ISSN 1977-0790

Úradný vestník

Európskej únie

L 186

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 60
19. júla 2017


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1343 z 18. júla 2017, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

1

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1344 z 18. júla 2017, ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

3

 

*

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1345 z 18. júla 2017, ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2017 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v predchádzajúcich rokoch

6

 

 

ROZHODNUTIA

 

*

Rozhodnutie Rady (EÚ) 2017/1346 zo 17. júla 2017 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať na šiestom zasadnutí zmluvných strán Aarhuského dohovoru, pokiaľ ide o vec ACCC/C/2008/32 týkajúcu sa dodržiavania dohovoru

15

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Rady (SZBP) 2017/975 z 8. júna 2017, ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike ( Ú. v. EÚ L 146, 9.6.2017 )

17

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúcemu podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie ( Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015 )

17

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

19.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 186/1


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1343

z 18. júla 2017,

ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. e),

keďže:

(1)

Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa stanovila nomenklatúra tovaru (ďalej len „kombinovaná nomenklatúra“ alebo „KN“), ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

V záujme právnej istoty je potrebné objasniť zatriedenie kapsúl, tabletiek, pastiliek a piluliek vyrobených z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku položky 1901 alebo z výrobkov položiek 0401 až 0404 určených na použitie ako potravinové doplnky.

(3)

V súlade s rozsudkom Súdneho dvora Európskej únie v spojených veciach C-410/08 až C-412/08 (2) jedlé potravinové prípravky určené na použitie ako potravinové doplnky, ktoré sú zložené prevažne z rastlinného alebo živočíšneho oleja s pridanými vitamínmi a sú predkladané v odmerných dávkach (kapsulách), sa majú zatriediť do položky 2106 („Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté“).

(4)

Súdny dvor v uvedenom rozsudku vysvetlil, že v prípade dotknutého tovaru je spôsob prezentácie (t. j. v puzdre) určujúcim faktorom, ktorý svedčí o jeho funkcii potravinového doplnku, keďže určuje dávkovanie jedlých prípravkov, spôsob ich užívania a miesto, kde majú pôsobiť. V dôsledku toho oba faktory (puzdro spolu s obsahom potravinového doplnku) určujú použitie a charakter predmetného tovaru.

(5)

Vo vysvetlivkách k harmonizovanému systému týkajúcich sa položky 2106 sa uvádza, že táto položka zahŕňa prípravky často označované ako „potravinové doplnky“ s pridanými vitamínmi, prípadne veľmi malého množstva zlúčenín železa, ktoré sa predkladajú v baleniach, na ktorých je uvedené, že sú určené na zachovanie dobrého zdravotného stavu.

(6)

Na potravinové doplnky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku položky 1901 alebo z výrobkov položiek 0401 až 0404, ktoré sú predkladané v odmerných dávkach, ako sú kapsule, tabletky, pastilky a pilulky, sa položka 1901 nevzťahuje, pretože ich špecifický spôsob prezentácie svedčí o ich funkcii potravinového doplnku. Potravinové doplnky sú veľmi osobitným druhom potravinových prípravkov, ktorý sa uvádza len vo vysvetlivkách k harmonizovanému systému k položke 2106, a zvyčajne sú predkladané v odmerných dávkach. V dôsledku toho potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku položky 1901 alebo z výrobkov položiek 0401 až 0404, určené na použitie ako potravinové doplnky a predkladané v odmerných dávkach nemôžu spĺňať požiadavky položky 1901 a mali by sa zatriediť do položky 2106.

(7)

Z dôvodu právnej istoty by sa v ustanoveniach kombinovanej nomenklatúry mala zohľadniť uvedená judikatúra. Čiastočne sa tak vykonalo zavedením doplnkovej poznámky 5 k 21. kapitole prostredníctvom vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 698/2013 (3). V záujme konzistentnosti a jednotnosti s uvedeným prechádzajúcim opatrením by sa zodpovedajúca doplnková poznámka mala zaviesť aj k 19. kapitole.

(8)

V druhej časti kombinovanej nomenklatúry v 19. kapitole by sa preto mala doplniť nová doplnková poznámka s cieľom zabezpečiť jednotnú interpretáciu kombinovanej nomenklatúry v celej Únii.

(9)

Nariadenie (EHS) č. 2658/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V druhej časti kombinovanej nomenklatúry v 19. kapitole uvedenej v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa dopĺňa táto doplnková poznámka 4:

„4.

Potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladového výťažku položky 1901, ako aj potravinové prípravky z výrobkov položiek 0401 až 0404, predkladané v odmerných dávkach, ako sú kapsule, tabletky, pastilky a pilulky, určené na použitie ako potravinové doplnky sú vylúčené zo zatriedenia do položky 1901. Podstatný charakter potravinovému doplnku nedávajú len jeho zložky, ale aj špecifický spôsob jeho prezentácie svedčiaci o jeho funkcii potravinového doplnku, keďže určuje dávkovanie, spôsob jeho užívania a miesto, kde má pôsobiť. Takéto potravinové prípravky sa majú zatriediť do položky 2106, pokiaľ nie sú špecifikované ani zahrnuté inde.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. júla 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozsudok zo 17. decembra 2009, Swiss Caps AG, C-410/08 až C-412/08, ECLI:EU:C:2009:794.

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 698/2013 z 19. júla 2013, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. EÚ L 198, 23.7.2013, s. 35).


19.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 186/3


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1344

z 18. júla 2017,

ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. e),

keďže:

(1)

Nariadením (EHS) č. 2658/87 sa stanovila nomenklatúra tovaru (ďalej len „kombinovaná nomenklatúra“ alebo „KN“), ktorá je uvedená v prílohe I k uvedenému nariadeniu.

(2)

Súčasné znenie doplnkových poznámok 4 a 5 k 17. kapitole a doplnkových poznámok 3 a 4 k 21. kapitole kombinovanej nomenklatúry sa odvoláva na článok 42 nariadenia Komisie (ES) č. 951/2006 (2), ktorým sa stanovujú metódy na výpočet obsahu sacharózy v surovom cukre a v určitých sirupoch.

(3)

Odseky 2, 3 a 4 článku 42 nariadenia (ES) č. 951/2006 sa vypustia s účinnosťou od 1. októbra 2017 z dôvodu zmeny systému kvót na výrobu cukru, v nadväznosti na zmeny v poľnohospodárskej politike. V dôsledku toho v doplnkových poznámkach 4 a 5 ku 17. kapitole a doplnkových poznámkach 3 a 4 ku 21. kapitole sa odkazy na článok 42 nariadenia (ES) č. 951/2006 stanú neplatnými.

(4)

V záujme právnej istoty a s cieľom predísť vzniku právneho vákua je potrebné zmeniť uvedené doplnkové poznámky a začleniť príslušné analytické metódy priamo do uvedených poznámok.

(5)

Vzhľadom na zlepšenie analytických metód na stanovenie obsahu cukru by sa analytická metóda v súčasnosti používaná na účely výpočtu obsahu cukru v určitých výrobkoch patriacich do 17. kapitoly, ktorý môže byť ovplyvnený vzorkovou matricou alebo interferujúcimi zlúčeninami, mala nahradiť metódou vysokoúčinnej kvapalinovej chromatografie („metóda HPLC“).

(6)

Pri viacerých iných výrobkoch patriacich do 17. kapitoly, ako aj výrobkoch patriacich do 21. kapitoly, v prípade ktorých obsah cukru nezávisí výlučne od sacharózy, fruktózy, glukózy a maltózy, pretože sú v nich prítomné aj iné cukry, metódu HPLC nemožno použiť. Pri uvedených výrobkoch sa obsah sacharózy vrátane ostatných cukrov vyjadrených ako sacharóza určí refraktometrickou metódou v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 974/2014 (3).

(7)

S cieľom zabezpečiť jednotný výklad kombinovanej nomenklatúry v celej Únii, pokiaľ ide o stanovenie obsahu cukru v určitých výrobkoch, doplnkové poznámky 4 a 5 k 17. kapitole a doplnkové poznámky 3 a 4 k 21. kapitole druhej časti kombinovanej nomenklatúry by sa mali zmeniť.

(8)

Nariadenie (EHS) č. 2658/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.

(9)

Odseky 2, 3 a 4 článku 42 nariadenia (ES) č. 951/2006 sa zrušia s účinnosťou od 1. októbra 2017. Toto nariadenie by sa preto malo uplatňovať od rovnakého dátumu.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Druhá časť prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 sa mení takto:

a)

v 17. kapitole sa doplnkové poznámky 4 a 5 nahrádzajú takto:

4.

V prípade výrobkov podpoložiek 1702 20 10, 1702 60 95 a 1702 90 71 sa obsah cukru (sacharózy, fruktózy, glukózy a maltózy, kde fruktóza a glukóza sú vyjadrené ako ekvivalent sacharózy) stanoví uplatnením metódy vysokoúčinnej kvapalinovej chromatografie (‚metóda HPLC‘) podľa tohto vzorca:

S + 0,95 × (F + G) + M

kde:

 

‚S‘ je obsah sacharózy stanovený metódou HPLC,

 

‚F‘ je obsah fruktózy stanovený metódou HPLC,

 

‚G‘ je obsah glukózy stanovený metódou HPLC,

 

‚M‘ je obsah maltózy stanovený metódou HPLC.

V prípade výrobkov podpoložiek 1702 60 80, 1702 90 80 a 1702 90 95 sa obsah sacharózy vrátane ostatných cukrov vyjadrených ako sacharóza stanoví refraktometrickou metódou [vyjadrený v Brixových stupňoch v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 974/2014  (*1)]. V prípade výrobkov podpoložiek 1702 60 80 a 1702 90 80 sa prepočet výsledkov na ekvivalent sacharózy získa vynásobením Brixových stupňov koeficientom 0,95.

5.

Na účely podpoložiek 1702 30 10, 1702 40 10, 1702 60 10 a 1702 90 30 termín „izoglukóza“ znamená výrobok získaný z glukózy alebo jej polymérov s obsahom fruktózy v sušine najmenej 10 hmotnostných %.

V prípade výrobkov uvedených podpoložiek sa obsah sacharózy vrátane ostatných cukrov vyjadrených ako sacharóza stanoví refraktometrickou metódou [vyjadrený v Brixových stupňoch v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 974/2014].

(*1)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 974/2014 z 11. septembra 2014, ktorým sa stanovuje refraktometrická metóda merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 274, 16.9.2014, s. 6).“;"

b)

v 21. kapitole sa doplnkové poznámky 3 a 4 nahrádzajú takto:

3.

Na účely podpoložky 2106 90 30 termín ‚izoglukóza‘ znamená výrobok získaný z glukózy alebo jej polymérov, s obsahom fruktózy v sušine najmenej 10 hmotnostných %.

4.

V prípade výrobkov podpoložiek 2106 90 30 a 2106 90 59 sa obsah sacharózy vrátane ostatných cukrov vyjadrených ako sacharóza stanoví refraktometrickou metódou [vyjadrený v Brixových stupňoch v súlade s prílohou k vykonávaciemu nariadeniu Komisie (EÚ) č. 974/2014  (*2)].

(*2)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 974/2014 z 11. septembra 2014, ktorým sa stanovuje refraktometrická metóda merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 274, 16.9.2014, s. 6).“"

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. októbra 2017.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. júla 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 974/2014 z 11. septembra 2014, ktorým sa stanovuje refraktometrická metóda merania rozpustnej sušiny vo výrobkoch z ovocia a zeleniny na účely ich zatriedenia do kombinovanej nomenklatúry (Ú. v. EÚ L 274, 16.9.2014, s. 6).


19.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 186/6


VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/1345

z 18. júla 2017,

ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2017 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v predchádzajúcich rokoch

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Únie na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a najmä na jeho článok 105 ods. 1, 2, a 3,

keďže:

(1)

Rybolovné kvóty na rok 2016 sa stanovili týmito predpismi:

nariadením Rady (EÚ) č. 1367/2014 (2),

nariadením Rady (EÚ) 2015/2072 (3),

nariadením Rady (EÚ) 2016/72 (4) a

nariadením Rady (EÚ) 2016/73 (5).

(2)

Rybolovné kvóty na rok 2017 sa stanovili týmito predpismi:

nariadením Rady (EÚ) 2016/1903 (6),

nariadením Rady (EÚ) 2016/2285 (7),

nariadením Rady (EÚ) 2016//2372 (8) a

nariadením Rady (EÚ) 2017/127 (9).

(3)

Podľa článku 105 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1224/2009 platí, že keď Komisia stanoví, že členský štát prekročil rybolovné kvóty, ktoré mu boli pridelené, Komisia vykoná odpočítania od budúcich rybolovných kvót tohto členského štátu.

(4)

V článku 105 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 1224/2009 sa stanovuje, že takéto odpočítania sa musia vykonať v nasledujúcom roku alebo nasledujúcich rokoch uplatnením koeficientov násobenia uvedených v danom článku.

(5)

Niektoré členské štáty prekročili rybolovné kvóty na rok 2016. V prípade populácií, pri ktorých došlo k prekročeniu rybolovných kvót, je preto vhodné vykonať odpočítania od rybolovných kvót, ktoré boli dotknutým členským štátom pridelené na rok 2017, prípadne na nasledujúce roky.

(6)

Vykonávacími nariadeniami Komisie (EÚ) 2016/2226 (10) a (EÚ) 2017/162 (11) sa v prípade určitých druhov rýb stanovili odpočítania od rybolovných kvót pridelených niektorým krajinám na rok 2016. V prípade niektorých členských štátov však boli odpočítania, ktoré sa mali uplatniť na niektoré druhy, vyššie než príslušné kvóty dostupné v roku 2016, a preto sa v uvedenom roku nemohli vykonať v plnej miere. S cieľom zabezpečiť, aby sa v takýchto prípadoch od kvót na dotknuté populácie odpočítal celý príslušný objem, zostávajúce množstvá by sa mali zohľadniť pri stanovovaní odpočítaní od kvót na rok 2017 a prípadne aj kvót na nasledujúce roky.

(7)

Belgicko v súlade s článkom 3 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 (12) požiadalo listom zo 16. novembra 2016 Komisiu o povolenie vyložiť dodatočné množstvo kalkana veľkého a kalkana hladkého vo vodách Únie zón IIa a IV (T/B/2AC4-C), a to v rámci limitu 10 % kvóty. Takéto dodatočné množstvo povolené v roku 2016 na základe uvedeného postupu by sa malo považovať za množstvo presahujúce dovolené vylodenia na účely odpočítaní stanovených v článku 105 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

(8)

Odpočítania od rybolovných kvót podľa tohto nariadenia by sa mali uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté odpočítania uplatniteľné na kvóty na rok 2017 podľa vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 185/2013 (13).

(9)

Kvóty sa vyjadrujú v tonách alebo kusoch, prekročenie kvót o množstvá menšie než jedna tona by sa nemali zohľadňovať,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Odpočítania od rybolovných kvót stanovených na rok 2017 v nariadeniach (EÚ) 2016/1903, (EÚ) 2016/2285, (EÚ) 2016/2372 a (EÚ) 2017/127 sa vykonávajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

2.   Odsek 1 sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté odpočítania stanovené vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 185/2013.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. júla 2017

Za Komisiu

predseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 1367/2014 z 15. decembra 2014, ktorým sa na roky 2015 a 2016 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Únie, pokiaľ ide o určité populácie hlbokomorských rýb (Ú. v. EÚ L 366, 20.12.2014, s. 1).

(3)  Nariadenie Rady (EÚ) 2015/2072 zo 17. novembra 2015, ktorým sa na rok 2016 stanovujú rybolovné možnosti týkajúce sa určitých populácií rýb a skupín populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori a ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1221/2014 a (EÚ) 2015/104 (Ú. v. EÚ L 302, 19.11.2015, s. 1).

(4)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/72 z 22. januára 2016, ktorým sa na rok 2016 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2015/104 (Ú. v. EÚ L 22, 28.1.2016, s. 1).

(5)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/73 z 18. januára 2016, ktorým sa na rok 2016 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb v Čiernom mori (Ú. v. EÚ L 16, 23.1.2016, s. 1).

(6)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/1903 z 28. októbra 2016, ktorým sa na rok 2017 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Baltskom mori a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/72 (Ú. v. EÚ L 295, 29.10.2016, s. 1).

(7)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/2285 z 12. decembra 2016, ktorým sa na roky 2017 a 2018 stanovujú rybolovné možnosti rybárskych plavidiel Únie, pokiaľ ide o určité hlbokomorské populácie rýb, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/72 (Ú. v. EÚ L 344, 17.12.2016, s. 32.).

(8)  Nariadenie Rady (EÚ) 2016/2372 z 19. decembra 2016, ktorým sa na rok 2017 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb v Čiernom mori (Ú. v. EÚ L 352, 23.12.2016, s. 26).

(9)  Nariadenie Rady (EÚ) 2017/127 z 20. januára 2017, ktorým sa na rok 2017 stanovujú rybolovné možnosti pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Únie a v prípade rybárskych plavidiel Únie aj v určitých vodách nepatriacich Únii (Ú. v. EÚ L 24, 28.1.2017, s. 1).

(10)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2016/2226 z 9. decembra 2016, ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2016 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v predchádzajúcich rokoch (Ú. v. EÚ L 336, 10.12.2016, s. 28).

(11)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/162 z 31. januára 2017, ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2016 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v prípade iných populácií v predchádzajúcich rokoch a ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) 2016/2226, ktorým sa vykonávajú odpočítania od rybolovných kvót dostupných pre určité populácie v roku 2016 z dôvodu prekročenia rybolovných kvót v predchádzajúcich rokoch ( Ú. v. EÚ L 27, 1.2.2017, s. 101).

(12)  Nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3).

(13)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 185/2013 z 5. marca 2013, ktorým sa ustanovujú odpočty z určitých rybolovných kvót pridelených Španielsku na rok 2013 a nasledujúce roky z dôvodu prekročenia určitej kvóty pre makrelu atlantickú v roku 2009 (Ú. v. EÚ L 62, 6.3.2013, s. 1).


PRÍLOHA

ODPOČÍTANIA OD KVÓT PRI POPULÁCIÁCH, V PRÍPADE KTORÝCH DOŠLO K PREKROČENIU RYBOLOVNÝCH KVÓT

Členský štát

Kód druhu

Kód zóny

Názov druhu

Názov zóny

Počiatočná kvóta na rok 2016 (v kilogramoch)

Povolené vylodenia v roku 2016 (celkové upravené množstvo v kilogramoch) (1)

Celkový výlov v roku 2016 (množstvo v kilogramoch)

Čerpanie kvóty v súvislosti s povolenými vylodeniami

Prekročenie rybolovných kvót v súvislosti s povolenými vylodeniami (množstvo v kilogramoch)

Koeficient násobenia (2)

Dodatočný koeficient násobenia (3)  (4)

Zostávajúce odpočítania z predchádzajúcich rokov (5) (množstvo v kilogramoch)

Odpočítania, ktoré sa majú uplatniť v roku 2017 (množstvo v kilogramoch)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

BE

SRX

07D.

rajotvaré

vody Únie zóny VIId

87 000

86 919

91 566

105,35 %

4 647

/

/

/

4 647

BE

SOL

7FG.

solea európska

VIIf a VIIg

487 000

549 565

563 401

102,52 %

13 836

/

/

/

13 836

BE

SOL

8AB.

solea európska

VIIIa a VIIIb

42 000

281 638

287 659

102,14 %

6 021

/

C (6)

/

6 021

BE

T/B

2AC4-C

kalkan veľký a kalkan hladký

vody Únie zón IIa a IV

329 000

481 000

514 275

106,92 %

33 275  (7)

/

/

/

33 275

DE

DGS

2AC4-C

ostroň bieloškvrnitý

vody Únie zón IIa a IV

0

0

2 118

neuvádza sa

2 118

/

/

/

2 118

DE

MAC

2CX14-

makrela atlantická

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón IIa, XII a XIV

22 751 000

21 211 759

22 211 517

104,71 %

999 758

/

/

/

999 758

DK

DGS

2AC4-C

ostroň bieloškvrnitý

vody Únie zón IIa a IV

0

0

1 350

neuvádza sa

1 350

/

/

/

1 350

DK

HER

1/2-

sleď atlantický

vody Únie, Faerských ostrovov a Nórska a medzinárodné vody zón I a II

7 069 000

10 331 363

10 384 320

100,51 %

52 957

/

/

/

52 957

DK

JAX

4BC7D

stavridy a súvisiace

vody Únie zón IVb, IVc a VIId

5 519 000

264 664

265 760

100,42 %

1 096

/

/

/

1 096

DK

MAC

2A34.

makrela atlantická

IIIa a IV; vody Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32

19 461 000

13 354 035

14 677 440

109,91 %

1 323 405

/

/

/

1 323 405

DK

MAC

2A4A-N

makrela atlantická

nórske vody zón IIa a IVa

14 043 000

14 886 020

16 351 930

109,85 %

1 465 910

/

/

/

1 465 910

DK

NOP

04-N.

treska koruškovitá

nórske vody zóny IV

0

0

22 880

neuvádza sa

22 880

/

/

/

22 880

DK

OTH

*2AC4C

iné druhy

vody Únie zón IIa a IV

6 018 300

3 994 920

4 508 050

112,84 %

513 130

1,2

/

/

615 756

DK

POK

1N2AB.

treska tmavá

nórske vody zón I a II

/

0

3 920

neuvádza sa

3 920

/

/

/

3 920

DK

SAN

234_1

piesočnice

vody Únie oblasti hospodárenia s populáciami piesočníc 1

12 263 000

12 517 900

12 525 750

100,06 %

7 850

/

/

/

7 850

DK

SAN

04-N.

piesočnice

nórske vody zóny IV

0

0

19 860

neuvádza sa

19 860

/

/

/

19 860

ES

ALB

AN05N

severná populácia tuniaka dlhoplutvého

Atlantický oceán, severne od 5° s. z. š.

14 917 370

14 754 370

16 645 500

112,82 %

1 891 130

1,2

/

/

2 269 356

ES

ALF

3X14-

beryxy

vody Únie a medzinárodné vody zón III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV

67 000

86 159

79 185

91,90 %

– 6 974

/

/

817

0

ES

BSF

8910-

stuhochvost čierny

vody Únie a medzinárodné vody zón VIII, IX a X

12 000

24 004

16 419

68,41 %

– 7 585

/

/

2 703

0

ES

BUM

ATLANT

marlín mozaikový

Atlantický oceán

0

0

13 396

neuvádza sa

13 396

/

A

/

20 094

ES

COD

1/2B.

treska škvrnitá

I a IIb

13 192 000

9 730 876

9 731 972

100,01 %

1 096

/

/

/

1 096

ES

GHL

1N2AB.

halibut tmavý

nórske vody zón I a II

/

9 000

27 600

306,67 %

18 600

1,0

A

/

27 900

ES

GHL

N3LMNO

halibut tmavý

zóna NAFO 3LMNO

4 067 000

4 070 000

4 072 999

100,07 %

2 999

/

C (6)

/

2 999

ES

SRX

67AKXD

rajotvaré

vody Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k

876 000

459 287

469 586

102,24 %

10 299

/

/

/

10 299

ES

SRX

89-C.

rajotvaré

vody Únie zón VIII a IX

1 057 000

925 232

956 878

103,42 %

31 646

/

A

131 767

179 236

ES

WHM

ATLANT

kopijonos belavý

Atlantický oceán

2 460

2 460

9 859

400,77 %

7 399

1,0

A

138 994

150 092

FR

LIN

04-C.

mieň veľký

vody Únie zóny IV

162 000

262 351

304 077

115,91 %

41 726

1,0

/

/

41 726

FR

POK

1/2/INT

treska tmavá

medzinárodné vody zón I a II

0

0

2 352

neuvádza sa

2 352

/

/

/

2 352

FR

RED

51214S

sebastesy (plytkovodné)

vody Únie a medzinárodné vody zóny V; medzinárodné vody zón XII a XIV

0

0

29 827

neuvádza sa

29 827

/

/

/

29 827

FR

SBR

678-

pagel bledý

vody Únie a medzinárodné vody zón VI, VII a VIII

6 000

28 817

31 334

108,72 %

2 517

/

/

/

2 517

FR

SRX

07D.

rajotvaré

vody Únie zóny VIId

663 000

630 718

699 850

110,96 %

69 132

1,0

A

/

103 698

FR

SRX

67AKXD

rajotvaré

vody Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k

3 255 000

3 641 000

39 254

101,08 %

39 254

/

/

/

39 254

FR

WHG

08.

treska merlang

VIII

1 524 000

2 406 000

2 441 333

101,47 %

35 333

/

/

/

35 333

IE

PLE

7FG.

platesa veľká

VIIf a VIIg

200 000

66 332

67 431

101,66 %

1 099

/

/

/

1 099

IE

POK

1N2AB.

treska tmavá

nórske vody zón I a II

/

0

5 969

neuvádza sa

5 969

/

/

/

5 969

IE

SRX

67AKXD

rajotvaré

vody Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k

1 048 000

949 860

980 960

103,27 %

31 056

/

A (6)

/

31 056

NL

DGS

2AC4-C

ostroň bieloškvrnitý

vody Únie zón IIa a IV

0

0

1 260

neuvádza sa

1 260

/

/

/

1 260

NL

HAD

7X7A34

treska jednoškvrnná

VIIb-k, VIII, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1

/

559

26 220

neuvádza sa

25 661

/

/

/

25 661

NL

HER

*25B-F

sleď atlantický

II, Vb severne od 62° s. z. š. (faerské vody)

736 000

477 184

476 491

99,86 %

– 693

/

/

23 551

22 858

NL

OTH

*2A-14

vedľajšie úlovky súvisiace so stavridami (ryba Capros aper, treska aljašská a makrela atlantická)

vody Únie zón IIa, IVa, VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV

1 663 800

1 777 300

2 032 689

114,37 %

255 389

1,2

/

/

306 467

NL

POK

2A34.

treska tmavá

IIIa a IV; vody Únie zón IIa, IIIb, IIIc a poddivízií 22 – 32

68 000

110 846

110 889

100,04 %

43 (8)

/

/

1 057

1 057

NL

T/B

2AC4-C

kalkan veľký a kalkan hladký

vody Únie zón IIa a IV

2 493 000

2 551 261

2 737 636

107,31 %

186 375

/

/

/

186 375

PT

BUM

ATLANT

marlín mozaikový

Atlantický oceán

49 550

49 550

50 611

102,14 %

1 061

/

/

/

1 061

PT

GHL

1N2AB

halibut tmavý

nórske vody zón I a II

/

18 487

18 487

neuvádza sa

18 487

/

/

/

18 487

PT

MAC

8C3411

makrela atlantická

VIIIc, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1

6 971 000

6 313 658

6 823 967

108,08 %

510 309

/

/

/

510 309

PT

SRX

89-C.

rajotvaré

vody Únie zón VIII a IX

1 051 000

1 051 000

1 068 676

101,68 %

17 676

/

/

/

17 676

PT

SWO

AN05N

mečiar veľký

Atlantický oceán, severne od 5° s. z. š.

1 161 950

1 541 950

1 561 142

101,24 %

19 192

/

/

/

19 192

UK

DGS

15X14

ostroň bieloškvrnitý

vody Únie a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV

0

0

12 585

neuvádza sa

12 585

/

/

/

12 585

UK

DGS

2AC4-C

ostroň bieloškvrnitý

vody Únie zón IIa a IV

0

0

17 776

neuvádza sa

17 776

/

/

/

17 776

UK

HER

4AB.

sleď atlantický

vody Únie a nórske vody zóny IV severne od 53° 30′ s. z. š.

70 348 000

70 710 390

73 419 998

103,83 %

2 709 608

/

/

 

2 709 608

UK

MAC

2CX14-

makrela atlantická

VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody Únie a medzinárodné vody zóny Vb; medzinárodné vody zón IIa, XII a XIV

208 557 000

195 937 403

209 143 232

106,74 %

13 205 829

/

A (6)

/

13 205 829

UK

SAN

234_1

piesočnice

vody Únie oblasti hospodárenia s populáciami piesočníc 1

268 000

0

0

neuvádza sa

0

/

/

1 466 168

1 466 168

UK

SRX

67AKXD

rajotvaré

vody Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k

2 076 000

2 006 000

2 008 431

100,12 %

2 431

/

/

/

2 431

UK

T/B

2AC4-C

kalkan veľký a kalkan hladký

vody Únie zón IIa a IV

693 000

522 000

544 680

104,34 %

22 680

/

/

/

22 680


(1)  Kvóty, ktoré sú k dispozícii pre členský štát podľa relevantných nariadení o rybolovných možnostiach po zohľadnení výmeny rybolovných možností v súlade s článkom 16 ods. 8 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 22), prevodov kvót z roku 2015 do roku 2016 v súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 (Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3), článkom 5a nariadenia Rady (EÚ) č. 1221/2014 (Ú. v. EÚ L 330, 15.11.2014, s. 16), článkom 18a nariadenia Rady (EÚ) 2015/104 (Ú. v. EÚ L 22, 28.1.2015, s. 1) s článkom 15 ods. 9 nariadenia (EÚ) č. 1380/2013 alebo opätovného pridelenia a odpočítania rybolovných možností v súlade s článkom 37 a článkom 105 nariadenia (ES) č. 1224/2009.

(2)  V zmysle článku 105 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1224/2009. Vo všetkých prípadoch, keď bola rybolovná kvóta prekročená o 100 alebo menej ton, sa vykoná odpočítanie vo výške prekročenia rybolovnej kvóty * 1,00.

(3)  Podľa článku 105 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1224/2009 a za predpokladu, že rybolovná kvóta bola prekročená o viac ako 10 %.

(4)  Písmeno „A“ znamená, že z dôvodu opakovaného prekročenia rybolovných kvót v rokoch 2014, 2015 a 2016 bol uplatnený dodatočný koeficient násobenia 1,5. Písmeno „C“ znamená, že bol uplatnený dodatočný koeficient násobenia 1,5, keďže na populáciu sa vzťahuje viacročný plán.

(5)  Zostávajúce množstvá, ktoré nebolo možné odpočítať v roku 2016 podľa nariadenia (EÚ) 2016/2226 zmeneného nariadením (EÚ) 2017/162, pretože nebola k dispozícii žiadna kvóta, resp. dostatočná kvóta.

(6)  Dodatočný koeficient násobenia nie je uplatniteľný, pretože rybolovná kvóta bola prekročená o menej ako 10 % povolených vylodení.

(7)  Na žiadosť Belgicka Komisia v súlade s článkom 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 847/96 povolila dodatočné vylodenia do 10 % kvóty pre T/B.

(8)  Množstvá menšie ako jedna tona sa neberú do úvahy.


ROZHODNUTIA

19.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 186/15


ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2017/1346

zo 17. júla 2017

o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať na šiestom zasadnutí zmluvných strán Aarhuského dohovoru, pokiaľ ide o vec ACCC/C/2008/32 týkajúcu sa dodržiavania dohovoru

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 ods. 1 v spojení s článkom 218 ods. 9,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Dňa 17. februára 2005 bol v mene Európskeho spoločenstva rozhodnutím Rady 2005/370/ES (1) schválený Aarhuský dohovor o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia (2) (ďalej len „Aarhuský dohovor“).

(2)

Únia vykonala povinnosti vyplývajúce z Aarhuského dohovoru vo vzťahu k svojim inštitúciám a orgánom predovšetkým nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1367/2006 (3).

(3)

Podľa článku 15 Aarhuského dohovoru bol zriadený Výbor pre dodržiavanie Aarhuského dohovoru (ďalej len „výbor“), ktorý je zodpovedný za preskúmanie toho, či zmluvné strany dodržiavajú ustanovenia Aarhuského dohovoru.

(4)

Dňa 17. marca 2017 boli Únii doručené zistenia vo veci ACCC/C/2008/32, ktorá sa týkala prístupu k spravodlivosti na úrovni Únie (ďalej len „zistenia“). Výbor dospel v odseku 123 zistení k záveru, že „dotknutá strana nespĺňa článok 9 ods. 3 a 4 dohovoru, pokiaľ ide o prístup členov verejnosti k spravodlivosti, pretože ani nariadenie o Aarhuskom dohovore, ani judikatúra Súdneho dvora Európskej únie nevykonávajú povinnosti vyplývajúce z uvedených odsekov ani ich nedodržiavajú.“

(5)

Orgány Aarhuského dohovoru boli prostredníctvom vyhlásenia, ktoré Únia urobila pri podpise a zopakovala pri schválení Aarhuského dohovoru, informované o tom, že „[v] rámci inštitucionálneho a právneho kontextu Spoločenstva […] budú inštitúcie Spoločenstva uplatňovať dohovor v rámci svojich súčasných a budúcich predpisov o prístupe k dokumentom a iných príslušných predpisov práva Spoločenstva v oblasti, na ktorú sa vzťahuje dohovor.“

(6)

Jedno zo zistení vo veci ACCC/C/2008/32, konkrétne, že Únia nespĺňa článok 9 ods. 3 a 4 Aarhuského dohovoru sa začlenilo do návrhu rozhodnutia VI/8f, ktorý sa predloží na šiestom zasadnutí zmluvných strán Aarhuského dohovoru, ktoré sa uskutoční v septembri 2017 v Budve v Čiernej Hore.

(7)

Únia by mala preskúmať spôsoby a prostriedky na dosiahnutie súladu s Aarhuským dohovorom spôsobom, ktorý je v súlade so základnými zásadami právneho poriadku Únie a s jej systémom súdneho preskúmania.

(8)

Vzhľadom na rozdelenie právomocí v Únii Rada nemôže dávať Súdnemu dvoru Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“) pokyny alebo odporúčania týkajúce sa jeho justičných činností. Preto odporúčania uvedené v návrhu rozhodnutia VI/8f v súvislosti so Súdnym dvorom a jeho judikatúrou nemožno akceptovať.

(9)

Únia aj naďalej plne podporuje dôležité ciele Aarhuského dohovoru.

(10)

Únia by mala určiť pozíciu, ktorá sa má zaujať na šiestom zasadnutí zmluvných strán Aarhuského dohovoru v súvislosti s návrhom rozhodnutia VI 8f,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Pozícia, ktorá sa má v mene Únie zaujať na šiestom zasadnutí zmluvných strán Aarhuského dohovoru, pokiaľ ide o návrh rozhodnutia VI/8f týkajúci sa dodržiavania povinností vyplývajúcich z Aarhuského dohovoru zo strany Únie, je akceptovať návrh rozhodnutia VI/8f pod podmienkou, že sa:

vypustí posledná časť odseku 6 návrhu rozhodnutia VI/8f a výraz „schvaľuje“ sa nahradí výrazom „berie na vedomie“, takže tento odsek by potom znel takto: „Berie na vedomie zistenia Výboru pre plnenie záväzkov, pokiaľ ide o oznámenie ACCC/C/2008/32 (časť II), že dotknutá zmluvná strana nespĺňa článok 9 ods. 3 a 4 dohovoru.“,

vloží slovo „zvážiť“ za slová „Odporúča dotknutej zmluvnej strane“ v úvodnej časti odseku 7 návrhu rozhodnutia VI/8f, ktorý by potom znel takto: „Odporúča, aby dotknutá zmluvná strana zvážila, že:“,

vypustia slová „so Súdnym dvorom Európskej únie“ z odseku 7 písm. b) bodu i) návrhu rozhodnutia VI/8f a

vypustí odsek 7 písm. c) návrhu rozhodnutia VI/8f.

2.   Ďalšie menšie zmeny, ktoré budú v súlade s prístupom stanoveným týmto rozhodnutím, možno dohodnúť pri koordinácii na mieste a v súvislosti s možnými rokovaniami o návrhu rozhodnutia VI/8f.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 17. júla 2017

Za Radu

predseda

T. TAMM


(1)  Ú. v. EÚ L 124, 17.5.2005, s. 4.

(2)  Rozhodnutie Rady 2005/370/ES zo 17. februára 2005 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia (Ú. v. EÚ L 124, 17.5.2005, s. 1).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1367/2006 zo 6. septembra 2006 o uplatňovaní ustanovení Aarhuského dohovoru o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia na inštitúcie a orgány Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 264, 25.9.2006, s. 13).


Korigendá

19.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 186/17


Korigendum k vykonávaciemu rozhodnutiu Rady (SZBP) 2017/975 z 8. júna 2017, ktorým sa vykonáva rozhodnutie (SZBP) 2016/849 o reštriktívnych opatreniach voči Kórejskej ľudovodemokratickej republike

( Úradný vestník Európskej únie L 146 z 9. júna 2017 )

Na strane 145 v záverečnej formulácii:

namiesto:

„V Bruseli 8. júna 2017

Za Radu

predseda

L. GRECH“

má byť:

„V Luxemburgu 8. júna 2017

Za Radu

predsedníčka

K. SIMSON“.


19.7.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 186/17


Korigendum k nariadeniu Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúcemu podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

( Úradný vestník Európskej únie L 248 z 24. septembra 2015 )

Na strane 18 v článku 12 ods. 1 druhom pododseku:

namiesto:

„Komisia bezodkladne preskúma akúkoľvek sťažnosť, ktorú zainteresovaná strana predložila v súlade s článkom 24 ods. 2, a zabezpečí, aby bol dotknutý členský štát v plnom rozsahu a pravidelne informovaný o postupe a výsledku preskúmania.“

má byť:

„Komisia bez zbytočného odkladu preskúma akúkoľvek sťažnosť, ktorú zainteresovaná strana predložila v súlade s článkom 24 ods. 2, a zabezpečí, aby bol dotknutý členský štát v plnom rozsahu a pravidelne informovaný o postupe a výsledku preskúmania.“


  翻译: