ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 108 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
26.4.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/1 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/730
z 25. apríla 2017
o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 prvý pododsek v spojení s článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v),
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Rada poverila 15. júla 2013 Komisiu, aby v rámci pristúpenia Chorvátskej republiky k Únii začala rokovania s určitými ďalšími členmi Svetovej obchodnej organizácie podľa článku XXIV:6 Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994. |
(2) |
Komisia viedla rokovania v súlade s rokovacími smernicami prijatými Radou. |
(3) |
Uvedené rokovania sa uzavreli a Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII dohody GATT 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii (ďalej len „dohoda“) bola parafovaná 12. júla 2016. |
(4) |
Dohoda bola podpísaná v mene Únie dňa 25. novembra 2016, s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu, v súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2016/1995 (2). |
(5) |
Dohoda by sa mala schváliť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa v mene Únie schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady určí osobuy) splnomocnenúé) vydať v mene Únie oznámenie stanovené v dohode s cieľom vyjadriť súhlas Únie s tým, že bude touto dohodou viazaná (3).
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dátumom jeho prijatia.
V Luxemburgu 25. apríla 2017
Za Radu
predseda
I. BORG
(1) Európsky parlament udelil súhlas s uzavretím dohody 15. marca 2017.
(2) Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1995 z 11. novembra 2016 o podpise, v mene Európskej únie, Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 308, 16.11.2016, s. 1).
(3) Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
26.4.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/3 |
DOHODA
vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994, ktorá sa týka zmeny koncesií v listine Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii
A. List Únie
Vážený pán,
v nadväznosti na rokovania podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o zmene listiny Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii je mi cťou navrhnúť toto:
Európska únia zaradí na svoju listinu pre colné územie EÚ 28 koncesie uvedené v listine EÚ 27 s týmito zmenami:
|
Zvýšenie colnej kvóty EÚ „kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené“ (pridelenej Brazílii) o 4 766 ton, čísla colných položiek 0207.14.10, 0207.14.50 a 0207.14.70, pričom súčasná sadzba v rámci kvóty vo výške 0 % zostáva zachovaná. |
|
Zvýšenie colnej kvóty EÚ „kusy z moriakov alebo moriek, mrazené“ (pridelenej Brazílii) o 610 ton, čísla colných položiek 0207.27.10, 0207.27.20 a 0207.27.80, pričom súčasná sadzba v rámci kvóty vo výške 0 % zostáva zachovaná. |
|
Zvýšenie colnej kvóty EÚ „surový trstinový cukor, určený na rafináciu“ v rámci sadzby erga omnes o 36 000 ton, čísla colných položiek 1701.13.10 a 1701.14.10, pričom súčasná sadzba v rámci kvóty vo výške 98 EUR za tonu zostáva zachovaná. |
|
Zvýšenie colnej kvóty EÚ „surový trstinový cukor, určený na rafináciu“ pridelenej Brazílii o 78 000 ton, čísla colných položiek 1701.13.10 a 1701.14.10, pričom súčasná sadzba v rámci kvóty vo výške 98 EUR za tonu zostáva zachovaná. |
Pokiaľ ide o colnú kvótu vo výške 78 000 ton pridelenú Brazílii v rámci colnej kvóty EÚ pre „surový trstinový cukor, určený na rafináciu“, čísla colných položiek 1701.13.10 a 1701.14.10, napriek viazanej sadzbe v rámci kvóty vo výške 98 EUR za tonu, Európska Únia autonómne uplatní:
— |
počas prvých šiestich rokov, počas ktorých je tento objem k dispozícii, sadzbu v rámci kvóty vo výške maximálne 11 EUR za tonu, a |
— |
v siedmom roku, počas ktorého je tento objem k dispozícii, sadzbu v rámci kvóty vo výške maximálne 54 EUR za tonu. |
Európska únia a Brazílska federatívna republika si navzájom oznámia ukončenie svojich interných postupov potrebných na nadobudnutie platnosti dohody. Dohoda nadobúda platnosť 14 dní od dátumu prijatia posledného oznámenia.
Bol by som Vám zaviazaný, ak by ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným znením. Je mi cťou navrhnúť, aby v prípade, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu, tento list spolu s Vaším potvrdením tvorili Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou.
Prijmite prosím, vážený pán, prejav mojej najhlbšej úcty.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku Uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. List Brazílskej federatívnej republiky
Vážený pán,
je mi cťou potvrdiť prijatie Vášho listu z dnešného dňa tohto znenia:
„V nadväznosti na rokovania podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 o zmene listiny Chorvátskej republiky v rámci jej pristúpenia k Európskej únii je mi cťou navrhnúť toto:
Európska únia zaradí na svoju listinu pre colné územie EÚ 28 koncesie uvedené v listine EÚ 27 s týmito zmenami:
|
Zvýšenie colnej kvóty EÚ „kusy z hydiny druhu Gallus domesticus, mrazené“ (pridelenej Brazílii) o 4 766 ton, čísla colných položiek 0207.14.10, 0207.14.50 a 0207.14.70, pričom súčasná sadzba v rámci kvóty vo výške 0 % zostáva zachovaná. |
|
Zvýšenie colnej kvóty EÚ „kusy z moriakov alebo moriek, mrazené“ (pridelenej Brazílii) o 610 ton, čísla colných položiek 0207.27.10, 0207.27.20 a 0207.27.80, pričom súčasná sadzba v rámci kvóty vo výške 0 % zostáva zachovaná. |
|
Zvýšenie colnej kvóty EÚ „surový trstinový cukor, určený na rafináciu“ v rámci sadzby erga omnes o 36 000 ton, čísla colných položiek 1701.13.10 a 1701.14.10, pričom súčasná sadzba v rámci kvóty vo výške 98 EUR za tonu zostáva zachovaná. |
|
Zvýšenie colnej kvóty EÚ „surový trstinový cukor, určený na rafináciu“ pridelenej Brazílii o 78 000 ton, čísla colných položiek 1701.13.10 a 1701.14.10, pričom súčasná sadzba v rámci kvóty vo výške 98 EUR za tonu zostáva zachovaná. |
Pokiaľ ide o colnú kvótu vo výške 78 000 ton pridelenú Brazílii v rámci colnej kvóty EÚ pre „surový trstinový cukor, určený na rafináciu“, čísla colných položiek 1701.13.10 a 1701.14.10, napriek viazanej sadzbe v rámci kvóty vo výške 98 EUR za tonu, Európska Únia autonómne uplatní:
— |
počas prvých šiestich rokov, počas ktorých je tento objem k dispozícii, sadzbu v rámci kvóty vo výške maximálne 11 EUR za tonu, a |
— |
v siedmom roku, počas ktorého je tento objem k dispozícii, sadzbu v rámci kvóty vo výške maximálne 54 EUR za tonu. |
Európska únia a Brazílska federatívna republika si navzájom oznámia ukončenie svojich interných postupov potrebných na nadobudnutie platnosti dohody. Dohoda nadobúda platnosť 14 dní od dátumu prijatia posledného oznámenia.
Bol by som Vám zaviazaný, ak by ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda súhlasí s vyššie uvedeným znením. Je mi cťou navrhnúť, aby v prípade, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu, tento list spolu s Vaším potvrdením tvorili Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Brazílskou federatívnou republikou.“
Je mi cťou Vám oznámiť, že moja vláda súhlasí s obsahom tohto listu.
Prijmite prosím, vážený pán, prejav mojej najhlbšej úcty.
Fait à Bruxelles, le
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Pela República Federativa do Brasil
За Федеративна република Бразилия
Por la República Federativa de Brasil
Za Brazilskou Federativní republiku
For den Føderative Republik Brasilien
Für die Föderative Republik Brasilien
Brasiilia Liitvabariigi nimel
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil
Pour la République fédérative du Brésil
Za Saveznu Republiku Brazil
Per la Repubblica federativa del Brasile
Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
Voor de Federale Republiek Brazilië
W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
Pentru Republica Federativă a Braziliei
Za Brazílsku federatívnu republiku
Za Federativno republiko Brazilijo
Brasilian liittotasavallan puolesta
För Förbundsrepubliken Brasilien
NARIADENIA
26.4.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/7 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/731
z 25. apríla 2017,
ktorým sa menia vzory veterinárnych osvedčení BOV-X, BOV-Y, BOV a OVI stanovené v prílohách I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, vzory certifikátov GEL, COL, RCG a TCG stanovené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/759 a vzory osvedčení pre zložené produkty stanovené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 28/2012 vo vzťahu k pravidlám prevencie, kontroly a eradikácie niektorých transmisívnych spongiformných encefalopatií
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na jej článok 9 ods. 2 písm. b) a článok 9 ods. 4 písm. b),
so zreteľom na smernicu Rady 2004/68/ES z 26. apríla 2004, ktorá ustanovuje pravidlá zdravia zvierat na dovoz a tranzit určitých živých kopytníkov do Spoločenstva a cez Spoločenstvo, mení a dopĺňa smernicu 90/426/EHS a 92/65/EHS a ruší smernicu 72/462/EHS (2), a najmä na jej článok 13 ods. 1 písm. e),
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (3), a najmä na jeho článok 16 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 206/2010 (4) sa okrem iného stanovujú požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení na vstup niektorých zásielok obsahujúcich živé zvieratá vrátane domáceho hovädzieho dobytka a zásielok obsahujúcich čerstvé mäso určené na ľudskú spotrebu vrátane čerstvého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka, domácich oviec a kôz do Únie. |
(2) |
V časti 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa uvádza vzor veterinárneho osvedčenia pre domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) po dovoze určený na chov a/alebo produkciu (BOV-X) a vzor veterinárneho osvedčenia pre domáci hovädzí dobytok (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) po dovoze určený na okamžité zabitie (BOV-Y). V časti 2 prílohy II k danému nariadeniu sa uvádza vzor veterinárneho osvedčenia pre čerstvé mäso vrátane mletého mäsa z domáceho hovädzieho dobytka (vrátane druhov Bubalus a Bison a ich krížencov) (BOV) a vzor veterinárneho osvedčenia pre čerstvé mäso vrátane mletého mäsa z domácich oviec (Ovis aries) a domácich kôz (Capra hircus) (OVI). Tieto vzory veterinárnych osvedčení zahŕňajú záruky týkajúce sa bovinnej spongiformnej encefalopatie (BSE). |
(3) |
Vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2016/759 (5) sa okrem iného stanovujú požiadavky na vydávanie veterinárnych certifikátov na vstup určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie. |
(4) |
V prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/759 sa v časti III uvádza vzor certifikátu na dovoz želatíny určenej na ľudskú spotrebu (GEL), v časti IV vzor certifikátu na dovoz kolagénu určeného na ľudskú spotrebu (COL), v časti V vzor na dovoz surovín na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu (RCG) a v časti VI vzor certifikátu na dovoz ošetrených surovín na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu (TCG). Tieto vzory veterinárnych certifikátov zahŕňajú záruky týkajúce sa BSE pre produkty pochádzajúce z hovädzieho dobytka, oviec a kôz. |
(5) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 28/2012 (6) sa okrem iného stanovujú požiadavky na zdravotné osvedčovanie, pokiaľ ide o dovoz zásielok určitých zložených produktov určených do Únie alebo ich prepravu cez Úniu. |
(6) |
V prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 28/2012 sa uvádza vzor zdravotného osvedčenia na dovoz zložených produktov určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie. Tento vzor zdravotného osvedčenia zahŕňa záruky týkajúce sa BSE pre produkty pochádzajúce z hovädzieho dobytka, oviec a kôz. |
(7) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (7) sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie transmisívnych spongiformných encefalopatií (TSE) hovädzieho dobytka, oviec a kôz. V kapitole B prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa stanovujú podmienky dovozu hovädzieho dobytka do Únie, pokiaľ ide o BSE, a v kapitole C danej prílohy sa stanovujú podmienky dovozu produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz do Únie, pokiaľ ide o BSE. |
(8) |
Nariadenie (ES) č. 999/2001 bolo zmenené nariadením Komisie (EÚ) 2016/1396 (8). V daných zmenách sa okrem iného objasňujú pravidlá stanovené v kapitole B a kapitole C prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001. Obsahujú aj zmenu požiadavky na označovanie štítkov na jatočných telách alebo veľkospotrebiteľských častiach jatočných tiel hovädzieho dobytka modrou páskou, ak sa odstraňovanie chrbtice nevyžaduje, ako sa uvádza v kapitole C prílohy IX k danému nariadeniu. Podľa tejto zmeny sa vyžaduje, aby sa v prípade produktov pochádzajúcich z hovädzieho dobytka a dovážaných do Únie, pri ktorých sa takéto odstraňovanie vyžaduje, namiesto toho na označovanie štítkov použila červená páska. |
(9) |
V nariadení (ES) č. 999/2001, zmenenom nariadením (EÚ) 2016/1396, sa povoľuje dovoz produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz z tretích krajín so zanedbateľným rizikom BSE, ako je stanovené v oddiele B kapitoly C prílohy IX, a to aj v prípade, keď sú tieto produkty získané zo surovín pochádzajúcich z krajín s kontrolovaným alebo neurčeným rizikom BSE, za predpokladu, že sa z takýchto surovín odstránil špecifikovaný rizikový materiál. |
(10) |
Vzory veterinárnych osvedčení BOV-X a BOV-Y uvedené v časti 2 prílohy I a BOV a OVI uvedené v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, vzory veterinárnych certifikátov GEL, COL, RCG a TCG uvedené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/759 a vzor zdravotného osvedčenia na dovoz zložených produktov uvedený v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 28/2012 do Únie by sa preto mali zmeniť tak, aby zohľadňovali požiadavky na dovoz hovädzieho dobytka, čerstvého mäsa pochádzajúceho z hovädzieho dobytka, oviec a kôz a produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu a pochádzajúcich z hovädzieho dobytka, oviec a kôz, ktoré sa stanovujú v nariadení (ES) č. 999/2001, zmenenom nariadením (EÚ) 2016/1396. |
(11) |
Nariadenie (EÚ) č. 206/2010, vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/759 a nariadenie (EÚ) č. 28/2012 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(12) |
V nariadení (EÚ) 2016/1396 sa stanovuje, že zmeny, ktoré sa ním zaviedli do prílohy IX k nariadeniu (ES) č. 999/2001, sa majú uplatňovať od 1. júla 2017. |
(13) |
S cieľom vyhnúť sa narušeniu dovozu do Únie zásielok, ktoré obsahujú živý hovädzí dobytok, ovce a kozy, čerstvé mäso pochádzajúce z domáceho hovädzieho dobytka, domácich oviec a kôz, želatínu, kolagén, suroviny na výrobu želatíny a kolagénu a ošetrené suroviny na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu a určité zložené produkty určené na ľudskú spotrebu, by sa malo naďalej povoliť používanie osvedčení (certifikátov) vydaných v súlade s nariadením (EÚ) č. 206/2010, vykonávacím nariadením (EÚ) 2016/759 a nariadením (EÚ) č. 28/2012 v znení platnom pred zmenami zavedenými týmto nariadením, a to počas prechodného obdobia s výhradou splnenia určitých podmienok. |
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/759 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Príloha I k nariadeniu (EÚ) č. 28/2012 sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.
Článok 4
1. Počas prechodného obdobia do 31. decembra 2017 sa povoľuje dovážať do Únie zásielky obsahujúce živý hovädzí dobytok, ovce a kozy, ku ktorým je priložený vzor osvedčenia vydaný v súlade so vzorom uvedeným v časti 2 prílohy I k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, a zásielky čerstvého mäsa pochádzajúceho z domáceho hovädzieho dobytka, domácich oviec a kôz, ku ktorým je priložený vzor osvedčenia vydaného v súlade so vzorom uvedeným v časti 2 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, v znení platnom pred zmenami zavedenými týmto nariadením, za predpokladu, že osvedčenie bolo vydané najneskôr 30. novembra 2017.
2. Počas prechodného obdobia do 31. decembra 2017 sa naďalej povoľuje dovážať do Únie zásielky obsahujúce želatínu určenú na ľudskú spotrebu, kolagén určený na ľudskú spotrebu, suroviny na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu a ošetrené suroviny na výrobu želatíny a kolagénu určených na ľudskú spotrebu, ku ktorým je priložený vzor certifikátu vydaný v súlade s príslušným vzorom stanoveným v častiach III, IV, V a VI prílohy II k vykonávaciemu nariadenia (EÚ) 2016/759, v znení platnom pred zmenami zavedenými týmto nariadením, za predpokladu, že certifikát bol vydaný najneskôr 30. novembra 2017.
3. Počas prechodného obdobia do 31. decembra 2017 sa naďalej povoľuje dovážať do Únie zásielky určitých zložených produktov určených na ľudskú spotrebu, ku ktorým je priložený vzor osvedčenia vydaný v súlade so vzorom uvedeným v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 28/2012, v znení platnom pred zmenami zavedenými týmto nariadením, za predpokladu, že osvedčenie bolo vydané najneskôr 30. novembra 2017.
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. júla 2017.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. apríla 2017
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 320.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206.
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 206/2010 z 12. marca 2010, ktorým sa ustanovujú zoznamy tretích krajín, území alebo ich častí, z ktorých sa povoľuje vstup určitých zvierat a čerstvého mäsa do Európskej únie, a požiadavky na vydávanie veterinárnych osvedčení (Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1).
(5) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/759 z 28. apríla 2016, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, častí tretích krajín a území, z ktorých majú členské štáty povoliť dovoz určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu do Únie, a ktorým sa stanovujú požiadavky na certifikáty, mení nariadenie (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutie 2003/812/ES (Ú. v. EÚ L 126, 14.5.2016, s. 13).
(6) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 28/2012 z 11. januára 2012, ktorým sa stanovujú požiadavky na osvedčovanie, pokiaľ ide o dovoz určitých zložených produktov do Únie a ich prepravu cez Úniu, a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/275/ES a nariadenie (ES) č. 1162/2009 (Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2012, s. 1).
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1).
(8) Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/1396 z 18. augusta 2016, ktorým sa menia niektoré prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (Ú. v. EÚ L 225, 19.8.2016, s. 76).
PRÍLOHA I
Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 sa menia takto:
1. |
V prílohe I sa časť 2 mení takto:
|
2. |
V prílohe II sa časť 2 mení takto:
|
PRÍLOHA II
Príloha II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2016/759 sa mení takto:
1. |
V časti III sa vzor certifikátu na dovoz želatíny určenej na ľudskú spotrebu, vzor GEL, mení takto:
|
2. |
V časti IV sa vzor certifikátu na dovoz kolagénu určeného na ľudskú spotrebu, vzor COL, mení takto:
|
3. |
V časti V sa vzor certifikátu na dovoz surovín na výrobu želatíny/kolagénu určených na ľudskú spotrebu, vzor RCG, mení takto:
|
4. |
V časti VI sa vzor certifikátu na dovoz ošetrených surovín na výrobu želatíny/kolagénu určených na ľudskú spotrebu, vzor TCG, mení takto:
|
PRÍLOHA III
V prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 28/2012 sa vzor zdravotného osvedčenia na dovoz zložených produktov určených na ľudskú spotrebu do Európskej únie mení takto:
1. |
V bode II.2 A časti II Zdravotné informácie sa bod E nahrádza takto:
|
2. |
V časti II Poznámky sa pridáva táto poznámka pod čiarou 11:
|
26.4.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/29 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/732
z 25. apríla 2017,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
keďže:
(1) |
Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje. Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 25. apríla 2017
Za Komisiu
v mene predsedu
Jerzy PLEWA
generálny riaditeľ
Generálne riaditeľstvo pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
MA |
98,4 |
|
TR |
122,6 |
|
ZZ |
169,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
TR |
152,9 |
|
ZZ |
116,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
78,6 |
TR |
141,3 |
|
ZZ |
110,0 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
51,7 |
IL |
80,7 |
|
MA |
50,0 |
|
TR |
71,4 |
|
ZZ |
63,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,9 |
TR |
67,0 |
|
ZZ |
68,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
108,0 |
|
CL |
131,3 |
|
CN |
147,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
116,7 |
|
ZA |
80,7 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
155,6 |
CL |
132,6 |
|
CN |
81,4 |
|
ZA |
123,6 |
|
ZZ |
123,3 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (EÚ) č. 1106/2012 z 27. novembra 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o štatistike Spoločenstva o zahraničnom obchode s nečlenskými krajinami, pokiaľ ide o aktualizáciu nomenklatúry krajín a území (Ú. v. EÚ L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
26.4.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/31 |
ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/733
z 25. apríla 2017
o uplatňovaní ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa Schengenského informačného systému v Chorvátskej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na akt o pristúpení Chorvátska, a najmä na jeho článok 4 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
V článku 4 ods. 2 aktu o pristúpení Chorvátska sa stanovuje, že ustanovenia schengenského acquis, ktoré sa neuvádzajú v článku 4 ods. 1 uvedeného aktu, sa uplatňujú v Chorvátsku len na základe rozhodnutia Rady, ktoré Rada vydá na tento účel, po overení uskutočnenom podľa príslušných postupov schengenského hodnotenia, či sú v Chorvátsku splnené všetky podmienky nevyhnutné na uplatňovanie všetkých častí príslušného acquis, a to vrátane účinného uplatňovania všetkých schengenských pravidiel v súlade s dohodnutými spoločnými štandardmi a základnými zásadami. |
(2) |
Platné postupy schengenského hodnotenia sú stanovené v nariadení Rady (EÚ) č. 1053/2013 (2). |
(3) |
Schengenské hodnotenie týkajúce sa ochrany údajov sa v Chorvátsku uskutočnilo vo februári 2016. Komisia prostredníctvom vykonávacieho rozhodnutia schválila hodnotiacu správu potvrdzujúcu, že podmienky nevyhnutné na uplatňovanie schengenského acquis týkajúceho sa ochrany údajov boli v Chorvátsku splnené. |
(4) |
V súlade s článkom 1 ods. 1 vykonávacieho rozhodnutia Komisie (EÚ) 2015/450 (3) sa overilo, že z technického hľadiska je chorvátsky národný systém (N.SIS) pripravený na integráciu do Schengenského informačného systému (SIS). |
(5) |
Keďže Chorvátsko prijalo nevyhnutné technické a právne opatrenia na spracúvanie údajov SIS a výmenu doplňujúcich informácií, Rada teraz môže stanoviť dátum, od ktorého sa v Chorvátsku bude uplatňovať schengenské acquis týkajúce sa SIS. |
(6) |
Nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia by sa mal umožniť prenos údajov SIS do Chorvátska. Konkrétne využívanie týchto údajov by Komisii malo umožniť overiť, či sa ustanovenia schengenského acquis týkajúce sa SIS v Chorvátsku správne uplatňujú. Keď sa overí, že podmienky nevyhnutné na uplatňovanie všetkých častí schengenského acquis sú v Chorvátsku splnené, Rada by mala rozhodnúť o zrušení kontrol na vnútorných hraniciach. |
(7) |
Rada by mala prijať samostatné rozhodnutie, v ktorom sa stanoví dátum zrušenia kontrol na vnútorných hraniciach s Chorvátskom. Až do dátumu stanoveného v uvedenom rozhodnutí by sa na využívanie SIS v Chorvátsku mali zaviesť určité obmedzenia. |
(8) |
Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení Islandskej republiky a Nórskeho kráľovstva pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis (4), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia Rady 1999/437/ES (5). |
(9) |
Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (6), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES (7) a článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/149/SVV (8). |
(10) |
Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (9), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/349/EÚ (10) a článkom 3 rozhodnutia Rady 2011/350/EÚ (11), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Za podmienok uvedených v tomto článku sa od 27. júna 2017 ustanovenia schengenského acquis týkajúce sa Schengenského informačného systému (SIS) uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu uplatňujú v Chorvátskej republike pri jej vzťahoch s:
a) |
Belgickým kráľovstvom, Bulharskou republikou, Českou republikou, Dánskym kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Estónskou republikou, Helénskou republikou, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Talianskou republikou, Lotyšskou republikou, Litovskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Maďarskom, Maltskou republikou, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Poľskou republikou, Portugalskou republikou, Rumunskom, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou, Fínskou republikou a Švédskym kráľovstvom; |
b) |
Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska, pokiaľ ide o ustanovenia uvedené v rozhodnutí Rady 2007/533/SVV (12) a |
c) |
Islandskou republikou, Nórskym kráľovstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom. |
2. Od 2. mája 2017 sa zápisy, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie 2007/533/SVV a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 (13), ako sú vymedzené v článku 3 ods. 1 písm. a) uvedeného rozhodnutia a článku 3 písm. a) uvedeného nariadenia, ako aj doplňujúce informácie a dodatočné údaje, ako sú vymedzené v článku 3 ods. 1 písm. b) a c) uvedeného rozhodnutia a článku 3 písm. b) a c) uvedeného nariadenia, ktoré súvisia s uvedenými zápismi, môžu Chorvátsku sprístupňovať podľa ustanovení uvedeného rozhodnutia a uvedeného nariadenia.
3. Od 27 júna 2017 a s výhradou ustanovení odseku 4 sa Chorvátsku umožňuje vkladať zápisy a dodatočné údaje do SIS, využívať údaje SIS a vymieňať si doplňujúce informácie.
4. Pokým sa nezrušia kontroly na vnútorných hraniciach s Chorvátskom, Chorvátsko
a) |
nie je povinné zamietnuť vstup na svoje územie alebo pobyt na ňom príslušníkom tretích krajín, v súvislosti s ktorými niektorý členský štát vytvoril zápis na účely zamietnutia jeho vstupu alebo pobytu podľa nariadenia (ES) č. 1987/2006; |
b) |
sa zdrží vkladania zápisov a dodatočných údajov do SIS, ako aj výmeny doplňujúcich informácií o príslušníkoch tretích krajín na účely zamietnutia ich vstupu alebo pobytu podľa nariadenia (ES) č. 1987/2006. |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 25. apríla 2017
Za Radu
predseda
I. BORG
(1) Stanovisko z 5. apríla 2017 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1053/2013 zo 7. októbra 2013, ktorým sa vytvára hodnotiaci a monitorovací mechanizmus na overenie uplatňovania schengenského acquis a ktorým sa zrušuje rozhodnutie výkonného výboru zo 16. septembra 1998, ktorým bol zriadený Stály výbor pre hodnotenie a vykonávanie Schengenu (Ú. v. EÚ L 295, 6.11.2013, s. 27).
(3) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/450 zo 16. marca 2015, ktorým sa stanovujú požiadavky na skúšky pre členské štáty, ktoré sa integrujú do Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) alebo ktoré zásadne menia svoje priamo súvisiace vnútroštátne systémy (Ú. v. EÚ L 74, 18.3.2015, s. 31).
(4) Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
(5) Rozhodnutie Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k dohode uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a rozvoji schengenského acquis (Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31).
(6) Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.
(7) Rozhodnutie Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).
(8) Rozhodnutie Rady 2008/149/SVV z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50).
(9) Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 21.
(10) Rozhodnutie Rady 2011/349/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí, v mene Európskej únie, Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnských kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje najmä na justičnú spoluprácu v trestných veciach a policajnú spoluprácu (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 1).
(11) Rozhodnutie Rady 2011/350/EÚ zo 7. marca 2011 o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k Dohode medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k implementácii, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach a pohyb osôb (Ú. v. EÚ L 160, 18.6.2011, s. 19).
(12) Rozhodnutie Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 205, 7.8.2007, s. 63).
(13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 4).
PRÍLOHA
Zoznam ustanovení schengenského acquis týkajúcich sa Schengenského informačného systému podľa článku 4 ods. 2 aktu o pristúpení Chorvátska
1. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1986/2006 z 20. decembra 2006, ktoré sa týka prístupu útvarov zodpovedných za vydávanie osvedčení o evidencii vozidiel v členských štátoch do Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (1); |
2. |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 z 20. decembra 2006 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (2); |
3. |
Rozhodnutie Rady 2007/533/SVV z 12. júna 2007 o zriadení, prevádzke a využívaní Schengenského informačného systému druhej generácie (SIS II) (3). |
(1) Ú. v. EÚ L 381, 28.12.2006, s. 1.
26.4.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 108/35 |
ROZHODNUTIE RADY (SZBP) 2017/734
z 25. apríla 2017,
ktorým sa mení rozhodnutie 2013/184/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
so zreteľom na návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
keďže:
(1) |
Rada prijala 22. apríla 2013 rozhodnutie 2013/184/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme. |
(2) |
Rada prijala 21. apríla 2016 rozhodnutie (SZBP) 2016/627 (2), ktorým sa platnosť reštriktívnych opatrení predlžuje do 30. apríla 2017. |
(3) |
Na základe preskúmania rozhodnutia 2013/184/SZBP by sa platnosť reštriktívnych opatrení mala predĺžiť do 30. apríla 2018. |
(4) |
Rozhodnutie 2013/184/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Článok 3 rozhodnutia 2013/184/SZBP sa nahrádza takto:
„Článok 3
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 30. apríla 2018. Podlieha neustálej revízii. Podľa potreby sa predĺži jeho účinnosť alebo bude zmenené, ak Rada usúdi, že sa jeho ciele nedosiahli.“
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 25. apríla 2017
Za Radu
predseda
I. BORG
(1) Rozhodnutie Rady 2013/184/SZBP z 22. apríla 2013 o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme a o zrušení rozhodnutia 2010/232/SZBP (Ú. v. EÚ L 111, 23.4.2013, s. 75).
(2) Rozhodnutie Rady (SZBP) 2016/627 z 21. apríla 2016, ktorým sa mení rozhodnutie 2013/184/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Mjanmarsku/Barme (Ú. v. EÚ L 106, 22.4.2016, s. 23).