďmi by sa v plnej miere mali využiť existujúce nástroje o zaistení a konfiškácii zisku z trestnej činnosti, akými sú Dohovor Organizácie Spojených národov proti nadnárodnému organizovanému zločinu a protokoly k nemu, Dohovor Rady Európy o praní špinavých peňazí, vyhľadávaní, zhabaní a konfiškácii ziskov z trestnej činnosti z roku 1990, rámcové rozhodnutie Rady 2001/500/SVV z 26. júna 2001 o praní špinavých peňazí, identifikácii, vyhľadávaní, zmrazení, zaistení a konfiškácii prostriedkov a príjmov z trestnej činnosti (10) a rámcové rozhodnutie Rady 2005/212/SVV z 24. februára 2005 o konfiškácii príjmov, nástrojov a majetku z trestnej činnosti (11). Malo by sa podporovať využitie zaistených a skonfiškovaných nástrojov a zisku z trestnej činnosti uvedenej v tejto smernici na podporu pomoci obetiam a ochranu vrátane odškodnenia obetí a podpore cezhraničného vynucovania práva Únie na boj proti obchodovaniu s ľuďmi. |
(14) |
Obete obchodovania s ľuďmi by v súlade so základnými zásadami právnych poriadkov príslušných členských štátov mali byť chránené pred trestným stíhaním alebo trestom za trestnú činnosť, ako je napr. používanie falošných dokumentov alebo trestné činy podľa právnych predpisov týkajúcich sa prostitúcie alebo prisťahovalectve, ak k páchaniu tejto trestnej činnosti boli prinútené v priamej súvislosti s tým, že boli predmetom obchodovania s ľuďmi. Cieľom takejto ochrany je zabezpečiť dodržiavanie ľudských práv obetí, zabrániť ich ďalšej viktimizácii a motivovať ich, aby vystupovali ako svedkovia v trestnom konaní proti páchateľom. Touto ochranou by sa nemalo vylučovať trestné stíhanie alebo trest za trestné činy, ktoré osoba spáchala úmyselne alebo ktorých sa dobrovoľne zúčastnila. |
(15) |
V záujme zaistenia úspechu vyšetrovania a trestného stíhania trestných činov obchodovania s ľuďmi nemalo by ich začatie v zásade závisieť od oznámenia alebo obvinenia zo strany obete trestného činu. Ak si to vyžaduje povaha skutku, trestné stíhanie by malo byť možné dostatočne dlhý čas po tom, ako obeť dosiahla plnoletosť. Dostatočná dĺžka času na stíhanie by sa mala určiť v súlade s príslušným vnútroštátnym právom. Príslušníci orgánov presadzovania práva a prokurátori by mali absolvovať vhodnú odbornú prípravu, najmä s cieľom zlepšiť medzinárodné presadzovanie práva a justičnú spoluprácu. Subjekty zodpovedné za vyšetrovanie a trestné stíhanie takýchto trestných činov by mali mať tiež prístup k vyšetrovacím prostriedkom, ktoré sa používajú v prípadoch organizovanej trestnej činnosti alebo inej závažnej trestnej činnosti. Tieto prostriedky by mohli zahŕňať odpočúvanie, sledovanie vrátane elektronického sledovania, monitorovanie bankových účtov alebo iné finančné vyšetrovanie. |
(16) |
S cieľom zabezpečiť účinné trestné stíhanie medzinárodných zločineckých skupín, ktorých centrum činnosti sa nachádza v niektorom členskom štáte a ktoré obchodujú s ľuďmi v tretích krajinách, by sa mala stanoviť pôsobnosť vo veci obchodovania s ľuďmi, pokiaľ je páchateľ štátnym príslušníkom uvedeného členského štátu a trestný čin sa pácha mimo jeho územia. Podobne by sa súdna príslušnosť mohla stanoviť vtedy, keď má páchateľ obvyklý pobyt v členskom štáte, obeť je štátnym príslušníkom členského štátu alebo v ňom má obvyklý pobyt, alebo keď sa trestný čin pácha v prospech právnickej osoby usadenej na území členského štátu, pričom samotný trestný čin sa pácha mimo územia daného členského štátu. |
(17) |
Zatiaľ čo smernica 2004/81/ES stanovuje vydanie povolenia na trvalý pobyt obetiam obchodovania s ľuďmi, ktoré sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín, a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov (12) sa upravuje uplatňovanie práva občanov Únie a ich rodín voľne sa pohybovať a zdržiavať na území členských štátov vrátane ochrany pred vyhostením, v tejto smernici sa zavádzajú osobitné ochranné opatrenia v prospech všetkých obetí obchodovania s ľuďmi. V dôsledku toho sa táto smernica nezaoberá podmienkami pobytu obetí obchodovania s ľuďmi na území členských štátov. |
(18) |
Je nevyhnutné, aby obete obchodovania s ľuďmi mali možnosť účinne uplatňovať svoje práva. Z tohto dôvodu by sa im mala poskytovať pomoc a podpora v čase pred trestným konaním, počas jeho trvania a primeraný čas aj po jeho skončení. Členské štáty by mali poskytnúť zdroje na podporu pomoci obetiam, ich podporu a ochranu. Poskytnutá pomoc a podpora by mali zahŕňať minimálne základný súbor opatrení, ktoré sú nevyhnutné, aby sa obeť mohla zotaviť a uniknúť páchateľom. Praktické vykonávanie takýchto opatrení by malo na základe individuálneho posúdenia v súlade s vnútroštátnymi postupmi zohľadňovať okolnosti, kultúrny kontext a potreby dotknutej osoby. Osobe by sa mala poskytnúť pomoc a podpora, hneď ako vznikne odôvodnená indícia, že môže byť obeťou obchodovania s ľuďmi, a to bez ohľadu na jej ochotu alebo neochotu vystupovať ako svedok. V prípadoch, keď sa obeť nezdržiava v dotknutom členskom štáte oprávnene, pomoc a podpora by sa mali poskytovať bezpodmienečne aspoň v čase na premyslenie. Ak sa daná osoba po skončení identifikačného procesu alebo uplynutí času na premyslenie nepovažuje za oprávnenú na získanie povolenia na pobyt alebo jej pobyt v krajine je neoprávnený z iného dôvodu, alebo ak obeť opustila územie dotknutého členského štátu, tento členský štát nie je povinný pokračovať v poskytovaní pomoci a podpory tejto osobe na základe tejto smernice. Poskytovanie pomoci a podpory by malo v prípade potreby pokračovať primerané obdobie po trestnom konaní, napríklad ak prebieha liečba súvisiaca s ťažkými fyzickými alebo psychickými dôsledkami trestného činu alebo ak je ohrozená bezpečnosť obete z dôvodu jej výpovede v trestnom konaní. |
(19) |
V rámcovom rozhodnutí Rady 2001/220/SVV z 15. marca 2001 o postavení obetí v trestnom konaní (13) je ustanovený súbor práv obetí v trestnom konaní vrátane práva na ochranu a odškodnenie. Okrem toho by sa obetiam obchodovania s ľuďmi mal bezodkladne poskytnúť prístup k právnemu poradenstvu a v súlade s postavením obetí v príslušnom súdnom systéme aj k právnemu zastupovaniu, a to aj na účely uplatnenia nároku na náhradu škody. Takéto právne poradenstvo a právne zastupovanie by príslušné orgány mohli tiež poskytnúť na účely uplatnenia nároku na náhradu škody od štátu. Účelom právneho poradenstva je umožniť obeti, aby bola informovaná a aby dostávala poradenstvo v súvislosti s rôznymi možnosťami, ktoré má k dispozícii. Právne poradenstvo by mala poskytnúť osoba, ktorá získala primerané právnické vzdelanie, nemusí ísť o právnika. Právne poradenstvo a v súlade s postavením obetí v príslušnom súdnom systéme aj právne zastupovanie by mali byť poskytované bezplatne minimálne v tých prípadoch, keď obeť nemá dostatočné finančné prostriedky, a to spôsobom, ktorý je v súlade s vnútroštátnymi postupmi členských štátov. Keďže je obzvlášť pravdepodobné, že takýmito zdrojmi nedisponujú detské obete, malo by byť právne poradenstvo a právne zastupovanie pre ne bezplatné. Okrem toho by sa na základe individuálneho posúdenia rizika vykonaného v súlade s vnútroštátnymi postupmi mala obetiam poskytnúť ochrana pred pomstou, zastrašovaním a rizikom opätovného zneužitia na obchodovanie s ľuďmi. |
(20) |
Obete, ktoré už utrpeli následky zneužívania a ponižujúceho zaobchádzania, ktoré sa zvyčajne spájajú s obchodovaním s ľuďmi, ako napríklad sexuálne vykorisťovanie, sexuálne zneužívanie, znásilňovanie, otrokárske zaobchádzanie alebo odoberanie orgánov, by mali byť chránené pred sekundárnou viktimizáciou a ďalšou traumou počas trestného konania. Malo by sa vyhnúť nepotrebnému opakovaniu výsluchov počas vyšetrovania, trestného stíhania a súdneho konania, napríklad prostredníctvom prípadného videozáznamu týchto výsluchov v čo najskoršom štádiu konania. Na tento účel by sa s obeťami obchodovania s ľuďmi malo počas trestného vyšetrovania a trestného konania zaobchádzať primerane, podľa ich individuálnych potrieb. Posúdenie ich individuálnych potrieb by malo zohľadňovať okolnosti, ako napr. ich vek, skutočnosť, či sú tehotné, ich zdravotný stav, možné zdravotné postihnutie a ďalšie osobné okolnosti, ako aj fyzické a psychologické následky trestnej činnosti, ktorej bola obeť vystavená. O tom, či a akým spôsobom sa takéto zaobchádzanie uplatní, sa rozhodne individuálne v každom jednotlivom prípade na základe kritérií vymedzených vo vnútroštátnom práve, v pravidlách týkajúcich sa diskrečného práva justičných orgánov, praxou a v usmerneniach. |
(21) |
Na základe informovaného súhlasu by sa obetiam mala poskytnúť pomoc a podpora. Obete by preto mali byť informované o dôležitých aspektoch týchto opatrení a nemali by im byť nanútené. Odmietnutie pomoci a podpory zo strany obete by nemalo znamenať, že príslušné orgány členského štátu sú povinné poskytnúť obeti alternatívne opatrenia. |
(22) |
Okrem opatrení, ktoré sú dostupné všetkým obetiam obchodovania s ľuďmi, by mali členské štáty zabezpečiť, aby bola poskytovaná osobitná pomoc, podpora a ochranné opatrenia detským obetiam. Tieto opatrenia by sa mali poskytovať v najlepšom záujme dieťaťa a v súlade s Dohovorom OSN o právach dieťaťa z roku 1989. Ak nie je istý vek osoby, ktorá je obeťou obchodovania s ľuďmi, a existujú dôvody domnievať sa, že má menej ako 18 rokov, táto osoba by sa mala považovať za dieťa a mala by sa jej poskytnúť okamžitá pomoc, podpora a ochrana. Opatrenia na pomoc a podporu detským obetiam by sa mali zameriavať na ich fyzické a psychologicko-sociálne zotavenie a na dlhodobé riešenie situácie danej osoby. Prístup k vzdelaniu by deťom pomohol znovu sa začleniť do spoločnosti. Vzhľadom na to, že detské obete sú obzvlášť zraniteľné, mali byť k dispozícii ďalšie opatrenia na ich ochranu počas vypočúvania a v priebehu vyšetrovania a trestného konania. |
(23) |
Osobitná pozornosť by sa mala venovať detským obetiam obchodovania s ľuďmi bez sprievodu, keďže potrebujú osobitnú pomoc a podporu vzhľadom na svoju situáciu osobitnej zraniteľnosti. Od chvíle, keď je detská obeť obchodovania s ľuďmi bez sprievodu identifikovaná, do chvíle nájdenia trvalého riešenia by členské štáty mali uplatňovať opatrenia súvisiace s prijímaním primerané potrebám dieťaťa a mali by zabezpečiť uplatnenie procesných záruk. V prípadoch, keď je to potrebné, mali by sa prijať opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie ustanovenia poručníka a/alebo zástupcu s cieľom zabezpečiť najlepšie záujmy maloletých. Rozhodnutie o budúcnosti každej detskej obete bez sprievodu by sa malo prijať v čo najkratšej lehote s cieľom nájsť trvalé riešenia vychádzajúce z individuálneho posúdenia najlepších záujmov dieťaťa, ktoré by mali byť prvoradými. Trvalým riešením by mohol byť návrat a opätovná integrácia do krajiny pôvodu alebo krajiny navrátenia, integrácia do hostiteľskej spoločnosti, udelenie medzinárodnej ochrany alebo udelenie iného postavenia v súlade s vnútroštátnym právom členských štátov. |
(24) |
Keď sa v súlade s touto smernicou pre dieťa má ustanoviť poručník a/alebo zástupca, môže tieto úlohy vykonávať rovnaká osoba alebo rovnaká právnická osoba, inštitúcia alebo orgán. |
(25) |
Členské štáty by mali zaviesť a/alebo posilniť politiky zamerané na prevenciu obchodovania s ľuďmi vrátane opatrení odradzujúcich od dopytu a opatrení na zníženie dopytu, ktorý stimuluje všetky formy vykorisťovania, a opatrení na zníženie rizika spočívajúceho v tom, že sa ľudia stanú obeťami obchodovania s ľuďmi, a to prostredníctvom výskumu vrátane výskumu nových foriem obchodovania s ľuďmi, informovania, osvety a vzdelávania. V rámci týchto iniciatív by mali členské štáty uplatňovať prístup zohľadňujúci rodové hľadisko a práva dieťaťa. Úradníci, ktorí môžu prichádzať do styku s obeťami a potenciálnymi obeťami obchodovania s ľuďmi, by mali absolvovať primeranú odbornú prípravu, ktorá im umožní rozpoznať obete a zaobchádzať s nimi. Táto povinná odborná príprava by sa mala podporiť u príslušníkov týchto kategórií, ktorí majú možnosť prísť do kontaktu s obeťami: odborná príprava by sa mala týkať policajných úradníkov, hraničnej stráže, imigračných úradníkov, prokurátorov, právnikov, sudcov a súdneho personálu, inšpektorov práce, sociálneho a zdravotníckeho personálu, personálu venujúceho sa starostlivosti o deti a konzulárnych zamestnancov, avšak v závislosti od miestnych podmienok by mohla zahŕňať aj ďalšie skupiny úradníkov verejnej správy, ktorí sa môžu v rámci svojej práce stretnúť s obeťami obchodovania s ľuďmi. |
(26) |
V smernici 2009/52/ES sa ustanovujú tresty proti takým zamestnávateľom štátnych príslušníkov tretích krajín neoprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov, ktorí síce neboli obvinení ani odsúdení v súvislosti s obchodovaním s ľuďmi, využívajú však prácu alebo služby vynútené od osoby, o ktorej vedia, že je obeťou takéhoto obchodovania. Členské štáty by okrem toho mali vziať do úvahy možnosť uloženia sankcií tým osobám, ktoré využívajú akúkoľvek službu osoby, o ktorej vedia, že bola obeťou obchodovania s ľuďmi. Toto rozšírenie trestnosti by mohlo zahŕňať aj konanie zamestnávateľov štátnych príslušníkov tretích krajín a občanov Únie s legálnym pobytom, ako aj tých, ktorí kupujú sexuálne služby od akejkoľvek osoby, ktorá bola predmetom obchodovania s ľuďmi, a to bez ohľadu na jej štátnu príslušnosť. |
(27) |
Členské štáty by mali vytvoriť národné monitorovacie systémy, napríklad systém národných spravodajcov alebo iné rovnocenné mechanizmy, a to spôsobom, ktorý uznajú za vhodný v súlade so svojou vnútornou organizáciou a ktorý zohľadňuje potrebu minimálnej štruktúry s presne určenými úlohami, na účely posudzovania trendov v obchodovaní s ľuďmi, zhromažďovania štatistických údajov, merania výsledkov dosiahnutých opatreniami zameranými proti obchodovaniu s ľuďmi a pravidelného podávania správ. Takýto systém národných spravodajcov alebo obdobné mechanizmy sú zavedené v neformálnej sieti Únie založenej závermi Rady o vytvorení neformálnej siete národných spravodajcov alebo rovnocenných mechanizmov EÚ proti obchodovaniu s ľuďmi zo 4. júna 2009. Koordinátor pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi by sa podieľal na práci tejto siete, ktorá Únii a členským štátom poskytuje objektívne, dôveryhodné, porovnateľné a aktualizované strategické informácie z oblasti obchodovania s ľuďmi a výmeny skúseností a osvedčených postupov v oblasti prevencie a boja proti obchodovaniu s ľuďmi na úrovni Únie. Európsky parlament by mal právo na účasť na spoločnej činnosti systému národných spravodajcov alebo obdobných mechanizmov. |
(28) |
S cieľom zhodnotiť výsledky činnosti zameranej na boj proti obchodovaniu s ľuďmi by Únia mala pokračovať v práci na metodológii a metodike zhromažďovania údajov s cieľom poskytnúť porovnateľné štatistické údaje. |
(29) |
Vzhľadom na Štokholmský program a s cieľom vyvinúť konsolidovanú stratégiu Únie proti obchodovaniu s ľuďmi zameranú na ďalšie posilnenie záväzku a úsilia Únie a členských štátov na prevenciu a boj proti takému obchodovaniu by členské štáty mali uľahčiť prácu koordinátora pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi, čo môže napríklad zahŕňať zlepšenie koordinácie a súdržnosti, vyhýbanie sa zdvojeniu činností medzi inštitúciami Únie a agentúrami, ako aj medzi členskými štátmi a medzinárodnými subjektmi, a tak prispieť k rozvinutiu existujúcich alebo nových politík a stratégií Únie relevantných v oblasti boja proti obchodovaniu s ľuďmi alebo zodpovedajúcich sa inštitúciám Únie. |
(30) |
Cieľom tejto smernice je zmeniť, doplniť a rozšíriť ustanovenia rámcového rozhodnutia 2002/629/SVV. Keďže pozmeňujúce a doplňujúce návrhy sú početné a ich charakter je závažný, rámcové rozhodnutie by sa v záujme jasnosti malo nahradiť v celom rozsahu vo vzťahu k členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na prijímaní tejto smernice. |
(31) |
V súlade s bodom 34 Medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva (14) sa členské štáty nabádajú, aby vo vlastnom záujme a v záujme Únie vypracovali a zverejnili tabuľky, ktoré budú čo najlepšie vyjadrovať vzájomný vzťah medzi touto smernicou a transpozičnými opatreniami. |
(32) |
Keďže cieľ tejto smernice, a to boj proti obchodovaniu s ľuďmi, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských štátov, ale z dôvodov rozsahu a účinkov ho možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa. |
(33) |
Táto smernica rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie, predovšetkým ľudskú dôstojnosť, zákaz otroctva, nútenej práce a obchodovania s ľuďmi, zákaz mučenia a neľudského alebo ponižujúceho zaobchádzania alebo trestania, práva dieťaťa, právo na slobodu a bezpečnosť, slobodu prejavu a informácií, ochranu osobných údajov, právo na účinné prostriedky nápravy a na spravodlivý proces a zásady zákonnosti a primeranosti trestov k trestným činom. Zámerom tejto smernice je predovšetkým zabezpečiť plné dodržiavanie týchto práv a zásad a je potrebné ju primerane uplatňovať. |
(34) |
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, Írsko oznámilo želanie zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tejto smernice. |
(35) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu, sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje na prijatí tejto smernice, nie je ňou viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. |
(36) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní tejto smernice, nie je ňou viazané, ani nepodlieha jej uplatňovaniu, |
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Predmet úpravy
Táto smernica stanovuje minimálne pravidlá týkajúce sa vymedzenia trestných činov a trestov v oblasti obchodovania s ľuďmi. Zavádza takisto spoločné ustanovenia na posilnenie prevencie tejto trestnej činnosti a ochrany jej obetí, pričom zohľadňuje rodové hľadisko.
Článok 2
Trestné činy súvisiace s obchodovaním s ľuďmi
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa za trestné činy považovali tieto úmyselné skutky:
Zlákanie, preprava, presun, ukrývanie alebo prevzatie osôb vrátane výmeny alebo odovzdania kontroly nad týmito osobami na účely vykorisťovania, a to prostredníctvom hrozby alebo použitia násilia alebo iných foriem donucovania, únosu, podvodu, klamstva, zneužitia moci alebo zraniteľného postavenia, alebo odovzdávania či prijímania platieb alebo výhod na dosiahnutie súhlasu osoby majúcej kontrolu nad inou osobou.
2. Osoba sa nachádza v zraniteľnom postavení, keď nemá inú reálnu alebo prijateľnú možnosť, než sa podvoliť súvisiacemu zneužitiu.
3. Vykorisťovanie zahŕňa prinajmenšom zneužívanie iných osôb na prostitúciu alebo iné formy sexuálneho vykorisťovania, nútenú prácu alebo služby vrátane žobrania, otroctvo alebo praktiky podobné otroctvu, nevoľníctvo alebo zneužívanie na trestnú činnosť, alebo odoberanie orgánov.
4. Súhlas obete obchodovania s ľuďmi s vykorisťovaním, či už zamýšľaný, alebo skutočný, je nepodstatný, ak bol použitý ktorýkoľvek zo spôsobov uvedených v odseku 1.
5. Ak sa konanie uvedené v odseku 1 týka dieťaťa, považuje sa za trestný čin obchodovania s ľuďmi aj vtedy, ak nebol použitý žiadny zo spôsobov uvedených v odseku 1.
6. Na účely tejto smernice znamená „dieťa“ osobu mladšiu ako 18 rokov.
Článok 3
Podnecovanie, napomáhanie a navádzanie a pokus o trestný čin
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby podnecovanie na trestný čin uvedený v článku 2, jeho napomáhanie a navádzanie naň a pokus o jeho spáchanie boli trestné.
Článok 4
Tresty
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa za trestný čin uvedený v článku 2 ukladala trestná sadzba s hornou hranicou trestu odňatia slobody najmenej päť rokov.
2. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa za trestný čin uvedený v článku 2 ukladala trestná sadzba s hornou hranicou trestu odňatia slobody najmenej desať rokov, ak tento trestný čin:
a) |
bol spáchaný voči obzvlášť zraniteľnej obeti, pričom takýmito osobami sú v zmysle tejto smernice prinajmenšom všetky detské obete; |
b) |
bol spáchaný v rámci zločineckej organizácie v zmysle rámcového rozhodnutia Rady 2008/841/SVV z 24. októbra 2008 o boji proti organizovanému zločinu (15); |
c) |
úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti ohrozil život obete alebo |
d) |
bol spáchaný za použitia hrubého násilia, alebo spôsobil obeti obzvlášť závažnú ujmu. |
3. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa skutočnosť, že trestný čin uvedený v článku 2 spáchal verejný činiteľ pri výkone svojich právomocí, považovala za priťažujúcu okolnosť.
4. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa za skutky uvedené v článku 3 ukladali účinné, primerané a odrádzajúce tresty, čo môže zahŕňať odovzdanie na trestné stíhanie.
Článok 5
Zodpovednosť právnických osôb
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby právnické osoby mohli byť brané na zodpovednosť za skutky uvedené v článkoch 2 a 3, ktoré spáchala v ich prospech akákoľvek osoba konajúca buď samostatne, alebo ako súčasť orgánu právnickej osoby, ktorý má rozhodujúce postavenie v rámci právnickej osoby, a to na základe:
a) |
právomoci zastupovať právnickú osobu; |
b) |
oprávnenia prijímať rozhodnutia v mene právnickej osoby alebo |
c) |
oprávnenia vykonávať kontrolu v rámci právnickej osoby. |
2. Členské štáty takisto zabezpečia, aby právnická osoba mohla byť braná na zodpovednosť v prípade, že nedostatočný dohľad a kontrola zo strany osoby uvedenej v odseku 1 umožnili spáchanie trestných činov uvedených v článkoch 2 a 3 v prospech tejto právnickej osoby osobou podliehajúcou jej právomoci.
3. Zodpovednosť právnickej osoby podľa odsekov 1 a 2 nevylučuje trestné konanie voči fyzickým osobám, ktoré sú páchateľmi, podnecovateľmi alebo spolupáchateľmi trestných činov uvedených v článkoch 2 a 3.
4. Na účely tejto smernice je „právnická osoba“ subjekt, ktorý má právnu subjektivitu podľa platného práva, okrem štátov alebo verejných subjektov pri výkone štátnej moci a verejných medzinárodných organizácií.
Článok 6
Sankcie voči právnickým osobám
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby právnickú osobu zodpovednú podľa článku 5 ods. 1 alebo 2 bolo možné potrestať účinnými, primeranými a odradzujúcimi sankciami, ktoré zahŕňajú trestné alebo aj iné ako trestné sankcie a ktoré môžu zahŕňať aj ďalšie sankcie ako napríklad:
a) |
vylúčenie z nároku na verejné dávky alebo pomoc; |
b) |
dočasný alebo trvalý zákaz výkonu obchodnej činnosti; |
c) |
nariadenie súdneho dohľadu; |
d) |
súdne rozhodnutie o zrušení právnickej osoby; |
e) |
dočasné alebo trvalé zatvorenie prevádzok, ktoré sa použili na spáchanie trestného činu. |
Článok 7
Zadržanie a konfiškácia
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby ich príslušné orgány boli oprávnené zaistiť a skonfiškovať nástroje a zisk z trestných činov, uvedených v článkoch 2 a 3.
Článok 8
Nestíhanie obete alebo neuplatňovanie trestov voči obeti
Členské štáty v súlade so základnými zásadami svojich právnych poriadkov prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby ich príslušné vnútroštátne orgány boli oprávnené trestne nestíhať alebo neukladať obetiam obchodovania s ľuďmi tresty za ich účasť na trestnej činnosti, ak boli k páchaniu tejto trestnej činnosti donútené v priamej súvislosti s tým, že boli vystavené ktorémukoľvek zo skutkov uvedených v článku 2.
Článok 9
Vyšetrovanie a trestné stíhanie
1. Členské štáty zabezpečia, aby vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov uvedených v článkoch 2 a 3 nezáviseli od oznámenia alebo obvinenia zo strany obete a aby trestné konanie mohlo pokračovať aj prípade, že obeť stiahla svoju výpoveď.
2. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia umožňujúce v prípade, ak si to vyžaduje povaha skutku, stíhanie za skutky uvedené v článkoch 2 a 3 dostatočne dlhý čas po tom, ako obeť dosiahla plnoletosť.
3. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby osoby, útvary alebo služby zodpovedné za vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov uvedených v článkoch 2 a 3 mali vhodnú odbornú prípravu.
4. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby osoby, jednotky alebo útvary zodpovedné za vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov uvedených v článkoch 2 a 3 mali k dispozícii účinné vyšetrovacie prostriedky, používané napríklad pri organizovanej trestnej činnosti alebo inej závažnej trestnej činnosti.
Článok 10
Súdna príslušnosť
1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na určenie svojej súdnej príslušnosti vo vzťahu k trestným činom uvedeným v článkoch 2 a 3, ak:
a) |
je trestný čin spáchaný úplne alebo čiastočne na ich území, alebo |
b) |
je páchateľ ich štátnym príslušníkom. |
2. Členský štát informuje Komisiu, ak sa rozhodne stanoviť ďalšiu súdnu príslušnosť pre trestné činy uvedené v článkoch 2 a 3 spáchané mimo jeho územia, okrem iného ak:
a) |
bol trestný čin spáchaný voči jeho štátnemu príslušníkovi alebo osobe, ktorá má obvyklý pobyt na jeho území; |
b) |
trestný čin bol spáchaný v prospech právnickej osoby usadenej na jeho území alebo |
c) |
má páchateľ obvyklý pobyt na jeho území. |
3. Na účely trestného stíhania trestných činov uvedených v článkoch 2 a 3 spáchaných mimo územia dotknutého členského štátu každý členský štát v prípadoch uvedených v odseku 1 písm. b) prijme a v prípadoch uvedených v odseku 2 môže prijať potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby jeho súdna príslušnosť nebola závislá od žiadnej z týchto podmienok:
a) |
dané skutky sú na mieste, kde k nim došlo, trestným činom alebo |
b) |
trestné stíhanie sa môže začať iba na základe oznámenia obete na mieste, kde bol trestný čin spáchaný, alebo na základe oznámenia štátu, na ktorého území bol trestný čin spáchaný. |
Článok 11
Pomoc a podpora obetiam obchodovania s ľuďmi
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa obetiam poskytla pomoc a podpora pred začatím trestného konania, počas neho a primeraný čas po jeho skončení s cieľom umožniť im výkon práv ustanovených v rámcovom rozhodnutí 2001/220/SVV a v tejto smernici.
2. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa osobe poskytla pomoc a podpora bezodkladne po tom, ako príslušné orgány získajú odôvodnenú indíciu, že táto osoba mohla byť obeťou ktoréhokoľvek z trestnýchho činov uvedených v článkoch 2 a 3.
3. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby pomoc a podpora obeti neboli podmienené jej ochotou spolupracovať na vyšetrovaní trestného činu, trestnom stíhaní alebo súdnom konaní bez toho, aby bola dotknutá smernica 2004/81/ES alebo podobné vnútroštátne právne predpisy.
4. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zavedenie vhodných mechanizmov, ktorých cieľom je včasná identifikácia obetí a poskytnutie pomoci a podpory týmto obetiam, a to v spolupráci s príslušnými podpornými organizáciami.
5. Opatrenia na pomoc a podporu uvedené v odsekoch 1 a 2 sa poskytujú na základe obojstranného súhlasu a informovanosti a zahŕňajú zabezpečenie aspoň takej životnej úrovne obetí, ktorá im umožní uspokojovať základné životné potreby, a to prostredníctvom takých opatrení, ako sú vhodné a bezpečné ubytovanie a materiálna pomoc, potrebné lekárske ošetrenie vrátane psychologickej pomoci, poradenstvo a informácie, a v prípade potreby prekladateľské a tlmočnícke služby.
6. Informácie uvedené v odseku 5 v prípade potreby zahŕňajú informácie o čase na premyslenie a zotavenie podľa smernice 2004/81/ES, informácie o možnosti poskytnutia medzinárodnej ochrany podľa smernice Rady 2004/83/ES z 29. apríla 2004 o minimálnych ustanoveniach pre oprávnenie a postavenie štátnych príslušníkov tretej krajiny alebo osôb bez štátneho občianstva ako utečencov alebo osôb, ktoré inak potrebujú medzinárodnú ochranu, a obsah poskytovanej ochrany (16) a smernice Rady 2005/85/ES z 1. decembra 2005 o minimálnych štandardoch pre konanie v členských štátoch o priznávaní a odnímaní postavenia utečenca (17) alebo podľa iných medzinárodných nástrojov alebo iných podobných vnútroštátnych predpisov.
7. Členské štáty venujú pozornosť obetiam s osobitnými potrebami, ak tieto potreby súvisia najmä s tým, či sú tehotné, s ich zdravotným stavom, zdravotným postihnutím, duševnou alebo psychickou poruchou alebo závažnou podobou psychického, fyzického alebo sexuálneho násilia, ktoré utrpeli.
Článok 12
Ochrana obetí obchodovania s ľuďmi počas vyšetrovania a trestného konania
1. Ochranné opatrenia uvedené v tomto článku sa uplatňujú popri právach stanovených v rámcovom rozhodnutí 2001/220/SVV.
2. Členské štáty zabezpečia, aby bol obetiam obchodovania s ľuďmi bezodkladne poskytnutý prístup k právnemu poradenstvu a v súlade s postavením obetí v príslušnom súdnom systéme aj k právnemu zastupovaniu, a to aj na účely uplatnenia nároku na náhradu škody. Ak obeť nemá dostatočné finančné prostriedky, sú právne poradenstvo a právne zastupovanie bezplatné.
3. Členské štáty zabezpečia, aby obete obchodovania s ľuďmi dostali náležitú ochranu na základe individuálneho posúdenia rizika, okrem iného aj prístupom k programom ochrany svedkov alebo iným podobným opatreniam, a to podľa potreby a v súlade s dôvodmi stanovenými vo vnútroštátnom práve alebo postupoch.
4. Bez toho, aby bolo dotknuté právo na obhajobu, a v súlade s individuálnym posúdením osobnej situácie obete príslušnými orgánmi členské štáty zabezpečia osobitné zaobchádzanie s obeťami obchodovania s ľuďmi, aby sa predišlo ich sekundárnej viktimizácii, a to tak, že sa v najširšom možnom rozsahu a v súlade s kritériami stanovenými vo vnútroštátnom práve, ako aj s pravidlami týkajúcimi sa diskrečného práva justičných orgánov, praxou a usmerneniami zabráni:
a) |
zbytočnému opakovaniu výsluchov v priebehu vyšetrovania, trestného stíhania a súdneho konania; |
b) |
vizuálnemu kontaktu obetí s obžalovanými, a to aj v priebehu výpovede, napr. pri vypočúvaní a krížovom výsluchu, využívaním vhodných prostriedkov vrátane vhodných komunikačných technológií; |
c) |
výpovedi na verejnom pojednávaní, ako aj |
d) |
zbytočnému kladeniu otázok týkajúcich sa súkromného života. |
Článok 13
Všeobecné ustanovenia o pomoci, podpore a ochranných opatreniach pre detské obete obchodovania s ľuďmi
1. Detským obetiam obchodovania s ľuďmi sa poskytuje pomoc, podpora a ochrana. Pri uplatňovaní tejto smernice musí byť na prvom mieste najlepší záujem dieťaťa.
2. Členské štáty zabezpečia, aby v prípade, ak vek osoby, ktorá je obeťou obchodovania s ľuďmi, nie je istý a existujú dôvody domnievať sa, že táto osoba je dieťaťom, takáto osoba sa pokladala za dieťa v záujme toho, aby sa jej mohla bezodkladne poskytnúť pomoc, podpora a ochrana v súlade s článkami 14 a 15.
Článok 14
Pomoc a podpora detským obetiam
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa osobitné opatrenia na ochranu, pomoc a podporu destkým obetiam obchodovania s ľuďmi pri ich fyzickom a psychicko-sociálnom zotavovaní v krátkodobom a dlhodobom horizonte prijali na základe konkrétneho posúdenia osobitných okolností každej jednotlivej detskej obete pri riadnom zohľadnení ich názorov, potrieb a obáv s cieľom nájsť trvalé riešenie pre dieťa. Členské štáty v primeranom čase poskytnú prístup k vzdelaniu detským obetiam a deťom obetí, ktorým sa poskytuje pomoc a podpora v súlade s článkom 11, v súlade s ich vnútroštátnym právom.
2. Členské štáty ustanovia poručníka alebo zástupcu detskej obete obchodovania s ľuďmi hneď, ako orgány identifikujú dieťa ako takúto obeť, v prípade, ak podľa vnútroštátnych právnych predpisov nositelia rodičovskej zodpovednosti nemôžu v dôsledku konfliktu záujmov medzi nimi a detskou obeťou zaručiť najlepší záujem dieťaťa a/ani dieťa zastupovať.
3. Členské štáty prijmú podľa potreby a možností opatrenia na poskytovanie pomoci a podpory rodine detskej obete obchodovania s ľuďmi, ak sa táto rodina nachádza na území daného členského štátu. Ak je to potrebné a možné, členské štáty uplatňujú vo vzťahu k uvedenej rodine najmä článok 4 rámcového rozhodnutia 2001/220/SVV.
4. Tento článok sa uplatňuje bez toho, aby bol dotknutý článok 11.
Článok 15
Ochrana detských obetí obchodovania s ľuďmi počas vyšetrovania a trestného konania
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby príslušné orgány v súlade s postavením obetí v príslušnom súdnom systéme vymenovali na účely vyšetrovania a trestného konania zástupcu pre dieťa, ktoré je obeťou obchodovania s ľuďmi, ak podľa vnútroštátnych právnych predpisov nesmú nositelia rodičovskej zodpovednosti zastupovať dieťa z dôvodu konfliktu záujmov medzi nimi a detskou obeťou.
2. Členské štáty v súlade s postavením obetí v príslušnom súdnom systéme zabezpečia, aby bol detským obetiam bezodkladne poskytnutý prístup k bezplatnému právnemu poradenstvu a bezplatnému právnemu zastupovaniu, a to aj na účely uplatnenia nároku na náhradu škody, pokiaľ obete nemajú dostatočné finančné prostriedky.
3. Bez toho, aby boli dotknuté práva na obhajobu, členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby pri vyšetrovaní trestných činov a pri trestnom konaní týkajúcom sa ktoréhokoľvek trestného činu uvedeného v článkoch 2 a 3:
a) |
bola detská obeť vypočutá bez neodôvodneného odkladu hneď, ako boli predmetné skutočnosti oznámené príslušným orgánom; |
b) |
bola detská obeť v prípade potreby vypočutá v priestoroch určených alebo prispôsobených na tento účel; |
c) |
vykonali vypočúvanie detskej obete v prípade potreby odborníci, ktorí sú na tento účel vyškolení, alebo aby sa toto vypočúvanie vykonalo s pomocou týchto odborníkov; |
d) |
každé vypočúvanie detskej obete viedli podľa možnosti a potreby tie isté osoby; |
e) |
počet vypočúvaní bol čo najmenší a vypočúvania sa vykonávali iba vtedy, ak je to vyslovene nevyhnutné na účely vyšetrovania trestných činov a trestného konania; |
f) |
detskú obeť mohol sprevádzať jej zástupca, prípadne dospelá osoba, ktorú si dieťa samo vyberie, pokiaľ nebolo v prípade tejto osoby prijaté odôvodnené rozhodnutie v opačnom zmysle. |
4. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby zo všetkých vypočúvaní detskej obete či svedka v detskom veku v rámci vyšetrovania ktoréhokoľvek trestného činu uvedeného v článkoch 2 a 3 mohol byť zhotovený videozáznam a aby tieto videozáznamy z vypočúvania mohli byť použité ako dôkaz pri súdnom konaní v súlade s pravidlami v ich vnútroštátnom práve.
5. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby v súdnom konaní vo veci ktoréhokoľvek z trestných činov uvedených v článkoch 2 až 3 bolo možné nariadiť, aby:
a) |
súdne pojednávanie bolo neverejné a |
b) |
detská obeť bola vypočutá v súdnej sieni bez toho, aby bola osobne prítomná, najmä s využitím vhodných komunikačných technológií. |
6. Tento článok sa uplatňuje bez toho, aby bol dotknutý článok 12
Článok 16
Pomoc, podpora a ochrana určené detským obetiam obchodovania s ľuďmi bez sprievodu
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby konkrétne opatrenia na pomoc a podporu detským obetiam obchodovania s ľuďmi, ako sa uvádza v článku 14 ods. 1, riadne zohľadňovali osobnú situáciu a osobitné okolnosti detskej obete bez sprievodu.
2. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia cieľom nájsť trvalé riešenie na základe individuálneho posúdenia najlepších záujmov dieťaťa.
3. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby sa v prípade potreby detským obetiam obchodovania s ľuďmi bez sprievodu ustanovil opatrovník.
4. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby príslušné orgány so zreteľom na postavenie obetí v príslušnom systéme súdnictva vymenovali na vyšetrovania trestných činov a trestné konania zástupcu v prípade, že je dieťa bez sprievodu alebo je odlúčené od svojej rodiny.
5. Tento článok sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté články 14 a 15.
Článok 17
Odškodnenie obetí
Členské štáty zabezpečia, aby obete obchodovania s ľuďmi mali prístup k existujúcim systémom odškodnenia obetí úmyselne spáchaných násilných trestných činov.
Článok 18
Prevencia
1. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia, ako sú vzdelávanie a odborná príprava, odradzujúce od dopytu a znižujúce dopyt, ktorý stimuluje všetky formy vykorisťovania súvisiaceho s obchodovaním s ľuďmi.
2. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia, a to aj prostredníctvom internetu, ako sú informačné a osvetové kampane a výskumné a vzdelávacie programy, zamerané na osvetu a znižovanie rizika, že sa ľudia a najmä deti stanú obeťami obchodovania s ľuďmi, a to podľa potreby v spolupráci s príslušnými organizáciami občianskej spoločnosti a inými zúčastnenými stranami.
3. Členské štáty podporia pravidelnú odbornú prípravu úradníkov, ktorí môžu prichádzať do styku s obeťami a potenciálnymi obeťami obchodovania s ľuďmi, vrátane policajných príslušníkov prvého kontaktu, a to s cieľom umožniť im rozpoznávať obete a potenciálne obete obchodovania s ľuďmi a zaoberať sa nimi.
4. S cieľom zvýšiť účinnosť prevencie obchodovania s ľuďmi a boja proti nemu prostredníctvom opatrení odradzujúcich od dopytu členské štáty zvážia prijatie opatrení, ktorými sa medzi trestné činy zaradí využívanie služieb, ktoré tvoria predmet vykorisťovania v zmysle článku 2, ak sa tieto služby využívajú s vedomím, že daná osoba je obeťou trestného činu uvedeného v článku 2.
Článok 19
Národní spravodajcovia alebo obdobné mechanizmy
Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na ustanovenie národných spravodajcov alebo obdobných mechanizmov. Medzi úlohy týchto mechanizmov patria vykonávanie posúdenia trendov obchodovania s ľuďmi, meranie výsledkov dosiahnutých prostredníctvom opatrení proti obchodovaniu s ľuďmi vrátane zhromažďovania štatistických údajov v úzkej spolupráci s príslušnými organizáciami občianskej spoločnosti činnými v tejto oblasti a podávanie správ.
Článok 20
Koordinácia stratégie Únie proti obchodovaniu s ľuďmi
S cieľom prispieť ku koordinovanej a konsolidovanej stratégii Únie proti obchodovaniu s ľuďmi členské štáty uľahčia činnosť koordinátora pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi. Členské štáty predovšetkým odovzdávajú koordinátorovi pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi informácie uvedené v článku 19, na základe ktorých koordinátor pre boj proti obchodovaniu s ľuďmi prispieva k podávaniu správ o pokroku dosiahnutom v boji proti obchodovaniu s ľuďmi, ktoré Komisia vypracúva každé dva roky.
Článok 21
Nahradenie rámcového rozhodnutia 2002/629/SVV
Týmto sa vo vzťahu k členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na prijímaní tejto smernice, nahrádza rámcové rozhodnutie 2002/629/SVV o boji proti obchodovaniu s ľuďmi bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehoty na transpozíciu rámcového rozhodnutia do vnútroštátneho práva.
Vo vzťahu k členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na prijímaní tejto smernice, sa odkazy na rámcové rozhodnutie 2002/629/SVV považujú za odkazy na túto smernicu.
Článok 22
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 6. apríla 2013.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa do ich vnútroštátnych právnych predpisov transponujú povinnosti, ktoré im ukladá táto smernica.
3. Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Spôsob uvedenia odkazu stanovia členské štáty.
Článok 23
Podávanie správ
1. Komisia do 6. apríla 2015 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posúdi rozsah, v akom členské štáty prijali opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou vrátane opisu opatrení prijatých podľa článku 18 ods. 4, a podľa potreby k nej pripojí legislatívne návrhy.
2. Komisia do 6. apríla 2016 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posúdi vplyv existujúcich vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré ustanovujú ako trestný čin využívanie služieb, ktoré sú predmetom vykorisťovania súvisiaceho s obchodovaním s ľuďmi, na prevenciu obchodovania s ľuďmi, a podľa potreby k nej pripojí legislatívne návrhy.
Článok 24
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 25
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom v súlade so zmluvami.
V Štrasburgu 5. apríla 2011
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predsedníčka
GYŐRI E.
(1) Stanovisko z 21. októbra 2010 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Pozícia Európskeho parlamentu zo 14. decembra 2010 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z 21. marca 2011.
(3) Ú. v. ES L 203, 1.8.2002, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ C 311, 9.12.2005, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ C 115, 4.5.2010, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 42.
(7) Ú. v. EÚ L 261, 6.8.2004, s. 19.
(8) Ú. v. EÚ L 168, 30.6.2009, s. 24.
(9) Ú. v. ES L 190, 18.7.2002, s. 1.
(10) Ú. v. ES L 182, 5.7.2001, s. 1.
(11) Ú. v. EÚ L 68, 15.3.2005, s. 49.
(12) Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 77.
(13) Ú. v. ES L 82, 22.3.2001, s. 1.
(14) Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.
(15) Ú. v. EÚ L 300, 11.11.2008, s. 42.
(16) Ú. v. EÚ L 304, 30.9.2004, s. 12.
(17) Ú. v. EÚ L 326, 13.12.2005, s. 13.
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/12 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 366/2011
zo 14. apríla 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH), pokiaľ ide o prílohu XVII (akrylamid)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 131,
keďže:
(1) |
Akrylamid je klasifikovaný ako karcinogénna (kategória 1B) a mutagénna (kategória 1B) látka. Riziká s ňou spojené sa posúdili v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o vyhodnocovaní a kontrole rizík existujúcich látok (2). |
(2) |
Z výsledkov posúdenia rizík na európskej úrovni vyplýva, že je potrebné obmedziť riziko pre vodnú zložku životného prostredia, ktoré predstavuje používanie injektážnej malty na báze akrylamidu v oblasti stavebníctva, ako aj riziko pre ostatné organizmy prostredníctvom nepriameho vystavenia akrylamidu v podobe vody kontaminovanej pri použití v stavebníctve. Okrem toho sa vzhľadom na karcinogénnu a mutagénnu povahu akrylamidu a neurotoxicitu a reproduktívnu toxicitu, ktorá je dôsledkom vystavenia tejto látke na základe obmedzeného alebo rozsiahleho používania injektážnej malty na báze akrylamidu, rozšírili obavy o pracovníkov a ľudí vystavených akrylamidu v životnom prostredí. |
(3) |
V odporúčaní Komisie 2004/394/ES z 29. apríla 2004 o výsledkoch zhodnotenia rizika a stratégiách zníženia rizika pre látky: acetonitril; akrylamid; akrylonitril; kyselina akrylová; butadién; kyselina fluorovodíková; peroxid vodíka; kyselina metakrylová; metyl metakrylát; toluén; trichlórbenzén (3), prijatom v rámci nariadenia (EHS) č. 793/93, sa odporúča v súvislosti s používaním akrylamidu v injektážnej malte pri jej aplikáciách v malom a veľkom rozsahu zvážiť na úrovni EÚ obmedzenia uvádzania na trh a používania stanovené v smernici Rady 76/769/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na obmedzenia uvádzania na trh a používania niektorých nebezpečných látok a prípravkov (4). |
(4) |
Zahrnutá je hraničná hodnota 0,1 % akrylamidu s cieľom zohľadniť iné zdroje voľného akrylamidu v procese injektovania, ako napr. N-metylakrylamid, ako sa uvádza v odporúčaní 2004/394/ES. |
(5) |
V záujme ochrany zdravia ľudí a životného prostredia je preto nevyhnutné obmedziť uvádzanie akrylamidu na trh a jeho používanie v injektážnej malte a pri všetkých jej aplikáciách. |
(6) |
V súlade s ustanoveniami o prechodných opatreniach uvedenými v článku 137 ods. 1 písm. a) nariadenia REACH je nevyhnutné zmeniť a doplniť prílohu XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. apríla 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 144, 30.4.2004, s. 7.
(4) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 201.
PRÍLOHA
Do tabuľky v prílohe XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa pridáva táto položka 60:
|
Neuvádza sa na trh a ani sa nepoužíva ako látka alebo zložka zmesí v koncentrácii rovnajúcej sa 0,1 hmotnostných % alebo vyššej na použitie pre aplikácie injektážnej malty po 5. novembri 2012.“ |
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/14 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 367/2011
z 12. apríla 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu hlbokomorských žralokov vo vodách EÚ a medzinárodných vodách zón V, VI, VII, VIII a IX plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Portugalska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 1225/2010 z 13. decembra 2010, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti pre plavidlá EÚ na roky 2011 a 2012, pokiaľ ide o populácie rýb určitých hlbokomorských druhov (2), sa stanovujú kvóty na roky 2011 a 2012. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto zásobou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená na rok 2011 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásobu uvedenú v danej prílohe sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z tejto zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. apríla 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 336, 21.12.2010, s. 1.
PRÍLOHA
Číslo |
7/DSS |
Členský štát |
PORTUGALSKO |
Zásoba |
DWS/56789- |
Druh |
hlbokomorské žraloky |
Zóna |
vody EÚ a medzinárodné vody zón V, VI, VII, VIII a IX |
Dátum |
7. marca 2011 |
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/16 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 368/2011
z 12. apríla 2011,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu krevety boreálnej vo vodách Nórska južne od 62° severnej zemepisnej šírky plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Švédska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), a najmä na jeho článok 36 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (EÚ) č. 57/2011 z 18. januára 2011, ktorým sa na rok 2011 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách EÚ a pre plavidlá EÚ v určitých vodách nepatriacich EÚ (2), sa ustanovujú kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpala kvóta stanovená na rok 2011. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať rybolovné činnosti v súvislosti s touto populáciou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v danej prílohe na rok 2011 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v danej prílohe.
Článok 2
Zákazy
Rybolovné činnosti v súvislosti so zásobou uvedenou v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazujú odo dňa uvedeného v danej prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje najmä ponechávať na palube, premiestňovať, prekladať alebo vykladať ryby z uvedenej zásoby ulovené uvedenými plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. apríla 2011
Za Komisiu v mene predsedu
Lowri EVANS
generálna riaditeľka pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 24, 27.1.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Číslo |
8/T&Q |
Členský štát |
ŠVÉDSKO |
Populácia |
PRA/04-N. |
Druh |
Kreveta boreálna (Pandalus borealis) |
Zóna |
Nórske vody južne od 62° s. z. š. |
Dátum |
28. marec 2011 |
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/18 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 369/2011
zo 14. apríla 2011,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. apríla 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. apríla 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
EG |
74,4 |
JO |
78,3 |
|
MA |
52,8 |
|
TN |
113,1 |
|
TR |
90,4 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
148,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
107,9 |
|
ZA |
13,0 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,1 |
IL |
72,5 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
48,0 |
|
TR |
73,9 |
|
ZZ |
61,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,5 |
TR |
47,9 |
|
ZZ |
50,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,1 |
BR |
83,8 |
|
CA |
114,9 |
|
CL |
89,6 |
|
CN |
91,3 |
|
MK |
47,7 |
|
NZ |
110,1 |
|
US |
121,7 |
|
UY |
57,7 |
|
ZA |
81,1 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,7 |
CL |
110,8 |
|
CN |
70,7 |
|
ZA |
90,9 |
|
ZZ |
90,5 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
SMERNICE
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/20 |
VYKONÁVACIA SMERNICA KOMISIE 2011/46/EÚ
zo 14. apríla 2011,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť hexytiazox medzi účinné látky a ktorou sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2008/934/ES
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
keďže:
(1) |
V nariadeniach Komisie (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS a stanovuje sa zoznam účinných látok, ktoré sa majú posúdiť s cieľom ich možného zaradenia do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Tento zoznam zahŕňal hexytiazox. |
(2) |
V súlade s článkom 11e nariadenia (ES) č. 1490/2002 oznamovateľ stiahol svoje podporné stanovisko k zaradeniu uvedenej účinnej látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS do dvoch mesiacov od prijatia návrhu hodnotiacej správy. V dôsledku toho bolo prijaté rozhodnutie Komisie 2008/934/ES z 5. decembra 2008 o nezaradení niektorých účinných látok do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a o odobratí povolení na prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto látky (4), ktoré sa vzťahovalo aj na nezaradenie hexytiazoxu. |
(3) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS podal pôvodný oznamovateľ (ďalej len „žiadateľ“) novú žiadosť o uplatnenie zrýchleného postupu podľa článkov 14 až 19 nariadenia Komisie (ES) č. 33/2008 zo 17. januára 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie smernice Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o riadne a skrátené konanie pre hodnotenie účinných látok, ktoré boli súčasťou pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 uvedenej smernice, ale neboli zaradené do prílohy I k uvedenej smernici (5). |
(4) |
Žiadosť bola predložená Fínsku, ktoré bolo nariadením (ES) č. 1490/2002 určené za spravodajský členský štát. Časová lehota pre zrýchlený postup bola dodržaná. Špecifikácia účinnej látky a podporené spôsoby použitia sa zhodujú s tými, ktoré boli predmetom rozhodnutia 2008/934/ES. Uvedená žiadosť takisto spĺňa ostatné vecné a procedurálne požiadavky článku 15 nariadenia (ES) č. 33/2008. |
(5) |
Fínsko vyhodnotilo doplňujúce údaje predložené žiadateľom a vypracovalo doplňujúcu správu. 20. októbra 2009 s touto správou oboznámilo Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) a Komisiu. Úrad postúpil doplňujúcu správu na pripomienkovanie ostatným členským štátom a žiadateľovi a prijaté pripomienky zaslal Komisii. V súlade s článkom 20 ods. 1 nariadenia (ES) č. 33/2008 a na žiadosť Komisie úrad 7. septembra 2010 predložil Komisii svoj záver o hexytiazoxe (6). Členské štáty a Komisia preskúmali návrh hodnotiacej správy, doplňujúcu správu a záver úradu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a 11. marca 2011 ju sfinalizovali vo forme revíznej správy Komisie týkajúcej sa hexytiazoxu. |
(6) |
Z rôznych vykonaných preskúmaní vyplýva, že možno očakávať, že prípravky na ochranu rastlín, ktoré obsahujú hexytiazox, vo všeobecnosti splnia požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) smernice 91/414/EHS, najmä pokiaľ ide o použitia, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné zaradiť hexytiazox do prílohy I, aby sa zabezpečilo, že vo všetkých členských štátoch sa povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín, ktoré obsahujú túto účinnú látku, môžu udeľovať v súlade s ustanoveniami uvedenej smernice. |
(7) |
Bez toho, aby bol dotknutý uvedený záver, je vhodné získať ďalšie informácie o určitých konkrétnych bodoch. V článku 6 ods. 1 smernice 91/414/ES sa stanovuje, že zaradenie látky do prílohy I môže podliehať určitým podmienkam. Preto je vhodné od žiadateľa vyžadovať, aby predložil informácie potvrdzujúce posúdenie rizika, pokiaľ ide o toxikologickú relevantnosť a potenciálny výskyt metabolitu PT-1-3 (7) v spracovaných komoditách, potenciálne nepriaznivé účinky hexytiazoxu na včelí plod a posúdenie rizika možného dosahu preferenčnej degradácie a/alebo konverzie zmesi izomérov na pracovníka, posúdenie rizika pre spotrebiteľa a životné prostredie. |
(8) |
Pred zaradením účinnej látky do prílohy I by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom a zainteresovaným stranám pripraviť sa na splnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú z tohto zaradenia. |
(9) |
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti stanovené v smernici 91/414/EHS v dôsledku zaradenia účinnej látky do prílohy I, by sa po zaradení mala členským štátom poskytnúť lehota šiestich mesiacov na preskúmanie existujúcich povolení týkajúcich sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom hexytiazoxu, aby sa zabezpečilo splnenie požiadaviek stanovených v smernici 91/414/EHS, najmä v jej článku 13, a príslušných podmienok stanovených v prílohe I. Členské štáty by mali v príslušnom prípade zmeniť, nahradiť alebo odobrať existujúce povolenia v súlade s ustanoveniami smernice 91/414/EHS. Odchylne od uvedeného termínu by sa mala poskytnúť dlhšia lehota na predloženie a posúdenie úplnej dokumentácie prílohy III, pokiaľ ide o každý prípravok na ochranu rastlín a každé plánované použitie, v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v smernici 91/414/EHS. |
(10) |
Zo skúseností s predchádzajúcimi zaradeniami účinných látok posudzovaných v rámci nariadenia Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS o umiestnení na trh prípravkov na ochranu rastlín (8) do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS, vyplýva, že pri výklade povinností držiteľov existujúcich povolení, pokiaľ ide o prístup k údajom, môžu vzniknúť ťažkosti. S cieľom predísť ďalším ťažkostiam sa preto zdá, že je potrebné objasniť povinnosti členských štátov, najmä povinnosť overiť, či držiteľ povolenia dokáže preukázať prístup k dokumentácii spĺňajúcej požiadavky prílohy II k uvedenej smernici. Týmto objasnením sa však nestanovujú žiadne nové povinnosti pre členské štáty ani pre držiteľov povolení v porovnaní so smernicami, ktoré sa doteraz prijali a ktorými sa mení a dopĺňa príloha I. |
(11) |
Preto je vhodné smernicu 91/414/EHS zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(12) |
V rozhodnutí 2008/934/ES sa stanovuje nezaradenie hexytiazoxu a odobratie povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce túto látku do 31. decembra 2011. Z prílohy k uvedenému rozhodnutiu je preto potrebné vypustiť riadok týkajúci sa hexytiazoxu. |
(13) |
Preto je vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutie 2008/934/ES. |
(14) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha I k smernici 91/414/EHS sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
Riadok týkajúci sa hexytiazoxu v prílohe k rozhodnutiu 2008/934/ES sa vypúšťa.
Článok 3
Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30. novembra 2011 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Uvedené ustanovenia uplatňujú od 1. decembra 2011.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
Článok 4
1. V prípade potreby členské štáty do 30. novembra 2011 zmenia a doplnia alebo odoberú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom hexytiazoxu ako účinnej látky v súlade so smernicou 91/414/EHS.
Do tohto dátumu overia najmä to, či sú splnené podmienky stanovené v prílohe I k uvedenej smernici týkajúce sa hexytiazoxu s výnimkou podmienok stanovených v časti B položky týkajúcej sa tejto účinnej látky, a takisto to, či má držiteľ povolenia v súlade s podmienkami článku 13 uvedenej smernice dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k uvedenej smernici, alebo má k nej prístup.
2. Odchylne od odseku 1 členské štáty opätovne prehodnotia najneskôr do 31. mája 2011 každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom hexytiazoxu ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS, a to v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS, na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k uvedenej smernici a s prihliadnutím na časť B položky týkajúcej sa hexytiazoxu v prílohe I k uvedenej smernici. Na základe uvedeného hodnotenia určia, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.
Po uvedenom určení členské štáty:
a) |
v prípade prípravku s obsahom hexytiazoxu ako jedinej účinnej látky podľa potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie najneskôr do 31. mája 2015, alebo |
b) |
v prípade prípravku s obsahom hexytiazoxu ako jednej z viacerých účinných látok podľa potreby zmenia a doplnia alebo odoberú povolenie najneskôr do 31. mája 2015 alebo do dátumu určeného na takúto zmenu a doplnenie alebo odobratie príslušnou smernicou alebo smernicami, ktorými sa predmetná látka alebo látky doplnili do prílohy I k smernici 91/414/EHS, podľa toho, ktorý z týchto dátumov nastane neskôr. |
Článok 5
Táto smernica nadobúda účinnosť 1. júna 2011.
Článok 6
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 14. apríla 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 55, 29.2.2000, s. 25.
(3) Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23.
(4) Ú. v. EÚ L 333, 11.12.2008, s. 11.
(5) Ú. v. EÚ L 15, 18.1.2008, s. 5.
(6) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Záver z partnerského preskúmania účinnej látky hexytiazox z hľadiska posúdenia rizika pesticídov. EFSA Journal 2010; 8(9):1722. [78 pp.] doi:10.1722. Online verzia: www.efsa.europa.eu.
(7) (4S,5S)-5-(4-chlórfenyl)-4-metyl-1,3-tiazolidín-2-ón a (4R,5R)-5-(4-chlórfenyl)-4-metyl-1,3-tiazolidín-2-ón.
(8) Ú. v. ES L 366, 15.12.1992, s. 10.
PRÍLOHA
Na koniec tabuľky v prílohe I k smernici 91/414/EHS sa dopĺňa táto položka:
Č. |
Bežný názov, identifikačné čísla |
Názov IUPAC |
Čistota (1) |
Účinnosť od |
Zaradenie platí do |
Osobitné ustanovenia |
||||||||||||
„343 |
hexytiazox č. CAS: 78587-05-0 č. CIPAC: 439 |
(4RS,5RS)-5-(4-chlórfenyl)-N-cyklohexyl-4-metyl-2-oxo-1,3-tiazolidín-3-karboxamid |
≥ 976 g/kg (1:1 zmes (4R, 5R) a (4S, 5S)) |
1. júna 2011 |
31. mája 2021 |
ČASŤ A Povolené môže byť len použitie ako akaricíd. ČASŤ B Pri implementácii jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy týkajúcej sa hexytiazoxu finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 11. marca 2011, a najmä jej dodatky I a II. Pri tomto celkovom posúdení členské štáty venujú osobitnú pozornosť:
Príslušné členské štáty vyžadujú predloženie potvrdzujúcich informácií, pokiaľ ide o:
Príslušné členské štáty zabezpečia, aby žiadateľ predložil Komisii informácie stanovené v písm. a), b) a c) do 31. mája 2013 a informácie stanovené v písm. d) dva roky po prijatí špecifických pokynov.“ |
(1) Ďalšie podrobnosti o totožnosti a špecifikácii účinnej látky sú uvedené v revíznej správe.
(2) (4S,5S)-5-(4-chlórfenyl)-4-metyl-1,3-tiazolidín-2-ón a (4R,5R)-5-(4-chlórfenyl)-4-metyl-1,3-tiazolidín-2-ón.
ROZHODNUTIA
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/24 |
ROZHODNUTIE RADY 2011/239/SZBP
z 12. apríla 2011,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/232/SZBP, ktorým sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
(1) |
Rada 26. apríla 2010 prijala rozhodnutie 2010/232/SZBP, ktorým sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku (1). |
(2) |
Vzhľadom na situáciu v Barme/Mjanmarsku, predovšetkým na voľby v roku 2010, ktoré neprebehli v súlade s medzinárodne uznávanými normami, a na pokračujúce obavy v súvislosti s dodržiavaním ľudských práv a základných slobôd v tejto krajine by sa reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí 2010/232/SZBP mali predĺžiť o ďalších 12 mesiacov. |
(3) |
Zoznamy osôb a podnikov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia stanovené v rozhodnutí 2010/232/SZBP, by sa mali zmeniť a doplniť tak, aby zohľadňovali zmeny vo vláde, bezpečnostných zložkách a verejnej správe Barmy/Mjanmarska, ako aj zmeny v osobnej situácii dotknutých osôb; zoznam podnikov, ktoré vlastní alebo kontroluje režim v Barme/Mjanmarsku alebo osoby s ním spojené, ako aj zoznam subjektov uvedený v prílohe I k rozhodnutiu 2010/232/SZBP by sa mali aktualizovať. |
(4) |
V záujme podpory budúceho pokroku v civilnej správe a posilňovania demokracie a dodržiavania ľudských práv by sa však reštriktívne opatrenia mali pozastaviť na obdobie 12 mesiacov v prípade nových členov vlády, ktorí neudržiavajú kontakty s armádou alebo ktorí majú kľúčový význam pre dialóg s medzinárodným spoločenstvom na sledovanie záujmov Európskej únie. |
(5) |
Okrem toho by sa malo do 30. apríla 2012 zrušiť pozastavenie bilaterálnych vládnych návštev do Barmy/Mjanmarska na vysokej úrovni s cieľom podporiť dialóg s príslušnými stranami v Barme/Mjanmarsku. |
(6) |
Rada bude pravidelne skúmať situáciu v Barme/Mjanmarsku a zhodnocovať každé zlepšenie, ktoré orgány dosiahnu na ceste k dodržiavaniu demokratických hodnôt a ľudských práv. |
(7) |
Na vykonanie určitých opatrení je potrebná ďalšia činnosť Únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozhodnutie 2010/232/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 4 sa nahrádza takto: „Článok 4 1. Zakazuje sa nákup, dovoz alebo preprava týchto výrobkov z Barmy/Mjanmarska do Únie:
2. Zákaz v odseku 1 sa nevzťahuje na projekty a programy humanitárnej pomoci ani na nehumanitárnu pomoc alebo nehumanitárne rozvojové projekty a programy, ktoré sa vykonávajú v Barme/Mjanmarsku na podporu cieľov uvedených v článku 8 ods. 2 písm. a), b) a c).“ |
2. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 1. Nehumanitárna pomoc alebo rozvojové programy sa pozastavujú. 2. Odsek 1 sa nevzťahuje na projekty a programy, ktoré podporujú:
Projekty a programy by sa podľa možnosti mali definovať a hodnotiť po porade s občianskou spoločnosťou a všetkými demokratickými skupinami vrátane Národnej ligy pre demokraciu. Mali by sa realizovať prostredníctvom agentúr OSN, mimovládnych organizácií, agentúr členských štátov a medzinárodných organizácií, ako aj prostredníctvom decentralizovanej spolupráce s miestnymi civilnými správami. V tejto súvislosti bude Európska únia naďalej rokovať s vládou Barmy/Mjanmarska o jej zodpovednosti za vynaloženie väčšej snahy na dosiahnutie rozvojových cieľov tisícročia OSN.“ |
3. |
Článok 9 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabránenie vstupu na svoje územia alebo prechodu cez ich územia:
ktorí sú fyzickými osobami uvedenými v prílohe II.“ |
4. |
Článok 10 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré sú vo vlastníctve, držbe alebo pod kontrolou:
ako sa uvádzajú v prílohe II, sa zmrazujú.“ |
5. |
Článok 11 sa vypúšťa. |
6. |
V článku 13 sa dopĺňajú tieto odseky: „Rada dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu oznámi svoje rozhodnutie vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu, a to buď priamo, ak je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť sa. Ak sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a dotknutú osobu, subjekt alebo orgán príslušne informuje.“ |
7. |
Dopĺňa sa tento článok: „Článok 13a 1. V prílohe II sa uvádzajú dôvody zaradenia dotknutých fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov do zoznamu. 2. V prílohe II sa tiež uvádzajú dostupné informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických a právnických osôb, subjektov alebo orgánov. V prípade fyzických osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu, ak je známa, a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb, subjektov alebo orgánov môžu tieto informácie zahŕňať mená, miesto a dátum registrácie, registračné číslo a miesto vykonávania činnosti.“ |
8. |
Článok 15 sa nahrádza takto: „Článok 15 1. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia. 2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. apríla 2012. 3. Opatrenia uvedené v článku 9 ods. 1 a v článku 10 ods. 1 a 2 sa v rozsahu, v akom sa uplatňujú na osoby uvedené v prílohe IV, pozastavujú do 30. apríla 2012.“ |
Článok 2
1. Prílohy I, II a III k rozhodnutiu 2010/232/SZBP sa týmto nahrádzajú textom v prílohách I, II a III k tomuto rozhodnutiu.
2. Príloha IV k tomuto rozhodnutiu sa doplní ako príloha IV k rozhodnutiu 2010/232/SZBP.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Luxemburgu 12. apríla 2011
Za Radu
predsedníčka
C. ASHTON
(1) Ú. v. EÚ L 105, 27.4.2010, s. 22.
PRÍLOHA I
Zoznam podnikov, na ktorý sa odkazuje v článku 3 ods. 2 písm. b) a v článkoch 5 a 14
DREVO A GUĽATINA |
|||||
|
Názov |
Dátum zápisu do zoznamu 19.11.2007 |
|||
1. |
|
|
|||
2. |
|
|
|||
3. |
|
|
|||
4. |
|
|
|||
5. |
|
|
|||
6. |
|
|
|||
7. |
|
|
|||
8. |
|
|
|||
9. |
|
|
|||
10. |
|
|
|||
11. |
|
|
|||
12. |
|
|
|||
13. |
|
|
|||
14. |
|
|
|||
15. |
|
|
|||
16. |
|
|
|||
17. |
|
|
|||
18. |
|
|
|||
19. |
|
|
|||
20. |
|
|
|||
21. |
|
|
|||
22. |
|
|
|||
23. |
|
|
|||
24. |
|
|
|||
25. |
|
|
|||
26. |
|
|
|||
27. |
|
|
|||
28. |
|
|
|||
29. |
|
|
|||
30. |
|
|
|||
31. |
|
|
|||
32. |
|
|
|||
33. |
|
|
|||
34. |
|
|
|||
35. |
|
|
|||
36. |
|
|
|||
37. |
|
|
|||
38. |
|
|
|||
39. |
|
|
|||
40. |
|
|
|||
41. |
|
|
|||
42. |
|
|
|||
43. |
|
|
|||
44. |
|
|
|||
45. |
|
|
|||
46. |
|
|
|||
47. |
|
|
|||
48. |
|
|
|||
49. |
|
|
|||
50. |
|
|
|||
51. |
|
|
|||
52. |
|
|
|||
53. |
|
|
|||
54. |
|
|
|||
55. |
|
|
|||
56. |
|
|
|||
57. |
|
|
|||
58. |
|
|
|||
59. |
|
|
|||
60. |
|
|
|||
61. |
|
|
|||
62. |
|
|
|||
63. |
|
|
|||
64. |
|
|
|||
65. |
|
|
|||
66. |
|
|
|||
67. |
|
|
|||
68. |
|
|
|||
69. |
|
|
|||
70. |
|
|
|||
71. |
|
|
|||
72. |
|
|
|||
73. |
|
|
|||
74. |
|
|
|||
75. |
|
|
|||
76. |
|
|
|||
77. |
|
|
|||
78. |
Name of director: Ko Ko Htwe |
|
|||
79. |
|
|
|||
80. |
|
|
|||
81. |
|
|
|||
82. |
|
|
|||
83. |
|
|
|||
84. |
|
|
|||
85. |
|
|
|||
86. |
|
|
|||
87. |
|
|
|||
88. |
|
|
|||
89. |
|
|
|||
90. |
|
|
|||
91. |
|
|
|||
92. |
|
|
|||
93. |
|
|
|||
94. |
|
|
|||
95. |
|
|
|||
96. |
|
|
|||
97. |
|
|
|||
DREVÁRSKY PRIEMYSEL |
|||||
98. |
|
|
|||
99. |
|
|
|||
100. |
|
|
|||
101. |
|
|
|||
102. |
|
|
|||
103. |
|
|
|||
104. |
|
|
|||
105. |
|
|
|||
106. |
|
|
|||
107. |
|
|
|||
108. |
|
|
|||
109. |
|
|
|||
110. |
|
|
|||
111. |
|
|
|||
112. |
|
|
|||
113. |
|
|
|||
114. |
|
|
|||
115. |
|
|
|||
116. |
|
|
|||
117. |
National Wood Industry Ltd Pyinmana Tsp, Mandalay |
|
|||
118. |
|
|
|||
119. |
|
|
|||
120. |
|
|
|||
DREVOOBRÁBACIE STROJE |
|||||
121. |
|
|
|||
122. |
|
|
|||
123. |
|
|
|||
124. |
|
|
|||
125. |
|
|
|||
126. |
|
|
|||
127. |
|
|
EXPORTÉRI GUĽATINY |
||||||
|
Názov |
Dátum zápisu do zoznamu 19.11.2007 |
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
||||
133. |
|
|
||||
134. |
|
|
||||
135. |
|
|
||||
136. |
|
|
||||
137. |
|
|
||||
138. |
|
|
||||
139. |
|
|
||||
140. |
|
|
||||
141. |
|
|
||||
142. |
|
|
||||
143. |
|
|
||||
GUĽATINA |
||||||
144. |
|
|
||||
145. |
|
|
||||
146. |
|
|
||||
147. |
|
|
||||
148. |
|
|
||||
149. |
|
|
||||
150. |
|
|
||||
151. |
|
|
||||
152. |
|
|
||||
153. |
|
|
||||
154. |
|
|
||||
155. |
|
|
||||
156. |
|
|
||||
157. |
|
|
||||
158. |
|
|
||||
159. |
|
|
||||
160. |
|
|
||||
161. |
|
|
||||
162. |
|
|
||||
163. |
|
|
||||
164. |
|
|
||||
165. |
|
|
||||
166. |
|
|
||||
167. |
|
|
||||
168. |
|
|
||||
169. |
|
|
||||
170. |
|
|
||||
171. |
|
|
||||
172. |
|
|
||||
173. |
|
|
||||
174. |
|
|
||||
175. |
|
|
||||
176. |
|
|
||||
177. |
|
|
||||
178. |
|
|
||||
179. |
|
|
||||
180. |
|
|
||||
181. |
|
|
||||
182. |
|
|
||||
183. |
|
|
||||
184. |
|
|
||||
185. |
|
|
||||
186. |
|
|
||||
187. |
|
|
||||
188. |
|
|
||||
189. |
|
|
||||
190. |
|
|
||||
191. |
|
|
||||
192. |
Name of director: P C Chun |
|
||||
193. |
|
|
||||
194. |
|
|
||||
195. |
|
|
||||
196. |
|
|
||||
197. |
|
|
||||
198. |
|
|
||||
199. |
|
|
||||
200. |
|
|
||||
201. |
|
|
||||
202. |
|
|
||||
203. |
|
|
||||
204. |
|
|
||||
205. |
|
|
||||
206. |
|
|
||||
207. |
|
|
||||
208. |
|
|
||||
209. |
|
|
||||
210. |
|
|
||||
211. |
|
|
||||
212. |
|
|
||||
213. |
|
|
||||
214. |
|
|
||||
215. |
|
|
||||
216. |
|
|
||||
217. |
|
|
||||
218. |
|
|
||||
219. |
|
|
||||
220. |
|
|
||||
221. |
|
|
||||
222. |
|
|
||||
223. |
|
|
||||
224. |
|
|
||||
225. |
|
|
||||
226. |
|
|
||||
227. |
|
|
||||
228. |
|
|
||||
229. |
|
|
||||
230. |
|
|
||||
231. |
|
|
||||
232. |
|
|
||||
233. |
|
|
||||
234. |
|
|
||||
235. |
|
|
||||
236. |
|
|
||||
237. |
|
|
||||
238. |
|
|
||||
239. |
|
|
||||
240. |
|
|
||||
241. |
|
|
||||
242. |
|
|
||||
243. |
|
|
||||
244. |
|
|
||||
245. |
|
|
||||
246. |
|
|
||||
247. |
|
|
||||
248. |
|
|
||||
249. |
|
|
||||
250. |
|
|
||||
251. |
|
|
||||
252. |
|
|
||||
253. |
|
|
||||
254. |
|
|
||||
255. |
|
|
||||
256. |
|
|
||||
257. |
|
|
||||
258. |
|
|
||||
259. |
|
|
||||
260. |
|
|
||||
261. |
|
|
||||
262. |
|
|
||||
263. |
|
|
||||
264. |
|
|
||||
265. |
|
|
||||
266. |
|
|
||||
267. |
|
|
||||
268. |
|
|
||||
269. |
|
|
||||
270. |
|
|
||||
271. |
|
|
||||
272. |
|
|
||||
273. |
|
|
||||
274. |
|
|
||||
275. |
|
|
||||
276. |
|
|
||||
277. |
|
|
||||
278. |
|
|
||||
279. |
|
|
||||
280. |
|
|
||||
281. |
|
|
||||
282. |
|
|
||||
283. |
|
|
||||
284. |
|
|
||||
285. |
|
|
||||
286. |
|
|
||||
287. |
|
|
||||
288. |
|
|
||||
289. |
|
|
||||
290. |
|
|
||||
291. |
|
|
||||
292. |
|
|
||||
293. |
|
|
||||
294. |
|
|
||||
295. |
|
|
||||
296. |
|
|
||||
297. |
|
|
||||
298. |
|
|
||||
299. |
|
|
||||
300. |
|
|
||||
301. |
|
|
||||
302. |
|
|
||||
303. |
|
|
||||
304. |
|
|
||||
305. |
|
|
||||
306. |
|
|
||||
307. |
|
|
||||
308. |
|
|
||||
309. |
|
|
||||
310. |
|
|
||||
311. |
|
|
||||
312. |
|
|
||||
313. |
|
|
||||
314. |
|
|
||||
315. |
|
|
||||
316. |
|
|
||||
317. |
|
|
||||
318. |
|
|
||||
319. |
|
|
||||
320. |
|
|
||||
321. |
|
|
||||
322. |
|
|
||||
323. |
|
|
||||
324. |
|
|
||||
325. |
|
|
||||
326. |
|
|
||||
327. |
|
|
||||
328. |
|
|
||||
329. |
|
|
||||
330. |
|
|
||||
331. |
|
|
||||
332. |
|
|
||||
333. |
|
|
||||
334. |
|
|
||||
335. |
|
|
||||
336. |
|
|
||||
337. |
|
|
||||
338. |
|
|
||||
339. |
|
|
||||
340. |
|
|
||||
341. |
|
|
||||
342. |
|
|
||||
343. |
|
|
||||
344. |
|
|
||||
345. |
|
|
||||
346. |
|
|
||||
347. |
|
|
||||
348. |
|
|
||||
349. |
|
|
||||
350. |
|
|
||||
351. |
|
|
||||
352. |
|
|
||||
353. |
|
|
||||
354. |
|
|
||||
355. |
|
|
||||
356. |
|
|
||||
357. |
|
|
||||
358. |
|
|
||||
359. |
|
|
||||
360. |
|
|
||||
361. |
|
|
||||
362. |
|
|
||||
363. |
|
|
||||
364. |
|
|
||||
365. |
|
|
||||
366. |
|
|
||||
367. |
|
|
||||
368. |
Name of director: (Monywa) Tin Win |
|
||||
369. |
|
|
||||
370. |
|
|
||||
371. |
|
|
||||
372. |
|
|
||||
373. |
|
|
||||
374. |
|
|
||||
375. |
|
|
||||
376. |
|
|
||||
377. |
|
|
||||
378. |
|
|
||||
379. |
|
|
||||
380. |
|
|
||||
381. |
|
|
||||
382. |
|
|
||||
383. |
|
|
||||
384. |
|
|
||||
385. |
|
|
||||
386. |
|
|
||||
387. |
|
|
||||
388. |
|
|
||||
389. |
Name of director: Win Ko |
|
||||
390. |
|
|
||||
391. |
|
|
||||
392. |
|
|
||||
393. |
|
|
||||
394. |
|
|
||||
395. |
|
|
||||
396. |
|
|
||||
397. |
|
|
||||
398. |
|
|
||||
399. |
|
|
||||
400. |
|
|
||||
401. |
|
|
||||
402. |
|
|
||||
403. |
|
|
||||
404. |
|
|
||||
405. |
|
|
||||
406. |
|
|
||||
407. |
|
|
||||
408. |
|
|
||||
409. |
|
|
||||
410. |
|
|
||||
411. |
|
|
||||
412. |
|
|
||||
413. |
|
|
||||
414. |
|
|
||||
415. |
|
|
||||
416. |
|
|
||||
Mandalay |
||||||
417. |
|
|
||||
418. |
|
|
||||
419. |
|
|
||||
420. |
|
|
||||
421. |
|
|
||||
422. |
|
|
||||
423. |
|
|
||||
424. |
|
|
||||
425. |
|
|
||||
426. |
|
|
||||
427. |
|
|
||||
428. |
|
|
ZLIEVÁRNE ŽELEZA A OCELE |
|||||
|
Názo |
Dátum zápisu do zoznamu 19.11.2007 |
|||
429. |
|
|
|||
430. |
|
|
|||
431. |
|
|
|||
432. |
|
|
|||
433. |
|
|
|||
434. |
|
|
|||
435. |
|
|
|||
436. |
|
|
|||
437. |
|
|
|||
BANSKÉ SPOLOČNOSTI |
|||||
438. |
|
|
|||
439. |
|
|
|||
440. |
|
|
|||
441. |
|
|
|||
442. |
|
|
|||
443. |
|
|
|||
444. |
|
|
|||
445. |
|
|
|||
446. |
|
|
|||
447. |
|
|
|||
448. |
|
|
|||
449. |
|
|
|||
450. |
Htarwara mining company Name of director: Maung Ko |
|
|||
451. |
|
|
|||
452. |
|
|
|||
453. |
|
|
|||
454. |
|
|
|||
455. |
|
|
|||
456. |
|
|
|||
457. |
|
|
|||
458. |
|
|
|||
459. |
|
|
|||
460. |
|
|
|||
461. |
|
|
|||
462. |
|
|
|||
463. |
|
|
|||
464. |
|
|
|||
465. |
|
|
|||
466. |
|
|
|||
467. |
|
|
|||
468. |
|
|
|||
469. |
|
|
|||
470. |
|
|
|||
471. |
|
|
|||
472. |
|
|
|||
473. |
|
|
|||
474. |
|
|
|||
475. |
|
|
|||
476. |
|
|
|||
477. |
|
|
|||
478. |
|
|
|||
479. |
|
|
|||
480. |
|
|
|||
481. |
|
|
|||
482. |
|
|
|||
483. |
|
|
|||
484. |
|
|
|||
485. |
|
|
|||
486. |
|
|
|||
487. |
|
|
|||
488. |
|
|
|||
489. |
|
|
|||
490. |
|
|
|||
491. |
|
|
|||
492. |
|
|
|||
493. |
|
|
|||
494. |
|
|
|||
495. |
|
|
|||
496. |
Myanmar ECI Joint Venture Co Ltd Barite Powdering Plant, Thazi |
|
|||
497. |
|
|
|||
498. |
|
|
|||
499. |
May Flower Mining Ent Ltd, Inbyin, Kalaw |
|
|||
500. |
|
|
|||
BANSKÉ ZARIADENIA A ZÁSOBOVANIE Ťažba a banské zariadenia |
|||||
501. |
|
|
|||
502. |
|
|
|||
503. |
|
|
|||
504. |
|
|
|||
505. |
|
|
|||
506. |
|
|
|||
507. |
|
|
|||
508. |
|
|
|||
509. |
|
|
|||
510. |
|
|
|||
511. |
|
|
|||
512. |
|
|
|||
513. |
|
|
|||
514. |
|
|
|||
515. |
|
|
|||
516. |
|
|
|||
517. |
|
|
|||
518. |
|
|
|||
519. |
|
|
|||
520. |
|
|
|||
521. |
|
|
|||
522. |
|
|
|||
523. |
|
|
|||
524. |
|
|
|||
ZINKOVŇA |
|||||
525. |
|
|
|||
526. |
|
|
|||
527. |
|
|
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
ZINOK |
|||||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
DRAHOKAMY |
|||||||
|
Názov |
Dátum zápisu do zoznamu 19.11.2007 |
|||||
555. |
|
|
|||||
556. |
|
|
|||||
557. |
|
|
|||||
558. |
|
|
|||||
559. |
|
|
|||||
560. |
|
|
|||||
561. |
|
|
|||||
562. |
|
|
|||||
563. |
|
|
|||||
564. |
|
|
|||||
565. |
|
|
|||||
566. |
|
|
|||||
567. |
|
|
|||||
OBCHODNÍCI SO ZLATOM/ZLATOTEPCI A KLENOTNÍCI |
|||||||
568. |
|
|
|||||
569. |
|
|
|||||
570. |
|
|
|||||
571. |
|
|
|||||
572. |
|
|
|||||
573. |
|
|
|||||
574. |
|
|
|||||
575. |
|
|
|||||
576. |
|
|
|||||
577. |
|
|
|||||
578. |
|
|
|||||
579. |
|
|
|||||
580. |
|
|
|||||
581. |
|
|
|||||
582. |
|
|
|||||
583. |
|
|
|||||
584. |
|
|
|||||
585. |
|
|
|||||
586. |
|
|
|||||
587. |
|
|
|||||
588. |
|
|
|||||
589. |
|
|
|||||
590. |
|
|
|||||
591. |
|
|
|||||
592. |
|
|
|||||
593. |
|
|
|||||
594. |
|
|
|||||
595. |
|
|
|||||
596. |
|
|
|||||
597. |
|
|
|||||
598. |
|
|
|||||
599. |
|
|
|||||
600. |
|
|
|||||
601. |
|
|
|||||
602. |
|
|
|||||
603. |
|
|
|||||
604. |
|
|
|||||
605. |
|
|
|||||
606. |
|
|
|||||
607. |
|
|
|||||
608. |
|
|
|||||
609. |
|
|
|||||
610. |
|
|
|||||
611. |
|
|
|||||
612. |
|
|
|||||
613. |
|
|
|||||
614. |
|
|
|||||
615. |
|
|
|||||
616. |
|
|
|||||
617. |
|
|
|||||
618. |
|
|
|||||
619. |
|
|
|||||
620. |
|
|
|||||
621. |
|
|
|||||
622. |
|
|
|||||
623. |
|
|
|||||
624. |
|
|
|||||
625. |
|
|
|||||
626. |
|
|
|||||
627. |
|
|
|||||
628. |
|
|
|||||
629. |
|
|
|||||
630. |
|
|
|||||
631. |
|
|
|||||
632. |
|
|
|||||
633. |
|
|
|||||
634. |
|
|
|||||
635. |
|
|
|||||
636. |
|
|
|||||
637. |
|
|
|||||
638. |
|
|
|||||
639. |
|
|
|||||
640. |
|
|
|||||
641. |
|
|
|||||
642. |
|
|
|||||
643. |
|
|
|||||
644. |
|
|
|||||
645. |
|
|
|||||
646. |
|
|
|||||
647. |
|
|
|||||
648. |
|
|
|||||
649. |
|
|
|||||
650. |
|
|
|||||
651. |
|
|
|||||
652. |
|
|
|||||
653. |
|
|
|||||
654. |
|
|
|||||
655. |
|
|
|||||
656. |
|
|
|||||
657. |
|
|
|||||
658. |
|
|
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
Da Wei/Kawthaung |
|||||||
994. |
Bhone Han Gyaw Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
995. |
Phone Han Gyaw Infornt of Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
Myeik |
|||||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
Pakokku |
|||||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
Magwei |
|||||||
1006. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1007. |
|
|
|||||
Myingyan |
|||||||
1008. |
|
|
|||||
Pyinmana |
|||||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
Monywa |
|||||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
Sagain |
|||||||
1020. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1021. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1022. |
|
|
|||||
Shwebo |
|||||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
Myo Min Chit Shwebo. Sagaing Division |
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1026. |
|
|
|||||
Lashio |
|||||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
JANTÁR A VÝROBKY Z JANTÁRU |
|||||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
STRIEBROTEPCI A VÝROBKY ZO STRIEBRA |
|||||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
SILVERSMITHS OUTSIDE YANGON |
|||||||
Mandalay |
|||||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
Sagain |
|||||||
1092. |
Ba Hmin (U) & Khin Lay (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1093. |
Ba Thi (U) Silversmith Ywa Hltaung (Near Mandalay) Sagaing |
|
|||||
1094. |
Hla Thaung (U) & Win May (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1097. |
|
|
PRÍLOHA II
Zoznam podľa článkov 9, 10 a 13
Poznámky k tabuľke:
1. |
Prezývky alebo varianty v písaní mien sú označené „známy tiež ako“. |
2. |
„Nar.“ znamená dátum narodenia. |
3. |
„Nar. v“ znamená miesto narodenia. |
4. |
Ak nie je uvedené inak, všetky cestovné pasy a preukazy totožnosti sú vydané Barmou/Mjanmarskom. |
A. BÝVALÁ ŠTÁTNA RADA PRE MIER A ROZVOJ (SPDC)
# |
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje (funkcia/titul, dátum a miesto narodenia, číslo pasu/preukazu totožnosti, manžel/-ka, syn/dcéra…) |
Pohlavie (M/Ž) |
A1a |
vysoký generál Than Shwe |
predseda SPDC, nar. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
manželka vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1c |
Thandar Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1d |
major Zaw Phyo Win |
manžel Thandar Shwe, námestník riaditeľa sekcie vývozu na ministerstve obchodu |
M |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1g |
Tun Naing Shwe, známy tiež ako Tun Tun Naing |
syn vysokého generála Thana Shweho, majiteľ J and J Company |
M |
A1h |
Khin Thanda |
manželka Tuna Nainga Shweho |
Ž |
A1i |
Kyaing San Shwe |
syn vysokého generála Thana Shweho |
M |
A1j |
Dr. Khin Win Sein |
manželka Kyainga Sana Shweho |
Ž |
A1k |
Thant Zaw Shwe, známy tiež ako Maung Maung |
syn vysokého generála Thana Shweho |
M |
A1l |
Dewar Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1m |
Kyi Kyi Shwe |
dcéra vysokého generála Thana Shweho |
Ž |
A1n |
Podplukovník Nay Soe Maung |
manžel Kyi Kyi Shwe |
M |
A1o |
Pho La Pyae („spln mesiaca“), známy tiež ako Nay Shwe Thway Aung |
syn Kyi Kyi Shwe a Nay Soe Maunga, riaditeľ Yadanabou Cybercity |
M |
A2a |
zástupca vysokého generála Maung Aye |
podpredseda SPDC, nar. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
manželka zástupcu vysokého generála Maunga Ayeho |
Ž |
A2c |
Nandar Aye |
dcéra zástupcu vysokého generála Maunga Ayeho, manželka majora Pyeho Aunga, majiteľka Queen Star Computer Co. |
Ž |
A3a |
generálporučík Min Aung Hlaing |
bývalý náčelník 2. úradu pre špeciálne operácie, pravdepodobný budúci najvyšší veliteľ |
M |
A3b |
Kyu Kyu Hla |
manželka generálporučíka Mina Aunga Hlainga |
Ž |
A4a |
Arnt Maung |
generálny riaditeľ na dôchodku, riaditeľstvo pre náboženské záležitosti |
M |
B. REGIONÁLNI VELITELIA
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane veliteľstva) |
Pohlavie (M/Ž) |
B1a |
brigádny generál Tun Than |
býv. 77 LID, Bago. Yangonské velenie – Mingalardon (región Yangon) |
M |
B2a |
brigádny generál Ye Aung |
ústredné velenie – Mandalay (región Mandalay) |
M |
B3a |
brigádny generál Soe Lwin |
severozápadné velenie – Sagaing (región Sagaing) |
M |
B4a |
brigádny generál Zayar Aung, známy tiež ako Zeya Aung |
severné velenie – Myitkyina (štát Kachin) |
M |
B5a |
brigádny generál Aung Kyaw Zaw |
býv. 77 LID. severovýchodné velenie – Lashio (sever štátu Shan) |
M |
B6a |
brigádny generál Than Tun Oo |
velenie regiónu trojuholníka – Kentung (východ štátu Shan) |
M |
B7a |
brigádny generál San Oo, známy tiež ako Hsan Oo |
východné velenie – Taunggyi (juh štátu Shan) |
M |
B8a |
brigádny generál Tun Nay Lin |
bývalý rektor/veliteľ, Lekárska akadémia obranných služieb; juhovýchodné velenie – Mawlamyine (štáty Mon a Kayin) |
M |
B9a |
brigádny generál Khin Maung Htay |
pobrežné regionálne velenie – Myeik (región Tanintharyi) |
M |
B10a |
brigádny generál Soe Htut |
južné velenie – Taungoo (regióny Bago a Magwe) |
M |
B11a |
brigádny generál Tin Maung Win |
juhozápadné velenie – Bassein (región Ayeyarwady) |
M |
B12a |
brigádny generál Soe Thein |
západné velenie – An (štáty Rakhine a Chin) |
M |
B13a |
brigádny generál Maung Maung Aye |
velenie Nay Pyi Taw – Nay Pyi Taw |
M |
B14a |
San San Yee |
manželka brigádneho generála Maunga Maunga Ayeho |
F |
B15a |
brigádny generál Mya Tun Oo |
stredovýchodné velenie – Kunhing (štát Shan) |
M |
C. ZÁSTUPCOVIA REGIONÁLNYCH VELITEĽOV
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane veliteľstva) |
Pohlavie (M/Ž) |
C1a |
brigádny generál Than Htut Aung |
stred |
M |
C1b |
Moe Moe Nwe |
manželka brigádneho generála Thana Htuta Aunga |
Ž |
C2a |
brigádny generál Tin Maung Ohn |
severozápadné |
M |
C3a |
brigádny generál San Tun |
severné, nar. 2. 3. 1951, Rangún (Yangon) |
M |
C3b |
Tin Sein |
manželka brigádneho generála Sana Tuna, nar. 27. 9. 1950, Rangún (Yangon) |
Ž |
C3c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
dcéra brigádneho generála Sana Tuna, nar. 16. 9. 1979, riaditeľka Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
C3d |
Min Thant |
syn brigádneho generála Sana Tuna, nar. 11. 11. 1982, Rangún (Yangon), riaditeľ Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
C3e |
Khin Mi Mi Tun |
dcéra brigádneho generála Sana Tuna, nar. 25. 10. 1984, Rangún (Yangon), riaditeľka Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
C4a |
brigádny generál Hla Myint |
severovýchodné |
M |
C4b |
Su Su Hlaing |
manželka brigádneho generála Hlu Myinta |
Ž |
C5a |
brigádny generál Wai Lin |
trojuholník |
M |
C6a |
brigádny generál Chit Oo |
východné |
M |
C6b |
Kyin Myaing |
manželka brigádneho generála Chita Ooa |
Ž |
C7a |
brigádny generál Win Myint |
zástupca veliteľa južného regiónu |
M |
C7b |
Mya Mya Aye |
manželka brigádneho generála Wina Myinta |
Ž |
C8a |
brigádny generál Tint Swe |
juhozápadné |
M |
C8b |
Khin Thaung |
manželka brigádneho generála Tinta Sweho |
Ž |
C8c |
Ye Min, známy tiež ako Ye Kyaw Swar Swe |
syn brigádneho generála Tinta Sweho |
M |
C8d |
Su Mon Swe |
manželka Yeho Mina |
Ž |
C9a |
brigádny generál Tin Hlaing |
západné |
M |
C9b |
Hla Than Htay |
manželka brigádneho generála Tina Hlainga |
Ž |
C10a |
brigádny generál Min Zaw |
Nay Pyi Taw |
M |
D. VLÁDA
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane ministerstva) |
Pohlavie (M/Ž) |
D1a |
Thein Sein |
prezident a výkonná hlava republiky Mjanmarského zväzu; bývalý predseda vlády; bývalý člen SPDC; bývalý predseda Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP), nar. 20. 4. 1945, Pathein |
M |
D2a |
Khin Khin Win |
manželka Theina Seina |
Ž |
D3a |
Tin Aung Myint Oo |
viceprezident republiky Mjanmarského zväzu; bývalý 1. tajomník SPDC; bývalý podpredseda Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP), nar. 29. 5. 1950 |
M |
D3b |
Khin Saw Hnin |
manželka generálporučíka Thihu Thuru Tina Aunga Myinta Ooa |
Ž |
D3c |
kapitán Naing Lin Oo |
syn generálporučíka Thihu Thuru Tina Aunga Myinta Ooa |
M |
D3d |
Hnin Yee Mon |
manželka kapitána Nainga Lina Ooa |
Ž |
D4a |
Sai Mauk Kham |
viceprezident republiky Mjanmarského zväzu |
|
D5a |
generálmajor Hla Min |
minister obrany; bývalý náčelník 3. úradu pre špeciálne operácie; bývalý regionálny veliteľ v južnom regióne (divízia Bago), nar. 26. 1. 1958 |
M |
D6a |
generálporučík Ko Ko |
minister vnútra; bývalý náčelník 3. úradu pre špeciálne operácie (Pegu, Irrawaddy, Arakan), nar. 10. 3. 1956 v Mandalayi |
M |
D6b |
Sao Nwan Khun Sum |
manželka generálporučíka Koa Koa |
Ž |
D7a |
Thein Htaik, známy tiež ako Hteik, Htike |
minister baní; bývalý vojenský generálny inšpektor, nar. 8. 2. 1952 v Yangone |
M |
D8a |
Thein Htay |
minister pohraničných záležitostí a priemyselného rozvoja; bývalý námestník ministra obrany, nar. 7. 9. 1955 v Taunggyi |
M |
D8b |
Myint Myint Khine |
manželka generálmajora Theina Htaya |
Ž |
D9a |
Soe Maung |
člen kancelárie prezidenta; bývalý hlavný vojenský prokurátor; poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 20. 12. 1952 v Yezagyo |
M |
D9b |
Nang Phyu Phyu Aye |
manželka Soeho Maunga |
Ž |
D10a |
Aye Myint |
minister vedy a techniky; bývalý námestník ministra obrany |
M |
D11a |
Soe Thein |
minister priemyslu 2; poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 7. 9. 1949 v Yangone |
M |
D11b |
Khin Aye Kyin, známa tiež ako Aye Aye |
manželka Soeho Theina |
Ž |
D11c |
Yimon Aye |
dcéra Soeho Theina, nar. 12. 7. 1980 |
Ž |
D11d |
Aye Chan |
syn Soeho Theina, nar. 23. 9. 1973 |
M |
D11e |
Thida Aye |
dcéra Soeho Theina, nar. 23. 3. 1979 |
Ž |
D12a |
Wunna Maung Lwin |
minister zahraničných vecí |
M |
D13a |
Dr. Pe Thet Khin |
minister zdravotníctva |
M |
D14a |
Aung Min |
minister železničnej dopravy, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 20. 11. 1949 v Yangone |
M |
D14b |
Wai Wai Thar, známa tiež ako Wai Wai Tha |
manželka Aunga Mina |
Ž |
D14c |
Aye Min Aung |
dcéra Aunga Mina |
Ž |
D14d |
Htoo Char Aung |
syn Aunga Mina |
M |
D15a |
Khin Yi |
minister pre prisťahovalectvo a ľudské zdroje; bývalý generálny riaditeľ Mjanmarského policajného zboru, nar. 29. 12. 1952 v Myaung Mya |
M |
D15b |
Khin May Soe |
manželka Khina Yiho |
Ž |
D16a |
Myint Hlaing |
minister poľnohospodárstva a zavlažovania; bývalý náčelník štábu (vzdušná obrana); nar. 13. 8. 1953 v Mogoku |
M |
D17a |
Thura Myint Maung |
minister pre náboženské záležitosti, nar. 19. 1. 1941 v Yesagyo |
M |
D17b |
Aung Kyaw Soe |
syn Thuru Myinta Maunga |
M |
D17c |
Su Su Sandi |
manželka Aunga Kyawa Soeho |
Ž |
D17d |
Zin Myint Maung |
dcéra Thuru Myinta Maunga |
Ž |
D18a |
Khin Maung Myint |
minister výstavby; bývalý minister pre elektrickú energiu (2); poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 24. 5. 1951 v Sagaingu |
M |
D18b |
Win Win Nu |
manželka Khina Maunga Myinta |
Ž |
D19a |
Tin Naing Thein |
minister pre štátne plánovanie, hospodárske zvieratá a rybné hospodárstvo; bývalý minister obchodu, predtým námestník ministra lesného hospodárstva; poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
D19b |
Aye Aye |
manželka Tina Nainga Theina |
Ž |
D20a |
Kyaw Swa Khaing |
minister priemyslu 1; bývalý námestník ministra priemyslu 2 |
M |
D20b |
Khin Phyu Mar |
manželka Kyawa Swaa Khainga |
Ž |
D21a |
Than Htay |
minister energetiky; bývalý námestník ministra energetiky; poslanec parlamentu (dolná snemovňa); nar. 12. 11. 1954 v Myanaungu |
M |
D21b |
Soe Wut Yi |
manželka Thana Htaya |
Ž |
D22a |
Dr Mya Aye |
minister školstva |
|
D23a |
Zaw Min |
minister pre elektrickú energiu (1); poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 30. 10. 1951 v Bagu |
M |
D23b |
Khin Mi Mi |
manželka Zawa Mina |
Ž |
D24a |
Khin Maung Soe |
minister pre elektrickú energiu (2) |
|
D25a |
Hla Tun |
minister financií a plánovania; bývalý minister financií a daní, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 11. 7. 1951 v Yangone |
M |
D25b |
Khin Than Win |
manželka Hlu Tuna |
Ž |
D26a |
Thein Nyunt |
člen kancelárie prezidenta zodpovedný za hospodárske zvieratá; bývalý minister pre rozvoj pohraničných oblastí, národné etniká a otázky rozvoja, primátor Naypyidawu, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 8. 10. 1948 v Maubine |
M |
D27a |
Kyin Khaing, známa tiež ako Kyin Khine |
manželka Theina Nyunta |
Ž |
D28a |
(Wunna Kyaw Htin) Win Myint |
minister hospodárskeho rozvoja; prezident Federácie obchodných a priemyselných komôr Mjanmarského zväzu (Union of Myanmar Federation of Chambers of Commerce and Industry – UMFCCI); majiteľ spoločnosti Shwe Nagar Min Co a futbalového klubu Zeya Shwe Myay; nová funkcia: poslanec parlamentu (dolná snemovňa); nar. 21. 4. 1954 v Ye Oo |
M |
D29a |
Tint Hsan |
minister pre hotelierstvo a cestovný ruch a minister športu |
|
D30a |
Kyaw Hsan |
minister informácií a kultúry, poslanec parlamentu (dolná snemovňa); bývalý člen Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP), nar.20. 5. 1948 v Monywe |
M |
D31b |
Kyi Kyi Win |
manželka Kyawa Hsana; vedúca oddelenia pre informácie Mjanmarskej federácie pre ženské záležitosti |
Ž |
D32a |
Win Tun |
minister lesného hospodárstva |
M |
D33a |
Aung Kyi |
minister práce, sociálneho zabezpečenia, pomoci a presídľovania; bývalý minister zamestnanosti/práce (vymenovaný za ministra pre vzťahy 8. 10. 2007, zodpovedný za vzťahy s Aung San Suu Kyiovou), poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 1. 11. 1946 v Yangone |
M |
D33b |
Thet Thet Swe |
manželka Aunga Kyiho |
Ž |
D34a |
Ohn Myint |
minister pre družstvá; bývalý námestník ministra poľnohospodárstva a zavlažovania |
M |
D34b |
Thet War |
manželka Ohna Myinta |
Ž |
D35a |
Thein Htun |
minister pôšt a telekomunikácií |
M |
D36a |
Nyan Htun Aung |
minister dopravy |
M |
D37a |
Htay Oo |
bývalý minister poľnohospodárstva a zavlažovania; bývalý generálny tajomník USDA; bývalý generálny tajomník Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP), nar. 20. 1. 1950 v Hintade, č. cest. pasu DM 105413, č. preukazu totožnosti 10/Khatana (N) 009325 |
M |
D37b |
Ni Ni Win |
manželka Htaya Ooa |
Ž |
D37c |
Thein Zaw Nyo |
najmladší syn Htaya Ooa |
M |
D38a |
Tin Htut |
bývalý minister pre družstvá; poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
D38b |
Tin Tin Nyunt |
manželka Tina Htuta |
Ž |
D39a |
Khin Aung Myint |
bývalý minister kultúry; poslanec parlamentu (horná snemovňa), predseda hornej snemovne, bývalý člen Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP) |
M |
D39b |
Khin Phyone |
manželka Khina Aunga Myinta |
Ž |
D40a |
Dr. Chan Nyein |
bývalý minister školstva, predtým námestník ministra vedy a techniky; bývalý člen Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP), poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 15. 12. 1944 |
M |
D40b |
Sandar Aung |
manželka Dr. Chana Nyeina |
Ž |
D41a |
Lun Thi |
bývalý minister energetiky, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 18. 7. 1940 |
M |
D41b |
Khin Mar Aye |
manželka Lunu Thiho |
Ž |
D41c |
Mya Sein Aye |
dcéra Lunu Thiho |
Ž |
D41d |
Zin Maung Lun |
syn Lunu Thiho |
M |
D41e |
Zar Chi Ko |
manželka Zina Maunga Lunu |
Ž |
D42a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
bývalý minister zdravotníctva, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 1940 |
M |
D42b |
Nilar Thaw |
manželka Prof. Dr. Kyawa Myinta |
Ž |
D43a |
Maung Oo |
bývalý minister vnútra a bývalý minister pre prisťahovalectvo a obyvateľstvo, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 1952 |
M |
D43b |
Nyunt Nyunt Oo |
manželka Maunga Ooa |
Ž |
D44a |
Maung Maung Swe |
bývalý minister sociálneho zabezpečenia, pomoci a presídľovania, poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
D44b |
Tin Tin Nwe |
manželka Maunga Maunga Sweho |
Ž |
D44c |
Ei Thet Thet Swe |
dcéra Maunga Maunga Sweho |
Ž |
D44d |
Kaung Kyaw Swe |
syn Maunga Maunga Sweho |
M |
D45a |
Aung Thaung |
bývalý minister priemyslu 1, poslanec parlamentu (dolná snemovňa); bývalý člen Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP) |
M |
D45b |
Khin Khin Yi |
manželka Aunga Thaunga |
Ž |
D45c |
major Moe Aung |
syn Aunga Thaunga |
M |
D45d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
manželka majora Moeho Aunga |
Ž |
D45e |
Nay Aung |
syn Aunga Thaunga, obchodník, výkonný riaditeľ Aung Yee Phyoe Co. Ltd (príloha III oddiel IV č. 36) a riaditeľ IGE Co.Ltd (príloha III oddiel IV č. 35) |
M |
D45f |
Khin Moe Nyunt |
manželka Naya Aunga |
Ž |
D45g |
major Pyi Aung, známy tiež ako Pye Aung |
syn Aunga Thaunga (ženatý s A2c); riaditeľ IGE Co.Ltd |
M |
D45h |
Khin Ngu Yi Phyo |
dcéra Aunga Thaunga |
Ž |
D45i |
Dr Thu Nanda Aung |
dcéra Aunga Thaunga |
Ž |
D45j |
Aye Myat Po Aung |
dcéra Aunga Thaunga |
Ž |
D46a |
Maung Maung Thein |
bývalý minister pre hospodárske zvieratá a rybné hospodárstvo, poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
D46b |
Myint Myint Aye |
manželka Maunga Maunga Theina |
Ž |
D46c |
Min Thein, známy tiež ako Ko Pauk |
syn Maunga Maunga Theina |
M |
D47a |
Soe Tha |
bývalý minister pre štátne plánovanie a hospodársky rozvoj, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 7. 11. 1944 |
M |
D47b |
Kyu Kyu Win |
manželka Soeha Thaa, nar. 3. 11. 1949 |
Ž |
D47c |
Kyaw Myat Soe, známy tiež ako Aung Myat Soe |
syn Soea Thaa, nar. 14. 2. 1973/7. 10. 1974, v súčasnosti v Austrálii |
M |
D47d |
Wei Wei Lay |
manželka Kyawa Myata Soeho, nar. 12. 9. 1978/18. 8. 1975, v súčasnosti v Austrálii |
Ž |
D47e |
Aung Soe Tha |
syn Soeho Thaa, nar. 5. 10. 1980 |
M |
D47f |
Myat Myitzu Soe |
dcéra Soeho Thaa, nar. 14. 2. 1973 |
Ž |
D47g |
San Thida Soe |
dcéra Soeho Thaa, nar. 12. 9. 1978 |
Ž |
D47h |
Phone Myat Soe |
syn Soeho Thaa, nar. 3. 3. 1983 |
M |
D48a |
Thaung |
bývalý minister vedy a techniky, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 6. 7. 1937 v Kyaukse |
M |
D48b |
May Kyi Sein |
manželka Thaunga |
Ž |
D48c |
Aung Kyi |
syn Thaunga, nar. 1971 |
M |
D49a |
Thura Aye Myint |
bývalý minister športu, poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
D49b |
Aye Aye |
manželka Thuru Ayeho Myinta |
Ž |
D49c |
Nay Linn |
syn Thuru Ayeho Myinta |
M |
D50a |
Thein Zaw |
bývalý minister telekomunikácií, pôšt a telegrafie, poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
D50b |
Mu Mu Win |
manželka Theina Zawa |
Ž |
D51a |
Thein Swe |
bývalý minister dopravy, (predtým kancelária predsedu vlády), poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
D51b |
Mya Theingi |
manželka Theina Sweho |
Ž |
D52a |
Soe Naing |
bývalý minister pre hotelierstvo a cestovný ruch, poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
D52b |
Tin Tin Latt |
manželka Soeho Nainga |
Ž |
D52c |
Wut Yi Oo |
dcéra Soeho Nainga |
Ž |
D52d |
kapitán Htun Zaw Win |
manžel Wuty Yii Oovej |
M |
D52e |
Yin Thu Aye |
dcéra Soeho Nainga |
Ž |
D52f |
Yi Phone Zaw |
syn Soeho Nainga |
M |
D53a |
Kyaw Thu |
predseda Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu, nar. 15. 8. 1949 |
M |
D53b |
Lei Lei Kyi |
manželka Kyawa Thua |
Ž |
E. NÁMESTNÍCI MINISTROV
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane ministerstva) |
Pohlavie (M/Ž) |
E1a |
generálmajor Kyaw Nyunt |
námestník ministra obrany |
M |
E2a |
plukovník Aung Thaw |
námestník ministra obrany |
M |
E3a |
generálmajor Zaw Win |
námestník ministra pohraničných záležitostí; bývalý veliteľ 3. základne práporu Lon Htein, Shwemyayar |
M |
E4a |
Maung Myint |
námestník ministra zahraničných vecí, nar. 21. 5. 1958 v Mandalayi |
M |
E4b |
Dr Khin Mya Win |
nar. 21. 1. 1956, manželka Maunga Myinta |
Ž |
E5a |
Dr Myo Myint |
námestník ministra zahraničných vecí |
M |
E6a |
Soe Win |
námestník ministra informácií |
M |
E7a |
Ohn Than |
námestník ministra poľnohospodárstva a zavlažovania |
M |
E8a |
Khin Zaw |
námestník ministra poľnohospodárstva a zavlažovania |
M |
E9a |
Win Than |
námestník ministra financií a daní |
M |
E10a |
Soe Tint |
námestník ministra výstavby |
M |
E11a |
Kyaw Lwin |
námestník ministra výstavby |
M |
E12a |
Dr Kan Zaw |
námestník ministra štátneho plánovania a hospodárskeho rozvoja |
M |
E13a |
Dr Pwint Hsan |
námestník ministra obchodu |
M |
E14a |
Tint Lwin |
námestník ministra telekomunikácií, pôšt a telegrafie |
M |
E15a |
Phone Swe |
námestník ministra sociálneho zabezpečenia, pomoci a presídľovania; bývalý námestník ministra vnútra, poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
E15b |
San San Wai |
manželka brigádneho generála Phoneho Sweho |
Ž |
E16a |
Than Tun |
námestník ministra pre družstvá |
M |
E17a |
Myint Thein |
námestník ministra práce; bývalý sudca najvyššieho súdu |
M |
E18a |
Win Shein |
námestník ministra dopravy; bývalý veliteľ; veliteľstvo námorného výcviku |
M |
E19a |
Htay Aung |
námestník ministra pre hotelierstvo a cestovný ruch |
M |
E20a |
Thein Aung |
námestník ministra priemyslu 1 |
M |
E21a |
Myo Aung |
námestník ministra priemyslu 2 |
M |
E22a |
Thura U Thaung Lwin |
námestník ministra železničnej dopravy |
M |
E23a |
Thant Shin |
námestník ministra železničnej dopravy |
M |
E24a |
Soe Aung |
námestník ministra energetiky |
M |
E25a |
Myint Zaw |
námestník ministra pre elektrickú energiu (1) |
M |
E26a |
Aung Than Oo |
námestník ministra pre elektrickú energiu (2) |
M |
E27a |
Aye Kyu |
námestník ministra školstva |
M |
E28a |
Ba Shwe |
námestník ministra školstva |
M |
E29a |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
námestník ministra zdravotníctva |
M |
E30a |
Dr Win Myint |
námestník ministra zdravotníctva |
M |
E31a |
(Daw) Sanda Khin |
námestník ministra kultúry |
M |
E32a |
Dr Maung Maung Htay |
námestník ministra pre náboženské záležitosti |
M |
E33a |
Dr Ko Ko Oo |
námestník ministra vedy a techniky |
M |
E34a |
Kyaw Kyaw Win |
námestník ministra pre prisťahovalectvo a obyvateľstvo |
M |
E35a |
Aye Myint Kyu |
námestník ministra športu |
M |
E36a |
Han Sein |
námestník ministra pre priemyselný rozvoj Mjanmarska |
M |
E37a |
Chan Maung |
námestník ministra pre priemyselný rozvoj Mjanmarska |
M |
E38a |
Khin Maung Aye |
námestník ministra pre hospodárske zvieratá a rybné hospodárstvo |
M |
E39 |
Kyaw Zan Myint |
námestník ministra vnútra |
M |
E39a |
Aung Tun |
bývalý námestník ministra obchodu; poslanec parlamentu (dolná snemovňa); predseda výboru pre verejné účty |
M |
E40a |
Myint Thein |
bývalý námestník ministra výstavby |
M |
E40b |
Mya Than |
manželka Myinta Theina |
Ž |
E41a |
Tint Swe |
bývalý námestník ministra výstavby, nar. 7. 11. 1936 |
M |
E42a |
Aung Myo Min |
bývalý námestník ministra školstva |
M |
E42b |
Thazin Nwe |
manželka Aunga Myoa Mina |
Ž |
E42c |
Si Thun Aung |
syn Aunga Myoa Mina |
M |
E43a |
Myo Myint |
bývalý námestník ministra pre elektrickú energiu (1), poslanec parlamentu (horná snemovňa) |
M |
E43b |
Tin Tin Myint |
manželka Myoa Myinta |
Ž |
E44a |
Hla Thein Swe |
bývalý námestník ministra financií a daní, nar. 8. 3. 1957 |
M |
E44b |
Thida Win |
manželka Hlu Theina Sweho |
Ž |
E45a |
Win Myint |
bývalý námestník ministra pre elektrickú energiu (2), poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
E45b |
Tin Ma Ma Than |
manželka Wina Myinta |
Ž |
E46a |
Prof. Dr. Mya Oo |
bývalý námestník ministra zdravotníctva, poslanec parlamentu (horná snemovňa), nar. 25. 1. 1940 |
M |
E46b |
Tin Tin Mya |
manželka Prof. Dr. Myaa Ooa |
Ž |
E46c |
Dr. Tun Tun Oo |
syn Prof. Dr. Myaa Ooa, nar. 26. 7. 1965 |
M |
E46d |
Dr. Mya Thuzar |
dcéra Prof. Dr. Myaa Ooa, nar. 23. 9. 1971 |
Ž |
E46e |
Mya Thidar |
dcéra Prof. Dr. Myaa Ooa, nar. 10. 6. 1973 |
Ž |
E46f |
Mya Nandar |
dcéra Prof. Dr. Myaa Ooa, nar. 29. 5. 1976 |
Ž |
E47a |
Aye Myint Kyu |
bývalý námestník ministra pre hotelierstvo a cestovný ruch |
M |
E47b |
Prof. Khin Swe Myint |
manželka Ayeho Myinta Kyua |
Ž |
E48a |
Win Sein |
bývalý námestník ministra pre prisťahovalectvo a obyvateľstvo, poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
E48b |
Wai Wai Linn |
manželka Wina Seina |
Ž |
E49a |
Thein Tun |
bývalý námestník ministra priemyslu 1 (ďalší námestník ministra) |
M |
E50a |
Khin Maung Kyaw |
bývalý námestník ministra priemyslu 2 |
M |
E50b |
Mi Mi Wai |
manželka Khina Maunga Kyawa |
Ž |
E51a |
Kyaw Swa Khine, známy tiež ako Kyaw Swar Khaing, Kyaw Swa Khaing |
bývalý námestník ministra priemyslu 2, nar. 28. 2. 1948 v Yangone |
M |
E51b |
Khin Phyu Mar |
manželka Kyawa Swaa Khineho |
Ž |
E52a |
Tin Ngwe |
bývalý námestník ministra pre rozvoj pohraničných oblastí, národné etniká a otázky rozvoja |
M |
E52b |
Khin Mya Chit |
manželka Tina Ngweho |
Ž |
E53a |
Thaung Lwin |
bývalý námestník ministra železničnej dopravy |
M |
E53b |
Dr. Yi Yi Htwe |
manželka Thuru Thaunga Lwina |
Ž |
E54a |
Aung Ko |
bývalý námestník ministra pre náboženské záležitosti, USDA, člen ústredného výkonného výboru |
M |
E54b |
Myint Myint Yee, známy tiež ako Yi Yi Myint |
manželka Thuru Aunga Koa |
Ž |
E55a |
Kyaw Soe |
bývalý námestník ministra vedy a techniky, nar. 16. 10. 1944 |
M |
E56a |
Thurein Zaw |
bývalý námestník ministra pre štátne plánovanie a hospodársky rozvoj, poslanec parlamentu (dolná snemovňa) |
M |
E56b |
Tin Ohn Myint |
manželka Thureina Zawa |
Ž |
E57a |
Kyaw Myin |
bývalý námestník sociálneho zabezpečenia, pomoci a presídľovania |
M |
E57b |
Khin Nwe Nwe |
manželka Kyawa Myina |
Ž |
E58a |
Pe Than |
bývalý námestník ministra železničnej dopravy |
M |
E58b |
Cho Cho Tun |
manželka Peho Thana |
Ž |
E59a |
Nyan Tun Aung |
bývalý námestník ministra dopravy, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 8. 6. 1948 v Natogyii |
M |
E59b |
Wai Wai |
manželka Nyana Tuna Aunga |
Ž |
E60a |
Dr. Paing Soe |
bývalý námestník ministra zdravotníctva (ďalší námestník ministra) |
M |
E60b |
Khin Mar Swe |
manželka Dr. Painga Soeho |
Ž |
E61a |
Thein Tun |
bývalý námestník ministra pôšt a telekomunikácií, poslanec parlamentu (dolná snemovňa), nar. 5. 12. 1947 v Myaingu |
M |
E61b |
Mya Mya Win |
manželka Theina Tuna |
Ž |
E62a |
Tin Tun Aung |
bývalý námestník ministra práce |
M |
E. VEDÚCI MINISTRI ŠTÁTOV/REGIÓNOV
# |
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje (funkcia/titul, dátum a miesto narodenia, číslo pasu/preukazu totožnosti, manžel/-ka, syn/dcéra…) |
Pohlavie (M/Ž) |
E64a |
Thar Aye, známy tiež ako Tha Aye |
vedúci minister regiónu Sagaing; bývalý náčelník 1. úradu pre špeciálne operácie (Kachin, Chin, Sagaing), nar. 16. 2. 1945 (predtým A11a) |
M |
E64b |
Wai Wai Khaing, známa tiež ako Wei Wei Khaing |
manželka Thara Ayeho |
Ž |
E64c |
See Thu Aye |
syn Thara Ayeho |
M |
E65a |
Khin Zaw |
vedúci minister regiónu Tanintharyi; bývalý náčelník 4. úradu pre špeciálne operácie (Karen, Mon, Tenas serim), predtým náčelník 6. úradu pre špeciálne operácie – od júna 2008 (predtým G42a) |
M |
E65b |
Khin Pyone Win |
manželka Khina Zawa |
Ž |
E65c |
Kyi Tha Khin Zaw |
syn Khina Zawa |
M |
E65d |
Su Khin Zaw |
dcéra Khina Zawa |
Ž |
E66a |
Myint Swe |
bývalý náčelník 5. úradu pre špeciálne operácie (Rangoon/Yangon); vedúci minister regiónu Yangon |
M |
E66b |
Khin Thet Htay |
manželka Myinta Sweho |
Ž |
E67a |
brigádny generál Zaw Min |
vedúci minister štátu Karen |
M |
E67b |
Nyunt Nyunt Wai |
manželka brigádneho generála Zawa Mina |
Ž |
E68a |
Hone Ngaing, známy tiež ako Hon Ngai |
vedúci minister štátu Chin |
M |
E68b |
Wah Wah |
manželka brigádneho generála Honeho Ngainga, známeho tiež ako Hon Ngai |
Ž |
E69a |
Nyan Win |
bývalý minister zahraničných vecí, predtým zástupca náčelníka výcviku ozbrojených síl, nar. 22. 1. 1953; nová funkcia: poslanec parlamentu (dolná snemovňa); vedúci minister regiónu Bago |
M |
E69b |
Myint Myint Soe |
manželka Nyana Wina, nar. 15. 1. 1953 |
Ž |
E70a |
brigádny generál Thein Aung |
vedúci minister regiónu Ayerarwaddy; bývalý minister lesného hospodárstva |
M |
E70b |
Khin Htay Myint |
manželka brigádneho generála Theina Aunga |
Ž |
E71a |
Ohn Myint |
vedúci minister štátu Mon; bývalý minister baní |
M |
E71b |
San San |
manželka Ohna Myinta |
Ž |
E71c |
Thet Naing Oo |
syn Ohna Myinta |
M |
E71d |
Min Thet Oo |
syn Ohna Myinta |
M |
E72a |
Ye Myint |
vedúci minister regiónu Mandalay; bývalý náčelník bezpečnosti vojenských vecí |
M |
E72b |
Myat Ngwe |
manželka Yeho Myinta |
Ž |
E73a |
La John Ngan Sai |
vedúci minister štátu Kachin |
M |
E74a |
Khin Maung Oo, známy tiež ako U Bu Reh |
vedúci minister štátu Kayah |
M |
E75a |
Hla Maung Tin |
vedúci minister štátu Rakhine |
M |
E76a |
Sao Aung Myat |
vedúci minister štátu Shan |
M |
E77a |
Phone Maw Shwe |
vedúci minister regiónu Magway |
M |
F. ĎALŠIE FUNKCIE V OBLASTI CESTOVNÉHO RUCHU
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
F1a |
Hla Htay |
generálny riaditeľ, riaditeľstvo hotelierstva a cestovného ruchu (výkonný riaditeľ mjanmarských hotelov a turistických služieb do augusta 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
námestník generálneho riaditeľa, riaditeľstvo hotelierstva a cestovného ruchu |
M |
F3a |
Soe Thein |
výkonný riaditeľ, mjanmarské hotely a turistické služby od októbra 2004 (predtým generálny manažér) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
generálny manažér |
M |
F5a |
Tint Swe |
generálny manažér |
M |
F6a |
podplukovník Yan Naing |
generálny manažér, ministerstvo hotelierstva a cestovného ruchu |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
riaditeľ pre podporu cestovného ruchu, ministerstvo hotelierstva a cestovného ruchu |
Ž |
G. VYSOKÍ VOJENSKÍ DÔSTOJNÍCI
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
G1a |
generálmajor Hla Shwe |
zástupca náčelníka osobného oddelenia |
M |
G2a |
brigádny generál Than Htut |
býv. 11 LID. náčelník |
M |
G3a |
generálporučík Kyaw Swe |
bývalý veliteľ v juhozápadnom regióne (divízia Irrawaddy) a regionálny minister bez kresla; náčelník bezpečnosti vojenských vecí |
M |
G3b |
Win Win Maw |
manželka generálporučíka Kyawa Sweho |
Ž |
G4a |
generálmajor Saw Hla |
bývalý náčelník vojenskej polície |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
manželka generálmajora Sawa Hlu |
Ž |
G5a |
generálmajor Htin Aung Kyaw |
zástupca náčelníka zásobovania |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
manželka generálmajora Htina Aunga Kyawa |
Ž |
G6a |
Lun Maung |
generálny audítor zväzu |
M |
G6b |
May Mya Sein |
manželka generálporučíka Luna Maunga |
Ž |
G7a |
generálmajor Nay Win |
osobný asistent predsedu SPDC |
M |
G8a |
generálmajor Hsan Hsint |
bývalý generál pre vojenské vymenovania |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
manželka generálmajora Hsana Hsinta |
Ž |
G8c |
Okkar San Sint |
syn generálmajora Hsana Hsinta |
M |
G9a |
generálmajor Hla Aung Thein |
veliteľ tábora, Yangoon |
M |
G9b |
Amy Khaing |
manželka generálnmajora Hlu Aunga Theina |
Ž |
G10a |
brigádny generál Hla Myint Shwe |
veliteľ, Vysoká škola národnej obrany |
M |
G11a |
generálmajor Mya Win |
bývalý veliteľ, Vysoká škola národnej obrany; riaditeľ delostrelectva a obrnenej techniky, člen rady UMEHL |
M |
G12a |
generálmajor Nay Lin |
riaditeľ pre vzťahy s verejnosťou a psychologickú vojnu |
M |
G13a |
brigádny generál Tun Tun Oo |
bývalý riaditeľ pre vzťahy s verejnosťou a psychologickú vojnu |
M |
G14a |
generálmajor Thein Tun |
riaditeľ pre signalizáciu; člen riadiaceho výboru zvolávajúceho Národný konvent |
M |
G15a |
generálmajor Than Htay |
riaditeľ pre vojenské zásobovanie a dopravu |
M |
G15b |
Nwe Nwe Win |
manželka generálmajora Thana Htaya |
Ž |
G16a |
generálmajor Khin Maung Tint |
riaditeľ pre bezpečnostné tlačoviny |
M |
G17a |
generálmajor Sein Lin |
riaditeľ arzenálu |
M |
G18a |
generálmajor Kyi Win |
bývalý riaditeľ delostrelectva a obrnenej techniky, člen rady UMEHL |
M |
G18b |
Khin Mya Mon |
manželka generálmajora Kyia Wina |
Ž |
G19a |
generálmajor Tin Tun |
riaditeľ vojenských inžinierov |
M |
G19b |
Khin Myint Wai |
manželka generálmajora Tina Tuna |
Ž |
G20a |
generálmajor Aung Thein |
riaditeľ presídľovania |
M |
G20b |
Htwe Yi, známa tiež ako Htwe Htwe Yi |
manželka generálmajora Aunga Theina |
Ž |
G21a |
brigádny generál Than Maung |
zástupca veliteľa Vysokej školy národnej obrany |
M |
G22a |
brigádny generál Win Myint |
rektor Technickej akadémie obranných služieb |
M |
G23a |
generálmajor Sein Win |
náčelník štábu (vzdušná obrana) |
M |
G24a |
brigádny generál Than Sein |
veliteľ, Nemocnica obranných služieb, Mingaladon, nar. 1.2.1946 v Pegu |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
manželka brigádneho generála Thana Seina |
Ž |
G25a |
brigádny generál Win Than |
výkonný riaditeľ Union of Myanmar Economic Holdings, bývalý riaditeľ pre obstarávanie |
M |
G26a |
brigádny generál Than Maung |
riaditeľ ľudových milícií a pohraničných síl |
M |
G27a |
generálmajor Khin Maung Win |
riaditeľ obranného priemyslu |
M |
G28a |
brigádny generál Win Aung |
člen Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu |
M |
G29a |
brigádny generál Soe Oo |
člen Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu |
M |
G30a |
brigádny generál Nyi Tun, známy tiež ako Nyi Htun |
člen Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu |
M |
G31a |
brigádny generál Kyaw Aung |
člen Výberovej a školiacej rady pre štátnu službu |
M |
G32b |
Khin Thant Sin |
manželka generálporučíka Myinta Hlainga |
Ž |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
dcéra generálporučíka Myinta Hlainga |
Ž |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
syn generálporučíka Myinta Hlainga |
M |
G33a |
generálmajor Mya Win |
riaditeľ delostrelectva, ministerstvo obrany |
M |
G34a |
generálmajor Tin Soe |
riaditeľ obrnených vozidiel, ministerstvo obrany |
M |
G35a |
generálmajor Than Aung |
riaditeľ, ministerstvo obrany, riaditeľstvo pre zdravotnícky personál |
M |
G36a |
generálmajor Ngwe Thein |
ministerstvo obrany |
M |
G37a |
plukovník Thant Shin |
generálny riaditeľ, úrad predsedu vlády |
M |
G38a |
generálporučík Thura Myint Aung |
pobočník generála (povýšený z juhozápadného regionálneho veliteľstva) |
M |
G39a |
generálmajor Maung Shein |
predtým inšpekcia obranných služieb a generálny audítor |
M |
G40a |
generálmajor Tha Aye |
ministerstvo obrany |
M |
G41a |
plukovník Myat Thu |
veliteľ rangúnskej vojenskej oblasti 1 (severný Rangún) |
M |
G42a |
plukovník Nay Myo |
veliteľ vojenskej oblasti 2 (východný Rangún) |
M |
G43a |
plukovník Tin Hsan |
veliteľ vojenskej oblasti 3 (západný Rangún) |
M |
G44a |
plukovník Khin Maung Htun |
veliteľ vojenskej oblasti 4 (južný Rangún) |
M |
G45a |
plukovník Tint Wai |
veliteľ 4. veliteľstva kontroly operácií (Mawbi) |
M |
G46a |
San Nyunt |
veliteľ 2. vojenskej podpornej jednotky vojenskej bezpečnosti |
M |
G47a |
generál major Win Hsan |
riaditeľ pre obstarávanie |
M |
G48a |
major Mya Thaung |
veliteľ 5. základne práporu Lon Htein, Mawbi |
M |
G49a |
major Aung San Win |
veliteľ 7. základne práporu Lon Htein, okres Thanlin |
M |
G50a |
generálmajor Khin Aung Myint |
bývalý náčelník štábu (vzdušné sily) |
M |
G51a |
generálmajor Hla Htay Win |
náčelník výcviku ozbrojených síl od 23. 6. 2008; majiteľ spoločnosti Htay Co. (ťažba a spracovanie dreva) |
M |
G52a |
Mar Mar Wai |
manželka generálmajora Hlu Htaya Wina |
Ž |
G53a |
generálporučík Ohn Myint |
náčelník 6. úradu pre špeciálne operácie (Naypyidaw a Mandalay) od mája 2009 |
M |
G53b |
Nu Nu Swe |
manželka generálporučíka Ohna Myinta |
Ž |
G53c |
Kyaw Thiha, známy tiež ako Kyaw Thura |
syn generálporučíka Ohna Myinta |
M |
G53d |
Nwe Ei Ei Zin |
manželka Kyawa Thihu |
Ž |
G54a |
generálmajor Win Myint |
generál pre vojenské vymenovania; bývalý veliteľ regiónu Rangún (Yangon) |
M |
G54b |
Kyin Myaing |
manželka generálmajora Wina Myinta |
Ž |
G55a |
generálporučík Yar Pyae, známy tiež ako Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye a Yar Pyrit |
hlavný vojenský prokurátor; bývalý veliteľ východného regiónu (juh štátu Shan) |
M |
G55b |
Thinzar Win Sein |
manželka generálporučíka Yara Pyaeho, známeho tiež ako Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye a Yar Pyrit |
Ž |
G56a |
generálporučík Thaung Aye |
generálny inšpektor obranných služieb; bývalý veliteľ západného regiónu (štát Rakhine) |
M |
G56b |
Thin Myo Myo Aung |
manželka generálporučíka Thaunga Ayeho |
Ž |
G57a |
generálporučík Khin Zaw Oo |
bývalý veliteľ pobrežného regiónu (divízia Tanintharyi), pobočník generála a predseda UMEHL, nar. 24. 6. 1951 |
M |
G58a |
generálporučík Kyaw Phyo |
veliteľ inšpekcie obranných služieb a generálny audítor; bývalý veliteľ regiónu trojuholníka (východ štátu Shan) |
M |
G59a |
generálmajor Wai Lwin |
náčelník zásobovania; bývalý veliteľ regiónu (Nay Pyi Daw) |
M |
G59b |
Swe Swe Oo |
manželka generálmajora Waia Lwina |
Ž |
G59c |
Wai Phyo Aung |
syn generálmajora Waia Lwina |
M |
G59d |
Oanmar Kyaw Tun, známa tiež ako Ohnmar Kyaw Tun |
manželka Waia Phyoa Aunga |
Ž |
G59e |
Wai Phyo |
syn generálmajora Waia Lwina |
M |
G59f |
Lwin Yamin |
dcéra generálmajora Waia Lwina |
Ž |
Námorné sily |
|||
G60a |
viceadmirál Nyan Tun |
najvyšší veliteľ (námorné sily) |
M |
G60b |
Khin Aye Myint |
manželka Nyana Tuna |
Ž |
G61a |
komodor brigádny generál Thura Thet Swe |
veliteľ, Taninsarijské námorné regionálne veliteľstvo |
M |
G62a |
komodor Myint Lwin |
veliteľ, Iravadijská námorná oblasť |
M |
Vzdušné sily |
|||
G63a |
generálporučík Myat Hein |
najvyšší veliteľ (vzdušné sily) |
M |
G63b |
Htwe Htwe Nyunt |
manželka generálporučíka Myata Heina |
Ž |
G64a |
brigádny generál Ye Chit Pe |
štáb najvyššieho veliteľa vzdušných síl, Mingaladon |
M |
G65a |
brigádny generál Khin Maung Tin |
veliteľ Školy leteckého výcviku, Meiktila |
M |
G66a |
brigádny generál Zin Yaw |
veliteľ leteckej základne Pathein, náčelník štábu (vzdušné sily), člen rady UMEHL |
M |
G66b |
Khin Thiri |
manželka brigádneho generála Zina Yawa |
Ž |
G66c |
Zin Mon Aye |
dcéra brigádneho generála Zina Yawa, nar. 26.3.1985 |
Ž |
G66d |
Htet Aung |
syn brigádneho generála Zina Yawa, nar. 9. 7. 1988 |
M |
Ľahké pechotné divízie (LID) |
|||
G67a |
brigádny generál Kyaw Htoo Lwin |
33 LID, Sagain |
M |
G68a |
brigádny generál Taunt Tun |
44 LID |
M |
G69a |
brigádny generál Aye Khin |
55 LID, Lalaw |
M |
G70a |
brigádny generál San Myint |
66 LID, Pyi |
M |
G71a |
brigádny generál Aung Kyaw Hla |
88 LID, Magwe |
M |
G72a |
brigádny generál Tin Oo Lwin |
99 LID, Meiktila |
M |
G73a |
brigádny generál Sein Win |
101 LID, Pakokku |
M |
G74a |
plukovník Than Han |
LID 66 |
M |
G75a |
podplukovník Htwe Hla |
LID 66 |
M |
G76a |
podplukovník Han Nyunt |
LID 66 |
M |
G77a |
plukovník Ohn Myint |
LID 77 |
M |
G78a |
major Hla Phyo |
LID 77 |
M |
G79a |
plukovník Myat Thu |
taktický veliteľ 11. LID |
M |
G80a |
plukovník Htein Lin |
taktický veliteľ 11. LID |
M |
G81a |
podplukovník Tun Hla Aung |
taktický veliteľ 11. LID |
M |
G82a |
plukovník Aung Tun |
66. brigáda |
M |
G83a |
kapitán Thein Han |
66. brigáda |
M |
G83b |
Hnin Wutyi Aung |
manželka kapitána Theina Tuna |
Ž |
G84a |
podplukovník Mya Win |
taktický veliteľ 77. LID |
M |
G85a |
plukovník Win Te |
taktický veliteľ 77. LID |
M |
G86a |
plukovník Soe Htway |
taktický veliteľ 77. LID |
M |
G87a |
podplukovník Tun Aye |
veliteľ 702. ľahkého pechotného práporu |
M |
G88a |
Nyan Myint Kyaw |
veliteľ 281. pechotného práporu – Mongyang, Šanský štát (východ) |
M |
Ostatní brigádni generáli |
|||
G89a |
brigádny generál Htein Win |
posádka Taikkyi |
M |
G90a |
brigádny generál Kyaw Oo Lwin |
veliteľ posádky Kalay |
M |
G91a |
brigádny generál Khin Zaw Win |
posádka Khamaukgyi |
M |
G92a |
brigádny generál Kyaw Aung |
južná vojenská oblasť, veliteľ posádky Toungoo |
M |
G93a |
brigádny generál Myint Hein |
velenie vojenských operácií – 3, posádka Mogaung |
M |
G94a |
brigádny generál Tin Ngwe |
ministerstvo obrany |
M |
G95a |
brigádny generál Myo Lwin |
velenie vojenských operácií – 7, posádka Pekon |
M |
G96a |
brigádny generál Myint Soe |
velenie vojenských operácií – 5, posádka Taungup |
M |
G97a |
brigádny generál Myint Aye |
velenie vojenských operácií – 9, posádka Kyauktaw |
M |
G98a |
brigádny generál Nyunt Hlaing |
velenie vojenských operácií – 17, posádka Mong Pan |
M |
G99a |
brigádny generál Ohn Myint |
Monský štát, člen ústredného výkonného výboru USDA |
M |
G100a |
brigádny generál Soe Nwe |
velenie vojenských operácií – 21, posádka Bhamo |
M |
G101a |
brigádny generál Than Tun |
veliteľ posádky Kyaukpadaung |
M |
G102a |
brigádny generál Than Tun Aung |
velenie regionálnych operácií – Sittwe |
M |
G103a |
brigádny generál Thet Naing |
veliteľ posádky Aungban |
M |
G104a |
brigádny generál Thein Hteik |
velenie vojenských operácií – 13, posádka Bokpyin |
M |
G105a |
brigádny generál Thura Myint Thein |
velenie taktických operácií – Namhsan, momentálne výkonný riaditeľ Myanmar Economic Corporation (MEC) |
M |
G106a |
brigádny generál Win Aung |
veliteľ posádky Mong Hsat |
M |
G107a |
brigádny generál Myo Tint |
dôstojník špeciálneho poverenia, ministerstvo dopravy |
M |
G108a |
brigádny generál Thura Sein Thaung |
dôstojník špeciálneho poverenia, ministerstvo sociálneho zabezpečenia |
M |
G109a |
brigádny generál Phone Zaw Han |
primátor Mandalaj od februára 2005 a predseda Výboru pre rozvoj mesta Mandalaj, predtým veliteľ Kyaukme |
M |
G109b |
Moe Thidar |
manželka brigádneho generála Phoneho Zawa Hana |
Ž |
G110a |
brigádny generál Win Myint |
veliteľ posádky Pyinmana |
M |
G111a |
brigádny generál Kyaw Swe |
veliteľ posádky Pyin Oo Lwin |
M |
G112a |
brigádny generál Soe Win |
veliteľ posádky Bahtoo |
M |
G113a |
generálmajor Thein Htay |
bývalý zástupca veliteľa výroby vojenských zbraní, ministerstvo obrany |
M |
G114a |
brigádny generál Myint Soe |
veliteľ posádky Rangún |
M |
G115a |
brigádny generál Myo Myint Thein |
veliteľ, nemocnica obranných služieb, Pyin Oo Lwin |
M |
G116a |
brigádny generál Sein Myint |
bývalý predseda Rady pre mier a rozvoj v oblasti Bago (Pegu) |
M |
G117a |
brigádny generál Hong Ngai (Ngaing) |
predseda Rady pre mier a rozvoj v Čjinskom štáte |
M |
G118a |
brigádny generál Win Myint |
bývalý predseda Rady pre mier a rozvoj v Kajaskom štáte |
M |
Úrady pre špeciálne operácie |
|||
G119a |
generálporučík Myint Soe |
náčelník 1. úradu pre špeciálne operácie; bývalý veliteľ juhozápadného regiónu (divízia Sagaing) a regionálny minister bez kresla |
M |
G120a |
generálporučík Aung Than Htut |
náčelník 2. úradu pre špeciálne operácie; bývalý veliteľ severovýchodného regiónu (sever štátu Shan) |
M |
G120b |
Cherry |
manželka generálporučíka Aunga Thana Htuta |
Ž |
G121a |
generálporučík Thet Naing Win |
náčelník 4. úradu pre špeciálne operácie; bývalý veliteľ juhovýchodného regiónu (štát Mon) |
M |
G122a |
generálporučík Tin Ngwe |
náčelník 5. úradu pre špeciálne operácie; bývalý veliteľ stredného regiónu (divízia Mandalay) |
M |
G122b |
Khin Thida |
manželka generálmajora Tina Ngweho |
Ž |
G123a |
generálporučík Soe Win |
náčelník 6. úradu pre špeciálne operácie; bývalý veliteľ severného regiónu (štát Kachin) |
M |
G123b |
Than Than Nwe |
manželka generálporučíka Soeho Wina |
Ž |
H. VOJENSKÍ DÔSTOJNÍCI RIADIACI VÄZNICE A POLÍCIU
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
H1a |
brigádny generál Kyaw Kyaw Tun |
generálny riaditeľ mjanmarských policajných síl; bývalý zástupca veliteľa rangúnskej vojenskej oblasti (Yangon) |
M |
H1b |
Khin May Latt |
manželka brigádneho generála Kyawa Kyawa Tuna |
Ž |
H2a |
Zaw Win |
generálny riaditeľ odboru väzenstva (ministerstvo vnútra) od augusta 2004, predtým námestník generálneho riaditeľa mjanmarských policajných síl a bývalý brigádny generál, predtým vojak |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
manželka Zawa Wina |
Ž |
H3a |
Aung Saw Win |
generálny riaditeľ, Úrad zvláštneho vyšetrovania |
M |
H4a |
generálmajor polície Khin Maung Si |
náčelník policajného štábu |
M |
H5a |
podplukovník Tin Thaw |
riaditeľ vládneho technického inštitútu |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
vedúci vyšetrovacieho tímu vojenskej bezpečnosti vo väznici Insein |
M |
H7a |
Myo Aung |
riaditeľ väzenských zariadení v Rangúne |
M |
H8a |
policajný brigádny generál Zaw Win |
zástupca riaditeľa polície |
M |
H9a |
policajný podplukovník Zaw Min Aung |
osobitné zložky |
M |
I.a BÝVALÉ ZDRUŽENIE SOLIDARITY A ROZVOJA ZVÄZU (UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION – USDA)
(vysokí funkcionári USDA nezahrnutí inde)
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
I1a |
Aung Thein Lin, známy tiež ako Aung Thein Lynn |
primátor Yangonu a predseda Rozvojového výboru mesta Yangon (tajomník); bývalý člen Ústredného výkonného výboru USDA a bývalý člen Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP), poslanec parlamentu nar. 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
manželka Aunga Theina Lina |
Ž |
I1c |
Thidar Myo |
dcéra Aunga Theina Lina |
Ž |
I2a |
plukovník Maung Par, známy tiež ako Maung Pa |
zástupca primátora mesta Yangon, Rozvojový výbor mesta Yangon, bývalý člen ústredného výkonného výboru |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
manželka plukovníka Maunga Para |
Ž |
I2c |
Naing Win Par |
syn plukovníka Maunga Para |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
bývalý člen ústredného výkonného výboru |
M |
I4a |
Aye Myint |
bývalý člen výkonného výboru mesta Rangún |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
bývalý člen výkonného výboru mesta Rangún |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
bývalý štábny dôstojník, východný Yangon |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
bývalý predseda Rady pre mier a rozvoj v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
bývalý tajomník Rady pre mier a rozvoj v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I9a |
kapitán Kan Win |
bývalý veliteľ policajných síl v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I10a |
That Zin Thein |
bývalý vedúci výboru pre rozvoj v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
bývalý vedúci oddelenia pre imigráciu a obyvateľstvo v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I12a |
Zaw Lin |
bývalý tajomník USDA v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I13a |
Win Hlaing |
bývalý spolutajomník USDA v okrese Mingala Taungnyunt |
M |
I14a |
San San Kyaw |
bývalý štábna dôstojníčka na oddelení pre informácie a vzťahy s verejnosťou na ministerstve informácií v okrese Mingala Taungnyunt |
Ž |
I15a |
generálporučík Myint Hlaing |
ministerstvo obrany a bývalý člen USDA |
M |
I.b STRANA SOLIDARITY A ROZVOJA ZVÄZU (UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT PARTY – USDP)
(ostatní členovia vedenia USDP nezahrnutí inde)
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane funkcie) |
Pohlavie (M/Ž) |
I16a |
Thura Shwe Mann |
podpredseda Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP); bývalý náčelník štábu SPDC, koordinátor špeciálnych operácií, nar. 11. 7. 1947; poslanec parlamentu (dolná snemovňa), predseda dolnej snemovne |
M |
I16b |
Khin Lay Thet |
manželka generála Thuru Shweho Manna |
Ž |
I16c |
Aung Thet Mann, známy tiež ako Shwe Mann Ko Ko |
syn Thuru Shweho Manna, Ayeya Shwe War (Wah) Company, 5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon a spolumajiteľ RedLink Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, nar. 19. 6. 1977 |
M |
I16d |
Khin Hnin Thandar |
manželka Aunga Theta Manna |
Ž |
I16e |
Toe Naing Mann |
syn Thuru Shweho Manna, nar. 29. 6. 1978; majiteľ spoločnosti Global Net and Red Link Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon |
M |
I16f |
Zay Zin Latt |
manželka Toeho Nainga Manna, dcéra Khina Shweho, nar. 24. 3. 1981 |
Ž |
I17a |
Tin Aye |
podpredseda Strany solidarity a rozvoja zväzu (USDP); predseda volebnej komisie, bývalý náčelník vojenského arzenálu a bývalý predseda UMEHL |
M |
I17b |
Kyi Kyi Ohn |
manželka Tina Ayeho |
Ž |
I17c |
Zaw Min Aye |
syn Tina Ayeho |
M |
J. OSOBY, KTORÉ MAJÚ PROSPECH Z HOSPODÁRSKEJ POLITIKY VLÁDY A ĎALŠIE OSOBY SPOJENÉ S REŽIMOM
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane spoločnosti) |
Pohlavie (M/Ž) |
J1a |
Tay Za |
výkonný riaditeľ Htoo Trading Co (príloha III oddiel IV ref. č. 1); Htoo Construction Co; nar. 18. 7. 1964; č. preukazu totožnosti MYGN 006415; majiteľ futbalového klubu Yangon United, otec: Myint Swe (6. 11. 1924), matka: Ohn (12. 8. 1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
manželka Taya Zu; nar. 24. 2. 1964; č. preukazu totožnosti KMYT 006865; rodičia: Zaw Nyunt (zos.), Htoo (zos.) |
Ž |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
syn Taya Zu, nar. 29. 1. 1987 |
M |
J1d |
Ohn |
matka Taya Zu, nar. 12. 8. 1934 |
Ž |
J2a |
Thiha |
brat Taya Zu; nar. 24. 6. 1960 distribútor značky London Cigarettes (Myawaddy Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
manželka Thihu |
Ž |
J3a |
Aung Ko Win, známy tiež ako Saya Kyaung |
Kanbawza Bank a tiež Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd a zástupca značky London Cigarettes v Šanskom a Kajaskom štáte a majiteľ futbalového klubu Kanbawza |
M |
J3b |
Nan Than Htwe, známa tiež ako Nan Than Htay |
manželka Aunga Koa Wina |
Ž |
J3c |
Nang Lang Kham, známa tiež ako Nan Lan Khan |
dcéra Aunga Koa Wina, nar. 1. 6. 1988 |
Ž |
J4a |
Tun Myint Naing, známy tiež ako Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Asia World Co. (príloha III oddiel IV ref. č. 26), nar. 15. 5. 1958 alebo 27. 8. 1960, majiteľ futbalového klubu Magway |
M |
J4b |
Cecilia Ng, známa tiež ako Ng Seng Hong, Seng Hong alebo Ng Sor Hon |
manželka Tuna Myinta Nainga, výkonná riaditeľka Golden Aaron Pte Ltd (Singapur) |
Ž |
J4c |
Lo Hsing-han |
otec Tuna Myinta Nainga, známeho tiež ako Steven Law, nar. 1938 alebo 1935 |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co (príloha III oddiel IV ref. č. 24), nar. 21. 1. 1952 |
M |
J5b |
San San Kywe |
manželka Khina Shweho |
Ž |
J5c |
Zay Thiha |
syn Khina Shweho; nar. 1. 1. 1977, výkonný riaditeľ Zaykabar Co. Ltd |
M |
J5d |
Nandar Hlaing |
manželka Zaya Thihu |
Ž |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co. (príloha III oddiel IV ref. č. 29), nar. 6. 2. 1955, tiež Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel (príloha III oddiel IV ref. č. 31), Yuzana Oil Palm Project a majiteľ futbalového klubu Southern Myanmar United |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
manželka Htaya Myinta, nar. 17. 11. 1957 |
Ž |
J6c |
Win Myint |
brat Htaya Myinta, nar. 29. 5. 1952, riaditeľ Yuzana Co. |
M |
J6d |
Lay Myint |
brat Htaya Myinta, nar. 6. 2. 1955, riaditeľ Yuzana Co. |
M |
J6e |
Kyin Toe |
brat Htaya Myinta, nar. 29. 4. 1957, riaditeľ Yuzana Co. |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
dcéra Htaya Myinta, riaditeľka Yuzana Co., nar. 17. 2. 1981 |
Ž |
J6g |
Khin Htay Lin |
riaditeľ Yuzana Co., nar. 14. 4. 1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (príloha III oddiel IV ref. č. 15) (výluční distribútori pneumatík Thaton pod ministerstvom priemyslu 2) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, známa tiež ako Nang Mauk Lao Hsai |
manželka Kyawa Wina |
Ž |
J8a |
generálmajor (vo výslužbe) Nyunt Tin |
bývalý minister poľnohospodárstva a zavlažovania, vo výslužbe od septembra 2004 |
M |
J8b |
Khin Myo Oo |
manželka generálmajora (vo výslužbe) Nyunta Tina |
Ž |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
syn generálmajora (vo výslužbe) Nyunta Tina |
M |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
dcéra generálmajora (vo výslužbe) Nyunta Tina |
Ž |
J9a |
Than Than Nwe |
manželka generála Soeho Wina, bývalého predsedu vlády (zos.) |
Ž |
J9b |
Nay Soe |
syn generála Soeho Wina, bývalého predsedu vlády (zos.) |
M |
J9c |
Theint Theint Soe |
dcéra generála Soeho Wina, bývalého predsedu vlády (zos.) |
Ž |
J9d |
Sabai Myaing |
manželka Nayho Soeho |
Ž |
J9e |
Htin Htut |
manžel Theinty Theint Soe |
M |
J10a |
Maung Maung Myint |
generálny riaditeľ Myangon Myint Co. Ltd (príloha III oddiel IV ref. č. 32) |
M |
J11a |
Maung Ko |
riaditeľ banskej spoločnosti Htarwara (príloha I ref. č. 549) |
M |
J12a |
Zaw Zaw, známy tiež ako Phoe Zaw |
výkonný riaditeľ Max Myanmar (príloha III oddiel IV ref. č. 16), nar. 22. 10. 1966 |
M |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
manželka Zawa Zawa |
Ž |
J13a |
Chit Khaing, známy tiež ako Chit Khine |
výkonný riaditeľ Eden Group of Companies (príloha III oddiel IV ref. č. 20) a majiteľ futbalového klubu Delta United |
M |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
M |
J15a |
Aung Htwe |
výkonný riaditeľ, Golden Flower Construction Company (príloha III oddiel IV ref. č. 22) |
M |
J16a |
Kyaw Thein |
riaditeľ a partner Htoo Trading (príloha III oddiel IV ref. č. 1), nar. 25. 10. 1947 |
M |
J17a |
Kyaw Myint |
majiteľ, Golden Flower Co. Ltd. (príloha III oddiel IV ref. č. 22), 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
M |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd (príloha I ref. č. 669 a 1155) |
M |
J19a |
Aung Zaw Ye Myint |
majiteľ Yetagun Construction Co (príloha III oddiel IV ref. č. 41) |
M |
J20a |
Eike (Eik) Htun, známy tiež ako Ayke Htun, známy tiež ako Aik Tun, známy tiež ako Patric Linn |
nar. 21. 10. 1948, nar. v Mongkai, výkonný riaditeľ Olympic Construction Co. a Shwe Taung Development Co. Ltd. (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street and Strand Road, Lanmadaw Township, Yangon) a Asia Wealth Bank |
M |
J20b |
Sandar Tun |
dcéra Eikeho Htuna, nar. 23.8.1974, Yangon |
Ž |
J20c |
Aung Zaw Naing |
syn Eikeho Htuna |
M |
J20d |
Mi Mi Khaing |
syn Eikeho Htuna |
M |
J21a |
„Dagon“ Win Aung |
Dagon International Co. Ltd (príloha I ref. č. 17, príloha III oddiel IV ref. č. 33), nar. 30. 9. 1953, nar. v Pyay, č. preukazu totožnosti: PRE 127435 |
M |
J21b |
Moe Mya Mya |
manželka „Dagona“ Wina Aunga, nar. 28. 8. 1958, č. preukazu totožnosti: B/RGN 021998 |
Ž |
J21c |
Ei Hnin Pwint, známa tiež ako Christabelle Aung |
dcéra „Dagona“ Wina Aunga, nar. 22. 2. 1981, riaditeľka Palm Beach Resort Ngwe Saung |
Ž |
J21d |
Thurane Aung, známy tiež ako Christopher Aung, Thurein Aung |
syn „Dagona“ Wina Aunga, nar. 23. 7. 1982 |
M |
J21e |
Ei Hnin Khine, známa tiež ako Christina Aung |
dcéra „Dagona“ Wina Aunga, nar. 18. 12. 1983 |
Ž |
J22a |
Aung Myat, známy tiež ako Aung Myint |
Mother Trading (príloha III oddiel IV ref. č. 39) |
M |
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company (príloha III oddiel IV ref. č. 40) |
M |
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co., spolupracuje s ministerstvom priemyslu 1, majiteľ futbalového klubu Yadanabon |
M |
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One Group of Companies |
Ž |
Predstavitelia súdnej moci |
|||
J26a |
Myint Kyine |
prokurátor, severný obvodný súd |
M |
J27a |
Aung Toe |
bývalý predseda najvyššieho súdu |
M |
J28a |
Aye Maung |
bývalý generálny prokurátor |
M |
J29a |
Thaung Nyunt |
právny poradca |
M |
J30a |
Dr Tun Shin |
nar. 2. 10. 1948, bývalý zástupca generálneho prokurátora; generálny prokurátor zväzu |
M |
J31a |
Tun Tun Oo, známy tiež ako Htun Htun Oo |
generálny prokurátor, bývalý zástupca generálneho prokurátora |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
predseda najvyššieho súdu, bývalý podpredseda najvyššieho súdu |
M |
J33a |
Thein Soe |
bývalý podpredseda najvyššieho súdu; člen ústavného súdu zväzu |
M |
J34a |
Tin Aung Aye |
bývalý sudca najvyššieho súdu; člen ústavného súdu zväzu |
M |
J35a |
Tin Aye |
sudca najvyššieho súdu |
M |
J36a |
Chit Lwin |
sudca najvyššieho súdu |
M |
J37a |
sudca Thaung Lwin |
okresný súd Kyauktada |
M |
J38a |
Thaung Nyunt |
sudca, severný obvodný súd; tiež tajomník pracovného výboru Národného zhromaždenia |
M |
J39a |
Nyi Nyi Soe |
sudca, západný obvodný súd adresa: č. (39) ul. Ni-Gyaw-Da, (roh ul. Sake-Ta-Thu-Kha), okrsok Kyar-Kwet-Thit, okres Tamway, Rangún, Barma |
M |
K. PODNIKY VLASTNENÉ VOJAKMI
# |
Meno |
Identifikačné údaje (vrátane spoločnosti) |
Pohlavie (M/Ž) |
|
Fyzické osoby |
||||
K1a |
generálmajor (vo výslužbe) Win Hlaing |
bývalý výkonný riaditeľ, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
dcéra generálmajora (vo výslužbe) Wina Hlainga |
Ž |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
výkonný riaditeľ Kambawza (Kanbawza) Bank (príloha III oddiel IV ref. č. 13), manžel My Ngehovej (ref. č. K1b) a synovec Aunga Koa Wina (ref. č. J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
syn generálmajora (vo výslužbe) Wina Hlainga, zástupca spoločnosti KESCO |
M |
|
K2a |
plukovník Myo Myint |
výkonný riaditeľ Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) |
M |
|
K2b |
Khin Htay Htay |
manželka plukovníka Myoa Myinta |
Ž |
|
K3a |
plukovník Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation (príloha II ref. č. 23a) |
M |
|
K4a |
plukovník Myint Aung |
výkonný riaditeľ Myawaddy Trading Co. (príloha II ref. č. 22l), nar. 11. 8. 1949 |
M |
|
K4b |
Nu Nu Yee |
manželka Myinta Aunga, laboratórna technička, nar. 11. 11. 1954 |
Ž |
|
K4c |
Thiha Aung |
syn Myinta Aunga, zamestnaný vo firme Schlumberger, nar. 11. 6. 1982 |
M |
|
K4d |
Nay Linn Aung |
syn Myinta Aunga, námorník, nar. 11.4.1981 |
M |
|
K5a |
plukovník Myo Myint |
výkonný riaditeľ Bandoola Transportation Co. (príloha II ref. č. K22m) |
M |
|
K6a |
plukovník (vo výslužbe) Thant Zin |
výkonný riaditeľ Myanmar Land and Development |
M |
|
K7a |
podplukovník (vo výslužbe) Maung Maung Aye |
výkonný riaditeľ – Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
M |
|
K8a |
plukovník Aung San |
výkonný riaditeľ Hsinmin Cement Plant Construction Project (príloha III oddiel IV ref. č. 17) |
M |
|
K9a |
generálmajor Maung Nyo |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd (príloha II ref. č. K22a) |
M |
|
K10a |
generálmajor Kyaw Win |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd (príloha II ref. č. K22a) |
M |
|
K11a |
brigádny generál Khin Aung Myint |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd (príloha II ref. č. K22a) |
M |
|
K12a |
plukovník Nyun Tun (námorníctvo) |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd (príloha II ref. č. K22a) |
M |
|
K13a |
plukovník Thein Htay (vo výslužbe) |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd (príloha II ref. č. K22a) |
M |
|
K14a |
podplukovník Chit Swe (vo výslužbe) |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd (príloha II ref. č. K22a) |
M |
|
K15a |
Myo Nyunt |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd (príloha II ref. č. K22a) |
M |
|
K16a |
Myint Kyine |
správna rada, Union of Myanmar economic holdings Ltd (príloha II ref. č. K22a) |
M |
|
K17a |
podplukovník Nay Wynn |
úsekový výkonný riaditeľ, Myawaddy trading (príloha II ref. č. K22l) |
M |
|
Vládne finančné inštitúcie |
||||
K18a |
Than Nyein |
guvernér Centrálnej banky Mjanmarska (v rámci ministerstva financií) |
M |
|
K19a |
Maung Maung Win |
viceguvernér Centrálnej banky Mjanmarska (v rámci ministerstva financií) |
M |
|
K20a |
Mya Than |
zastupujúci výkonný riaditeľ Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
|
K21a |
Soe Min |
generálny riaditeľ MICB, výkonný riaditeľ Myanma Investment and Commercial Bank |
M |
Podniky
# |
Meno |
Adresa |
Riaditeľ/majiteľ/ ďalšie údaje |
Dátum zápisu do zoznamu |
||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDINGS LTD. (UMEHL) známa tiež ako UNION OF MYANMA ECONOMIC HOLDINGS LTD. |
||||||||
K22a |
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. známa tiež ako Union Of Myanma Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street Yangon |
bývalý predseda: (generálporučík) Tin Aye (nová funkcia: predseda volebnej komisie); nový predseda: generálporučík Khin Zaw Oo; výkonný riaditeľ: generálmajor Win Than (príloha II, ref. č. G25a) |
13. 8. 2009 |
||||
A. PRIEMYSELNÁ VÝROBA |
||||||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise známa tiež ako Mayanma Ruby Enterprise |
24/26, 2ND fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13. 8. 2009 |
||||
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd známa tiež ako Myanma Imperial Jade Co. |
Ltd 24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13. 8. 2009 |
||||
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd. známa tiež ako Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13. 8. 2009 |
||||
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production známa tiež ako Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13. 8. 2009 |
||||
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, No. 3 Main Road, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street, Yangon |
plukovník (vo výslužbe) Maung Maung Aye (príloha II, ref. č. K7a), výkonný riaditeľ |
13. 8. 2009 |
||||
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22j |
Granite Tile Factory (Kyaikto) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
plukovník Myint Aung (príloha II ref. č. K4a), výkonný riaditeľ |
13. 8. 2009 |
||||
B. OBCHOD |
||||||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
plukovník Myint Aung (príloha II ref. č. K4a), výkonný riaditeľ |
13. 8. 2009 |
||||
C. SLUŽBY |
||||||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd. |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon a/alebo Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
plukovník Myo Myint (príloha II ref. č. K5a), výkonný riaditeľ |
13. 8. 2009 |
||||
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26 Sule Pagoda Road, Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp. Yangon |
plukovník (vo výslužbe) Maung Thaung, výkonný riaditeľ |
13. 8. 2009 |
||||
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services známa tiež ako Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
SPOLOČNÉ PODNIKY |
||||||||
A. PRIEMYSELNÁ VÝROBA |
||||||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd. známa tiež ako Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
Be Aung, riaditeľ |
13. 8. 2009 |
||||
K22s |
Myanmar Daewoo International známa tiež ako Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
K22t |
Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd. známa tiež ako Rothman Of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
|
najvyšší výkonný riaditeľ Lai Wei Chin |
13. 8. 2009 |
||||
K22u |
Myanmar Brewery Ltd. známa tiež ako Myanma Brewery Ltd. |
|
plukovník (vo výslužbe) Ne Win, riaditeľ, známy tiež ako Nay Win |
13.8.2009 |
||||
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd. známa tiež ako Myanma Posco Steel Co. Ltd. |
|
|
13. 8. 2009 |
||||
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd. známa tiež ako Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
|
|
13. 8. 2009 |
||||
K22x |
Berger Paint Manufactoring Co. Ltd. |
|
|
13. 8. 2009 |
||||
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
|
U Aye Cho a/alebo podplukovník Tun Myint, výkonný riaditeľ |
13. 8. 2009 |
||||
B. SLUŽBY |
||||||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
Dr. Khin Shwe, prezident |
13. 8. 2009 |
||||
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort and Myodaw (City) Club Ltd. |
|
|
13. 8. 2009 |
||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) známa tiež ako MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||
K23a |
Myanmar Economic Corporation (MEC) známa tiež ako Myanma Economic Corporation (MEC) |
|
výkonný riaditeľ: brigádny generál (vo výslužbe) Thura Myint Thein |
13. 8. 2009 |
||||
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
|
plukovník Khin Maung Soe |
13. 8. 2009 |
||||
K23c |
Dagon Brewery |
|
|
13. 8. 2009 |
||||
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama) |
|
plukovník Khin Maung Soe |
13. 8. 2009 |
||||
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13. 8. 2009 |
||||
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13. 8. 2009 |
||||
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13. 8. 2009 |
||||
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory známa tiež ako Mec Myanma Cable Wire Factory |
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13. 8. 2009 |
||||
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13. 8. 2009 |
||||
III. OBCHODNÉ SPOLOČNOSTI VO VLASTNÍCTVE VLÁDY |
||||||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise známa tiež ako Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Yangon |
výkonný riaditeľ: Win Htain (ministerstvo baní) |
13. 8. 2009 |
||||
K25a |
Myanmar Defence Products Industry známa tiež ako Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(ministerstvo obrany) |
13. 8. 2009 |
||||
K26a |
Myanma Timber Enterprise známa tiež ako Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon and 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
bývalý výkonný riaditeľ: Win Tun; nová funkcia: minister lesného hospodárstva |
13. 8. 2009 |
||||
K27a |
Myanmar Gems Enterprise známa tiež ako Myanma Gems Enterprise |
(ministerstvo baní), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: Thein Swe |
13. 8. 2009 |
||||
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise známa tiež ako Myanma Pearls Enterprise |
(ministerstvo baní), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: Maung Toe |
13. 8. 2009 |
||||
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number 1 známa tiež ako Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(ministerstvo baní), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: Saw Lwin |
13. 8. 2009 |
||||
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number 2 známa tiež ako Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(ministerstvo baní), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: Hla Theing |
13. 8. 2009 |
||||
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3 známa tiež ako Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
výkonný riaditeľ: San Tun |
13. 8. 2009 |
||||
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) známa tiež ako Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block No. (12), Parami Road, Hlaing Township Yangon, Myanmar Tel.: 095-1-660437, 662324, 650822 |
výkonný riaditeľ: Kyaw Win riaditeľ: Win Tint |
13. 8. 2009 |
||||
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries známa tiež ako Myanma Paper & Chemical Industries |
|
výkonný riaditeľ: Nyunt Aung |
13. 8. 2009 |
||||
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries známa tiež ako Myanmar General and Maintenance Industries |
|
výkonný riaditeľ: Aye Mauk |
13. 8. 2009 |
||||
K35a |
Road Transport Enterprise |
(ministerstvo dopravy) |
výkonný riaditeľ: Thein Swe |
13. 8. 2009 |
||||
K36a |
Inland Water Transport |
No.50, Pansodan Street, Kyauktada Township, Yangon, Union of Myanmar |
výkonný riaditeľ: Soe Tint |
13. 8. 2009 |
||||
K37a |
Myanma Shipyards, známa tiež ako Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, Kamayut Township Yangon |
výkonný riaditeľ: Kyi Soe |
13. 8. 2009 |
||||
K38a |
Myanma Five Star Line, známa tiež ako Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box,1221,Yangon |
výkonný riaditeľ: Maung Maung Nyein |
13. 8. 2009 |
||||
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries známa tiež ako Myanmar Automobile and Diesel Engine Industries |
56, Kaba Aye Pagoda Road, Yankin Township, Yangon |
výkonný riaditeľ: Hla Myint Thein |
13. 8. 2009 |
||||
K40a |
Myanmar Infotech známa tiež ako Myanma Infotech |
|
(ministerstvo pôšt a telekomunikácií) |
13. 8. 2009 |
||||
K41a |
Myanma Industrial Construction Services známa tiež ako Myanmar Industrial Construction Services |
|
výkonný riaditeľ: Soe Win |
13. 8. 2009 |
||||
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise známa tiež ako Myanma Machinery and Electric Appliances Enterprise |
Hlaing Township, Yangon |
|
13. 8. 2009 |
||||
IV. MEDIÁLNE SPOLOČNOSTI VO VLASTNÍCTVE ŠTÁTU PODPORUJÚCE POLITIKY A PROPAGANDU REŽIMU |
||||||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise známa tiež ako Myanma News and Periodicals Enterprise |
|
výkonný riaditeľ: Soe Win (manželka: Than Than Aye, členka MWAF) |
13. 8. 2009 |
||||
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV) známa tiež ako Myanma Radio and Television (MRTV) |
|
generálny riaditeľ: Khin Maung Htay (manželka: Nwe New, členka MWAF) |
13. 8. 2009 |
||||
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
|
|
13. 8. 2009 |
||||
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise, známa tiež ako Myanmar Motion Picture Enterprise |
|
výkonný riaditeľ: Aung Myo Myint (manželka: Malar Win, členka MWAF) |
13. 8. 2009 |
PRÍLOHA III
Zoznam podnikov podľa článkov 10 a 14
Meno |
Adresa |
Riaditeľ/majiteľ/ďalšie údaje |
Dátum zápisu do zoznamu |
||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL) |
|||||||||||||||||||||
SLUŽBY |
|||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd |
|
výkonní riaditelia: brigádny generál Win Hlaing (ref. č. K1a, príloha II) a U Tun Kyi |
25. 10. 2004 |
||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
generálny riaditeľ: U Yin Sein |
25. 10. 2004 |
||||||||||||||||||
III. OBCHODNÉ SPOLOČNOSTI VO VLASTNÍCTVE VLÁDY |
|||||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: Dr. San Oo (známy tiež ako Sann Oo), ministerstvo pre elektrickú energiu 2 |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: Tin Aung, ministerstvo pre elektrickú energiu 2 |
27. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: Kyaw Htoo, ministerstvo obchodu |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No. 30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
výkonný riaditeľ: Oo Zune, ministerstvo priemyslu 2 |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: Hla Moe, ministerstvo družstiev |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
IV. OSTATNÉ |
|||||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za (J1a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing, Township Yangon |
|
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
21 Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon a 5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No. 41 Shwe Taung Gyar Street, bahan Township, Yangon |
Tay Za |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road, Kamayut Township, Yangon |
Tay Za |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
No. 718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township, Yangon, Myanmar |
Tay Za |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
Head Office: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon |
Aung Ko Win (ref. č. J3a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
predseda: Khin Shwe (ref. č. J5a, príloha II); výkonný riaditeľ: Zay Thiha (ref. č. J5c, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon |
Kyaw Win (ref. č. J7a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon |
U Zaw Zaw, známy tiež ako Phoe Zaw (ref. č. J12a, príloha II), Daw Htay Htay Khaing (ref. č. J12b, príloha II) manželka Zawa Zawa; vyšší výkonný dôstojník: U Than Zaw |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
plukovník Aung San (ref. č. K8a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Aung Thet Mann, známy tiež ako Shwe Mann Ko Ko (ref. č. I16c, príloha II) a Tay Za |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
plukovník (vo výslužbe) Thant Zin (ref. č. K6a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
30-31 Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road Kamayut Tsp Yangon |
Chit Khaing, známy tiež ako Chit Khine (ref. č. J13a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road, Yangon |
výkonný riaditeľ: Chit Khaing, známy tiež ako Chit Khine (ref. č. J13a, príloha II) |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
výkonný riaditeľ: Aung Htwe (ref. č. J15a, príloha II); majiteľ: Kyaw Myint (ref. č. J17a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: U Yan Win |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon a 61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Tun Myint Naing, známy tiež ako Steven Law (ref. č. J4a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
predseda/riaditeľ: Tun Myint Naing, známy tiež ako Steven Law (ref. č. J4a, príloha II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
predseda/riaditeľ: Tun Myint Naing, známy tiež ako Steven Law (ref. č. J4a, príloha II) |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
No. 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
predseda/riaditeľ: Htay Myint (ref. č. J6a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
No. 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
predseda/riaditeľ: Htay Myint (ref. č. J6a, príloha II) |
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
predseda/riaditeľ: Htay Myint (J6a, príloha II) |
26. 4. 2010 |
||||||||||||||||||
|
|
|
10. 3. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
riaditelia: „Dagon“ Win Aung (ref. č. J21a, príloha II) a Daw Moe Mya Mya (ref. č. J21b, príloha II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
vo vlastníctve Dagon International; riaditelia: „Dagon“ Win Aung (ref. č. J21a, príloha II), Daw Moe Mya Mya (ref. č. J21b, príloha II) a Ei Hnin Pwint, známa tiež ako Chistabelle Aung (ref. č. J21c, príloha II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
a
|
riaditelia: Nay Aung (ref. č. D45e, príloha II) a Pyi (Pye) Aung (ref. č. D45g, príloha II); výkonný riaditeľ: Win Kyaing |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
vo vlastníctve rodiny Aunga Thaunga [ministerstvo priemyslu (1)] (ref. č. D45a, príloha II) |
27. 4. 2009 |
||||||||||||||||||
|
|
vo vlastníctve Nandar Aye (ref. č. A2c, príloha II), dcéra Maunga Ayeho |
27. 4. 2009 |
||||||||||||||||||
|
|
vo vlastníctve generálmajora Hlu Htaya Wina (ref. č. G51a, príloha II) |
27. 4. 2009 |
||||||||||||||||||
|
|
riaditeľ: Aung Myat, známy tiež ako Aung Myint (ref. č. J22a, príloha II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
riaditeľ: U Win Lwin (ref. č. J23a, príloha II); výkonný riaditeľ: Maung Aye |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
majiteľ: Aung Zaw Ye Myint (ref. č. J19a, príloha II), syn generála Yeho Myinta |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
majiteľ: Kyaing San Shwe (ref. č. A1i, príloha II), syn vysokého generála Thana Shweho (ref. č. A1a, príloha II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
akcionár: Kyaw Myo Nyunt (ref. č. J8c, príloha II), syn generálmajora Nyunta Tina, bývalého ministra poľnohospodárstva (vo výslužbe) (ref. č. J8a, príloha II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
MICT Park, Hlaing University Campus |
majitelia: Aung Soe Tha (ref. č. D47e, príloha II), Nandar Aye (A2c, príloha II) |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
majiteľ: Yin Win Thu |
29. 4. 2008 |
||||||||||||||||||
|
|
výkonný riaditeľ: Daw Khin Khin Lay; člen správnej rady: Khin Maung Htay; vyšší manažér: Kyaw Kyaw |
29. 4. 2008 |
PRÍLOHA IV
Zoznam osôb podľa článku 15 ods. 3
VLÁDA
|
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje (funkcia) |
Pohlavie (M/Ž) |
1. |
Sai Mauk Kham |
viceprezident republiky Mjanmarského zväzu |
M |
2. |
Dr. Pe Thet Khin |
minister zdravotníctva |
M |
3. |
Dr Mya Aye |
minister školstva |
M |
4. |
Tint Hsan |
minister pre hotelierstvo a cestovný ruch a minister športu |
M |
5. |
Wunna Maung Lwin |
minister zahraničných vecí |
M |
NÁMESTNÍCI MINISTROV
|
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje (funkcia) |
Pohlavie (M/Ž) |
1. |
Ohn Than |
námestník ministra poľnohospodárstva a zavlažovania |
M |
2. |
Dr Myo Myint |
námestník ministra zahraničných vecí |
M |
3. |
Dr Kan Zaw |
námestník ministra štátneho plánovania a hospodárskeho rozvoja |
M |
4. |
Dr Pwint Hsan |
námestník ministra obchodu |
M |
5. |
Ba Shwe |
námestník ministra školstva |
M |
6. |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
námestník ministra zdravotníctva |
M |
7. |
(Daw) Sandar Khin |
námestník ministra kultúry |
M |
8. |
Dr Ko Ko Oo |
námestník ministra vedy a techniky |
M |
9. |
Khin Zaw |
námestník ministra poľnohospodárstva a zavlažovania |
M |
10. |
Soe Tint |
námestník ministra výstavby |
M |
11. |
Kyaw Lwin |
námestník ministra výstavby |
M |
12. |
Soe Aung |
námestník ministra energetiky |
M |
13. |
Aung Than Oo |
námestník ministra pre elektrickú energiu (2) |
M |
14. |
Dr Win Myint |
námestník ministra zdravotníctva |
M |
15. |
Dr Maung Maung Htay |
námestník ministra pre náboženské záležitosti |
M |
16. |
Soe Win |
námestník ministra informácií |
M |
17. |
Myint Zaw |
námestník ministra pre elektrickú energiu (1) |
M |
18. |
Myo Aung |
námestník ministra priemyslu 2 |
M |
VEDÚCI MINISTRI ŠTÁTOV/REGIÓNOV
|
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje (funkcia) |
Pohlavie (M/Ž) |
1. |
La John Ngan Sai |
vedúci minister štátu Kachin |
M |
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/122 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. apríla 2011,
ktorým sa predlžuje prechodné obdobie týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy v Litve
(Text s významom pre EHP)
(2011/240/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na kapitolu 4 prílohy IX k tomuto aktu,
so zreteľom na žiadosť Litvy,
keďže:
(1) |
V akte o pristúpení z roku 2003 sa ustanovuje, že Litva môže na základe podmienok, ktoré sú v ňom stanovené, ponechať v období siedmich rokov odo dňa pristúpenia, ktoré sa skončí 30. apríla 2011, v platnosti zákazy týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy fyzickými a právnickými osobami z ostatných členských štátov EÚ, ktoré ani nemajú sídlo, ani nie sú registrované, ani nemajú pobočku alebo sprostredkovateľa v Litve. Ide o dočasnú výnimku týkajúcu sa voľného pohybu kapitálu, ktorý zaručujú články 63 až 66 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Toto prechodné obdobie sa môže predĺžiť iba raz, a to maximálne o tri roky. |
(2) |
Dňa 4. februára 2011 Litva požiadala o predĺženie prechodného obdobia týkajúceho sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy o 3 roky. |
(3) |
Hlavným dôvodom prechodného obdobia bola potreba chrániť sociálno-ekonomické podmienky poľnohospodárskych činností v dôsledku zavedenia jednotného trhu a prechodu na spoločnú poľnohospodársku politiku v Litve. Jeho cieľom bolo najmä zohľadniť obavy týkajúce sa možného vplyvu liberalizácie nadobúdania poľnohospodárskej pôdy na odvetvie poľnohospodárstva v dôsledku počiatočných veľkých rozdielov v cenách pôdy a v príjmoch v porovnaní s Belgickom, Dánskom, Fínskom, Francúzskom, Gréckom, Holandskom, Írskom, Luxemburskom, Nemeckom, Portugalskom, Rakúskom, Spojeným kráľovstvom, Španielskom, Švédskom a Talianskom (ďalej len „EÚ 15“). Cieľom prechodného obdobia bolo aj uľahčiť poľnohospodárom proces reštitúcií a privatizácie poľnohospodárskej pôdy. Komisia vo svojej správe zo 16. júla 2008 o preskúmaní prechodných opatrení týkajúcich sa získavania poľnohospodárskych nehnuteľností stanovených v zmluve o pristúpení z roku 2003 (ďalej len „strednodobé preskúmanie 2008“) už zdôraznila význam dokončenia tejto poľnohospodárskej reformy do konca plánovaného prechodného obdobia (1). |
(4) |
Pozemková reforma v Litve ešte prebieha. Podľa údajov, ktoré poskytli litovské orgány, existuje celkovo 429 000 ha štátnych pozemkov, ku ktorým treba určiť vlastnícke práva. V súčasnosti bolo sprivatizovaných iba 77 200 ha štátnej poľnohospodárskej pôdy a k 351 000 ha poľnohospodárskej pôdy, čo predstavuje 11,42 % celkovej poľnohospodárskej pôdy v Litve, stále treba vyriešiť otázku vlastníckych práv. |
(5) |
Podľa názoru litovských orgánov je to práve nejasnosť vlastníckych práv spolu s nepriaznivou štruktúrou poľnohospodárskych podnikov, ktoré nevyhnutným spôsobom bránia transakciám s pôdou a konsolidácii poľnohospodárskych pozemkov. Fragmentácia pôdy však vedie k nižšej konkurencieschopnosti a vytvára poľnohospodárske podniky, ktoré sa menej orientujú na trh. V tomto kontexte z údajov, ktoré sprístupnili litovské orgány za rok 2009, vyplýva, že poľnohospodárske podniky s veľkosťou do 5 ha v tomto roku predstavovali 52,5 % všetkých poľnohospodárskych podnikov. |
(6) |
Už spomínaná nižšia konkurencieschopnosť litovského odvetvia poľnohospodárstva v porovnaní s odvetvím poľnohospodárstva v EÚ 15 je znásobená ťažkosťami v prístupe k finančným zdrojom a vysokými úrokovými sadzbami, ktoré sa uplatňujú na komerčné úverové nástroje používané na nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy (vyše 10 % v roku 2009). |
(7) |
Nedávna celosvetová finančná a hospodárska kríza mala navyše negatívny vplyv aj na litovské hospodárstvo, a to najmä na predajné ceny poľnohospodárskych produktov. Podľa údajov litovského štatistického úradu spadajúceho pod vládu Litovskej republiky bol celkový index nákupných cien poľnohospodárskych produktov v roku 2009 v porovnaní s rokom 2008 na úrovni 77,8. Tento prepad bol obzvlášť výrazný v sektore pestovania rastlín, kde bol celkový index nákupných cien týchto poľnohospodárskych produktov v roku 2009 v porovnaní s rokom 2008 na úrovni 69,1. |
(8) |
Vzhľadom na uvedené faktory možno vysvetliť stále výrazný, aj keď zmenšujúci sa rozdiel medzi poľnohospodárskymi príjmami poľnohospodárov v Litve a poľnohospodármi v EÚ 15. Podľa Eurostatu sa v roku 2009 úroveň príjmov poľnohospodárov v Litve znížila o 13,6 %, kým priemerné príjmy v EÚ 27 sa znížili o 10,7 %. |
(9) |
Podobne ako pri poľnohospodárskych príjmoch, rozdiel pretrváva aj v predajných cenách poľnohospodárskej pôdy medzi Litvou a ostatnými členskými štátmi EÚ. Podľa údajov Eurostatu zostávajú ceny za parcely poľnohospodárskej pôdy v Litve v porovnaní s ostatnými členskými štátmi EÚ nízke. Úplná konvergencia predajných cien poľnohospodárskej pôdy sa ani neočakávala, ani nepovažovala za nevyhnutnú podmienku na ukončenie prechodného obdobia. Napriek tomu sú rozdiely v predajných cenách poľnohospodárskej pôdy medzi Litvou a krajinami EÚ 15 také značné, že môžu byť prekážkou v hladkom pokroku smerom k cenovej konvergencii. |
(10) |
Vzhľadom na to možno spolu s litovskými orgánmi predpokladať, že zrušenie obmedzení 1. mája 2011 by vyvolalo tlak na ceny pôdy v Litve. Preto existuje hrozba vážneho narušenia litovského trhu s poľnohospodárskou pôdou po skončení prechodného obdobia. |
(11) |
Preto by sa malo povoliť predĺženie prechodného obdobia o tri roky v zmysle kapitoly 4 prílohy IX k aktu o pristúpení. |
(12) |
Aby sa trh úplne pripravil na liberalizáciu, je aj v nepriaznivej hospodárskej situácii naďalej nanajvýš dôležité podporovať zlepšovanie faktorov, ako sú možnosti získania úverov a poistenia pre poľnohospodárov a dokončenie štrukturálnej reformy poľnohospodárstva počas prechodného obdobia, ako už bolo zdôraznené v strednodobom preskúmaní 2008. |
(13) |
Keďže otvorený jednotný trh bol vždy základom európskej prosperity, zvýšený prísun zahraničného kapitálu by znamenal potenciálne prínosy aj pre poľnohospodársky trh v Litve. Ako sa zdôrazňuje v strednodobom preskúmaní 2008, zahraničné investície do odvetvia poľnohospodárstva by takisto mohli mať výrazný dlhodobý vplyv na poskytovanie kapitálu a know-how, fungovanie trhov s pôdou a poľnohospodársku produktivitu. Postupné uvoľňovanie obmedzení zahraničného vlastníctva v prechodnom období by takisto prispelo k príprave trhu na úplnú liberalizáciu. |
(14) |
Z dôvodu právnej istoty a s cieľom zabrániť právnemu vákuu vo vnútroštátnom právnom systéme Litvy po skončení súčasného prechodného obdobia by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Prechodné obdobie týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy v Litve uvedené v kapitole 4 prílohy IX k aktu o pristúpení z roku 2003 sa predlžuje do 30. apríla 2014.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 14. apríla 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) KOM(2008) 461 v konečnom znení, 16. júl 2008.
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/124 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. apríla 2011,
ktorým sa predlžuje prechodné obdobie týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy na Slovensku
(Text s významom pre EHP)
(2011/241/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na kapitolu 3 prílohy XIV k tomuto aktu,
so zreteľom na žiadosť Slovenska,
keďže:
(1) |
V akte o pristúpení z roku 2003 sa ustanovuje, že Slovensko môže na základe podmienok, ktoré sú v ňom stanovené, ponechať v období siedmich rokov odo dňa pristúpenia, ktoré sa skončí 30. apríla 2011, v platnosti zákazy týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy fyzickými a právnickými osobami z ostatných členských štátov EÚ, ktoré ani nemajú sídlo, ani nie sú registrované, ani nemajú pobočku alebo sprostredkovateľa na Slovensku. Ide o dočasnú výnimku týkajúcu sa voľného pohybu kapitálu, ktorý zaručujú články 63 až 66 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Toto prechodné obdobie sa môže predĺžiť iba raz, a to maximálne o tri roky. |
(2) |
Dňa 20. januára 2011 Slovensko požiadalo o predĺženie prechodného obdobia týkajúceho sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy o tri roky. |
(3) |
Hlavným dôvodom prechodného obdobia bola potreba chrániť sociálno-ekonomické podmienky poľnohospodárskych činností v dôsledku zavedenia jednotného trhu a prechodu na spoločnú poľnohospodársku politiku na Slovensku. Jeho cieľom bolo najmä zohľadniť obavy týkajúce sa možného vplyvu liberalizácie nadobúdania poľnohospodárskej pôdy na odvetvie poľnohospodárstva v dôsledku počiatočných veľkých rozdielov v cenách pôdy a v príjmoch v porovnaní s Belgickom, Dánskom, Fínskom, Francúzskom, Gréckom, Holandskom, Írskom, Luxemburskom, Nemeckom, Portugalskom, Rakúskom, Spojeným kráľovstvom, Španielskom, Švédskom a Talianskom (ďalej len „EÚ 15“). Cieľom prechodného obdobia bolo aj uľahčiť poľnohospodárom proces reštitúcií a privatizácie poľnohospodárskej pôdy. Komisia vo svojej správe zo 16. júla 2008 o preskúmaní prechodných opatrení týkajúcich sa získavania poľnohospodárskych nehnuteľností stanovených v zmluve o pristúpení z roku 2003 (ďalej len „strednodobé preskúmanie“) už zdôraznila význam dokončenia tejto poľnohospodárskej reformy do konca plánovaného prechodného obdobia (1). |
(4) |
Na základe údajov, ktoré sú k dispozícii Eurostatu, sú ceny poľnohospodárskej pôdy na Slovensku nižšie ako ceny poľnohospodárskej pôdy v EÚ. Úplná konvergencia predajných cien poľnohospodárskej pôdy sa ani neočakávala, ani nepovažovala za nevyhnutnú podmienku na ukončenie prechodného obdobia. Napriek tomu sú rozdiely v cenách poľnohospodárskej pôdy medzi Slovenskom a krajinami EÚ 15 také značné, že môžu byť prekážkou v hladkom pokroku smerom k cenovej konvergencii. Významné je aj riziko špekulatívnych činností s pôdou, ktorá má nízku hodnotu. |
(5) |
Podobne ako je to pri úrovniach cien poľnohospodárskej pôdy, z údajov Eurostatu vyplýva aj to, že rozdiel v HDP na obyvateľa v štandardoch kúpnej sily medzi Slovenskom a EÚ 15 stále pretrváva. V pomere ku kúpnej sile na Slovensku sú teda existujúce ceny poľnohospodárskej pôdy vysoké. |
(6) |
Podľa Eurostatu je štruktúra vlastníctva pôdy na Slovensku charakteristická prevahou malých rodinných poľnohospodárskych podnikov s rozlohou menej ako 2 ha, ktoré zväčša nie sú trhovo zamerané. Proces konsolidácie týchto malých poľnohospodárskych podnikov je veľmi pomalý a priemerný podiel využívanej poľnohospodárskej plochy v poľnohospodárskom podniku menšom ako 2 ha sa v období rokov 2001 až 2007 zvýšil z 0,5 ha na 0,6 ha. Aj keď iba 4,56 % z celkového počtu pracovníkov pracuje v poľnohospodárstve, takmer polovica obyvateľstva žije na vidieku. Podľa slovenských orgánov mnohé poľnohospodárske pozemky, ktoré sú v súkromnom vlastníctve, sa neobrábajú. |
(7) |
Konsolidácii poľnohospodárskej pôdy zároveň bráni nedokončený proces reštitúcií vlastníckych práv v dôsledku neurovnaných prebiehajúcich sporov. Vyše 360 000 ha súkromnej poľnohospodárskej pôdy zároveň spravuje Slovenský pozemkový fond, a to až do identifikácie zákonných vlastníkov. Približne 130 000 ha štátom vlastnenej poľnohospodárskej pôdy ostáva v správe Slovenského pozemkového fondu. Tieto pozemky spolu s pozemkami, okolo ktorých existuje neistá právna situácia, predstavujú takmer štvrtinu celkovej plochy poľnohospodárskej pôdy v Slovenskej republike. Nejasnosť vlastníckych práv nevyhnutným spôsobom bráni transakciám s pôdou a konsolidácii poľnohospodárskych pozemkov. Fragmentácia pôdy na druhej strane ďalej prispieva k nižšej konkurencieschopnosti a vytvára poľnohospodárske podniky, ktoré sa menej orientujú na trh. |
(8) |
Vzhľadom na to možno spolu so slovenskými orgánmi predpokladať, že zrušenie obmedzení 1. mája 2011 by vyvolalo tlak na ceny pôdy na Slovensku. Preto existuje hrozba vážneho narušenia slovenského trhu s poľnohospodárskou pôdou po skončení prechodného obdobia. |
(9) |
Preto by sa malo povoliť predĺženie prechodného obdobia o tri roky v zmysle kapitoly 3 prílohy XIV k aktu o pristúpení z roku 2003. |
(10) |
Aby sa trh úplne pripravil na liberalizáciu, je aj v nepriaznivej hospodárskej situácii naďalej nanajvýš dôležité podporovať zlepšovanie faktorov, ako sú možnosti získania úverov a poistenia pre poľnohospodárov a dokončenie reformy poľnohospodárstva počas prechodného obdobia, ako už bolo zdôraznené v strednodobom preskúmaní. |
(11) |
Keďže otvorený jednotný trh bol vždy základom európskej prosperity, zvýšený prísun zahraničného kapitálu by znamenal potenciálne prínosy aj pre poľnohospodársky trh na Slovensku. Ako sa zdôrazňuje v strednodobom preskúmaní z roku 2008, zahraničné investície do odvetvia poľnohospodárstva by takisto mohli mať výrazný dlhodobý vplyv na poskytovanie kapitálu a know-how, fungovanie trhov s pôdou a poľnohospodársku produktivitu. Postupné uvoľňovanie obmedzení zahraničného vlastníctva v prechodnom období by takisto prispelo k príprave trhu na úplnú liberalizáciu. |
(12) |
Z dôvodu právnej istoty a s cieľom zabrániť právnemu vákuu vo vnútroštátnom právnom systéme Slovenska po skončení súčasného prechodného obdobia by toto rozhodnutie malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Prechodné obdobie týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy na Slovensku uvedené v kapitole 3 prílohy XIV k aktu o pristúpení z roku 2003 sa predlžuje do 30. apríla 2014.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 14. apríla 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) KOM(2008) 461 v konečnom znení, 16. júl 2008.
15.4.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/126 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. apríla 2011
o členoch poradnej skupiny pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a rastlín zriadenej podľa rozhodnutia 2004/613/ES
(2011/242/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Komisie 2004/613/ES zo 6. augusta 2004 týkajúce sa zriadenia poradnej skupiny pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a rastlín (1), a najmä na jeho článok 3,
keďže:
(1) |
Poradná skupina pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a rastlín bola zriadená rozhodnutím 2004/613/ES s účinnosťou od 25. augusta 2004. Komisia konzultuje s touto skupinou o svojom pracovnom programe týkajúcom sa bezpečnosti potravín a krmív, označovania a prezentácie potravín a krmív, výživy ľudí vo vzťahu k právnym predpisom o potravinách, zdravia a dobrých podmienok zvierat, zdravia rastlín a takisto akýchkoľvek opatrení, ktoré Komisia musí prijať alebo navrhnúť v týchto oblastiach. |
(2) |
Podľa článku 3 ods. 3 rozhodnutia 2004/613/ES Komisia vyberie reprezentatívne európske orgány, ktoré najúčinnejšie spĺňajú kritériá uvedené v článku 3 ods. 1 uvedeného rozhodnutia a ktoré odpovedali na výzvu na vyjadrenie záujmu. |
(3) |
Komisia pôvodne vybrala 36 členov poradnej skupiny. Zoznam pôvodných členov bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie v roku 2005 (2). |
(4) |
Komisia v súčasnosti rozhodla, že rozšíri členstvo poradnej skupiny, predovšetkým so zámerom začleniť určité nezastúpené sektory. Na základe výzvy na vyjadrenie záujmu bolo vybraných 9 ďalších orgánov. |
(5) |
Všetci členovia poradnej skupiny majú rovnaký status. |
(6) |
Je potrebné potvrdiť 36 súčasných členov poradnej skupiny a okrem toho vymenovať 9 novo vybraných členov, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Komisia potvrdzuje za členov poradnej skupiny pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a rastlín európske orgány uvedené v časti A prílohy a okrem toho vymenúva za členov poradnej skupiny európske orgány uvedené v časti B prílohy
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobudne účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 14. apríla 2011
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 275, 25.8.2004, s. 17.
(2) Ú. v. EÚ C 97, 21.4.2005, s. 2.
PRÍLOHA
ČASŤ A
AIPCE-CEP |
Association des industries du poisson de l’Union européenne/Comité des organisations nationales des importateurs et exportateurs de poisson de l’Union européenne |
ANIMALS ANGELS |
Animal Welfare Association |
AVEC |
Association of Poultry Processors and Poultry Import and Export Trade in the European Union Countries |
BEUC (1) |
Bureau européen des unions de consommateurs |
CEFIC |
Conseil européen des fédérations de l’industrie chimique |
CELCAA |
Comité européen de liaison des commerces agroalimentaires |
CES/ETUC |
Confédération européenne des syndicats/European Trade Union Confederation |
CIAA |
Confédération des industries agroalimentaires de l’Union européenne |
CLITRAVI |
Centre de liaison des industries transformatrices de viandes de l’Union européenne |
COCERAL |
Comité du commerce des céréales, aliments du bétail, oléagineux, huile d’olive, huiles et graisses et agrofournitures de l’Union européenne |
COPA-Cogeca |
Comité des organisations professionnelles agricoles de l’Union européenne – Confédération générale des coopératives agricoles de l’Union européenne |
ECCA |
European Crop Care Association |
ECPA |
European Crop Protection Association |
ECSLA |
European Cold Storage and Logistics Association |
EDA |
European Dairy Association |
EFFAT |
European Federation of Food, Agriculture and Tourism Trade Unions |
EFPRA |
European Fat Processors and Renderers Association |
EMRA |
European Modern Restaurant Association |
ESA |
European Seed Association |
EUROCHAMBRES |
Association of European Chambers of Commerce and Industry |
EUROCOMMERCE |
European Representation of Retail, Wholesale and International Trade |
EUROCOOP |
European Community of Consumer Cooperatives |
EUROGROUP |
Eurogroup for Animal Welfare |
EUROPABIO |
European Association of Bioindustries |
FEDIAF |
Fédération européenne de l’industrie des aliments pour animaux familiers |
FEFAC |
Fédération européenne des fabricants d’aliments composés pour animaux |
FERCO |
Fédération européenne de la restauration collective concédée |
FESASS |
Fédération européenne pour la santé animale et la sécurité sanitaire |
FRESHFEL |
European Fresh Produce Association |
FVE |
Federation of Veterinarians of Europe |
HOTREC |
Confédération des associations nationales de l’hôtellerie, de la restauration, des cafés et établissements similaires de l’Union européenne et de l’Espace économique européen |
IFAH-EUROPE |
International Federation for Animal Health Europe |
IFOAM EU GROUP |
International Federation of Organic Agriculture Movements — European Union Regional Group |
UEAPME |
Union européenne de l’artisanat et des petites et moyennes entreprises |
UECBV |
Union européenne du commerce du bétail et de la viande |
UGAL |
Union des groupements de détaillants indépendants de l’Europe |
ČASŤ B
AESGP |
Association of the European Self-Medication Industry |
ECVC |
European Coordination Via Campesina |
EHPM |
European Federation of Associations of Health Product Manufacturers |
EUWEP |
European Union of Wholesale with Eggs, Egg Products and Poultry and Game |
FEFANA |
EU Association of Specialty Feed Ingredients and their Mixtures |
FoEE |
Friends of the Earth Europe |
PAN EUROPE |
Pesticide Action Network Europe |
PFP |
Primary Food Processors |
SLOW FOOD |
Slow Food Associazione Internazionale |
(1) Organizácii BEUC sú pridelené 3 miesta, aby sa uľahčilo zastúpenie európskych spotrebiteľov.