ISSN 1977-0790 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 184 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 63 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
12.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 184/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/770
z 8. júna 2020,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí myklobutanilu, napropamidu a sintofénu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1 písm. a) a článok 49 ods. 2,
keďže:
(1) |
Maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) myklobutanilu sú stanovené v prílohe II a v časti B prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. MRL pre napropamid sú stanovené v časti A prílohy III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. V prípade sintofénu nie sú v nariadení (ES) č. 396/2005 stanovené žiadne MRL a keďže táto účinná látka nie je zaradená do prílohy IV k uvedenému nariadeniu, uplatňuje sa štandardná hodnota 0,01 mg/kg stanovená v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(2) |
Pokiaľ ide o myklobutanil, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich MRL (2). Navrhol zmeniť definíciu rezídua. Odporučil zvýšiť alebo zachovať existujúce MRL v prípade jabĺk, hrušiek, dúl, mišpúľ, lokvátu/mišpuľníka japonského, marhúľ, čerešní (čerešňa vtáčia), broskýň, sliviek, stolového a muštového hrozna. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade jahôd, ostružín, egrešov (zelených, červených a žltých), banánov, rajčiakov, baklažánu, melónov, tekvíc, dýň červených, valeriánky poľnej, fazule (so strukmi), artičok pravých, chmeľu, koreňov cukrovej repy, ošípaných (svalovina, tuk, pečeň, obličky), hovädzieho dobytka (svalovina, tuk, pečeň, obličky), oviec (svalovina, tuk, pečeň, obličky), kôz (svalovina, tuk, pečeň, obličky), koňovitých (svalovina, tuk, pečeň, obličky), hydiny (svalovina, tuk, pečeň), mlieka (hovädzí dobytok, ovce, kozy, kone) a vtáčích vajec, niektoré informácie nie sú k dispozícii, a preto je potrebné ďalšie posúdenie pracovníkmi poverenými riadením rizík. Keďže neexistujú žiadne riziká pre spotrebiteľov, mali by sa MRL pre uvedené produkty stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni, ktorú určil úrad. Tieto MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(3) |
Pokiaľ ide o napropamid, úrad predložil odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich MRL v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 (3). Navrhol zmeniť definíciu rezídua. Odporučil znížiť MRL v prípade mandlí, gaštanov jedlých, lieskovcov, pekanových orechov, píniových orieškov, pistáciových orechov, vlašských orechov, jabĺk, hrušiek, dúl, mišpúľ, lokvátu/mišpuľníka japonského, marhúľ, čerešní (čerešňa vtáčia), broskýň, sliviek, zemiakov, zeleru, chrenu, reďkovky, kapusty repkovej kvakovej/kvaky, okrúhlice, rajčiakov, baklažánu, brokolice, karfiolu, ružičkového kelu, hlávkovej kapusty, valeriánky poľnej, rukoly/eruky, fazule (so strukmi), ľanových semien, maku siateho, sezamových semien, slnečnicových semien, semien repky, sóje fazuľovej, horčicových semien, semien bavlníka, semien tekvice, semien požltu farbiarskeho, semien boráka lekárskeho, semien ľaničníka siateho, semien konopy siatej a semien ricínu obyčajného. Úrad dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade grapefruitov, pomarančov, citrónov, limiet, mandarínok, jahôd, ostružín, ostružiny ožinovej, malín (červených a žltých), čučoriedok, brusníc (čiernych, červených a bielych), egrešov (zelených, červených a žltých), šípok, plodov bazy čiernej, byliniek a jedlých kvetov, bylinných nálevov (z kvetov, listov a bylín, koreňov a akýchkoľvek iných častí rastlín) a plodových korenín, niektoré informácie nie sú k dispozícii, a preto je potrebné ďalšie posúdenie pracovníkmi poverenými riadením rizík. Keďže neexistujú žiadne riziká pre spotrebiteľov, mali by sa MRL pre uvedené produkty stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni, ktorú určil úrad. Tieto MRL sa preskúmajú; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(4) |
Pokiaľ ide o sintofén, Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) predložil v súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich MRL (4). Dospel k záveru, že pokiaľ ide o MRL v prípade pšenice, niektoré informácie nie sú k dispozícii, a preto je potrebné ďalšie posúdenie pracovníkmi poverenými riadením rizík. V prípade tejto látky neexistujú žiadne iné autorizácie. Keďže neexistujú žiadne riziká pre spotrebiteľov, mala by sa hodnota MRL stanoviť v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 na úrovni, ktorú určil úrad. Táto MRL sa preskúma; pri preskúmaní sa zohľadnia informácie dostupné počas dvoch rokov od uverejnenia tohto nariadenia. |
(5) |
Pokiaľ ide o produkty, v prípade ktorých nebolo autorizované použitie príslušného prípravku na ochranu rastlín a neexistujú dovozné tolerancie ani maximálne hladiny rezíduí podľa kódexu (ďalej len „CXL“), mali by sa MRL stanoviť na úrovni špecifického kvantifikačného limitu (LOD), alebo uplatňovať štandardné MRL, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(6) |
Komisia viedla s referenčnými laboratóriami Európskej únie pre rezíduá pesticídov konzultácie o potrebe upraviť určité kvantifikačné limity. V prípade viacerých látok dospeli uvedené laboratóriá k záveru, že pokiaľ ide o určité komodity, technický vývoj si vyžaduje stanovenie špecifických kvantifikačných limitov. |
(7) |
Na základe odôvodnených stanovísk úradu a s prihliadnutím na faktory týkajúce sa predmetnej záležitosti príslušné úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(8) |
Pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie prebehli konzultácie o nových MRL s obchodnými partnermi Únie, ktorých pripomienky boli zohľadnené. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(10) |
V záujme bežného obchodovania s produktmi, ich spracovania a spotreby by sa v tomto nariadení malo stanoviť prechodné opatrenie týkajúce sa produktov vyprodukovaných pred úpravou MRL, v prípade ktorých z informácií vyplýva zachovanie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa. |
(11) |
Pred začatím uplatňovania upravených MRL by sa mala poskytnúť primeraná lehota s cieľom umožniť členským štátom, tretím krajinám a prevádzkovateľom potravinárskych podnikov, aby sa pripravili na plnenie nových požiadaviek, ktoré vyplynú z úpravy MRL. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 396/2005 sa v znení pred zmenou týmto nariadením naďalej uplatňuje na produkty vyprodukované v Únii alebo do nej dovezené pred 2. januárom 2021.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 2. januára 2021.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 8. júna 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 070, 16.3.2005, s. 1.
(2) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí myklobutanilu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005 [Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for myclobutanil according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(8):5392.
(3) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí napropamidu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005 [Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for napropamide according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(8):5394.
(4) Európsky úrad pre bezpečnosť potravín; Odôvodnené stanovisko k preskúmaniu existujúcich maximálnych hladín rezíduí sintofénu podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 396/2005 [Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for sintofen according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005]. Vestník EFSA (EFSA Journal) (2018) 16(8):5406.
PRÍLOHA
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia takto:
1. |
V prílohe II sa stĺpec týkajúci sa myklobutanilu nahrádza takto a dopĺňajú sa tieto stĺpce týkajúce sa napropamidu a sintofénu: |
„Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)
Číslo kódu |
Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa uplatňujú MRL (a) |
Myklobutanil (akýkoľvek pomer konštitučných izomérov) (R) |
Napropamid (suma izomérov) |
Sintofén |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0100000 |
ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY |
|
|
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0110000 |
Citrusové plody |
0,01* |
0,01* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0110010 |
grapefruity |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0110020 |
pomaranče |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0110030 |
citróny |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0110040 |
limety |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0110050 |
mandarínky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0110990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120000 |
Orechy stromové |
0,01* |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120010 |
mandle |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120020 |
para orechy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120030 |
kešu orechy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120040 |
gaštany jedlé |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120050 |
kokosové orechy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120060 |
lieskovce |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120070 |
makadamové orechy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120080 |
pekanové orechy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120090 |
píniové oriešky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120100 |
pistáciové orechy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120110 |
vlašské orechy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0120990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0130000 |
Jadrové ovocie |
0,6 (+) |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0130010 |
jablká |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0130020 |
hrušky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0130030 |
dule |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0130040 |
mišpule |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0130050 |
mišpuľník japonský, lokvát |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0130990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0140000 |
Kôstkové ovocie |
|
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0140010 |
marhule |
3 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0140020 |
čerešne ( čerešňa vtáčia) |
3 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0140030 |
broskyne |
3 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0140040 |
slivky |
2 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0140990 |
iné (2) |
2 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0150000 |
Bobuľové a drobné ovocie |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0151000 |
|
1,5 (+) |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0151010 |
stolové hrozno |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0151020 |
muštové hrozno |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0152000 |
|
1,5 (+) |
0,01* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0153000 |
|
|
0,01* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0153010 |
ostružiny |
0,8 (+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0153020 |
ostružina ožinová |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0153030 |
maliny (červené a žlté) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0153990 |
iné (2) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154010 |
čučoriedky |
0,01* |
0,02* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154020 |
brusnice |
0,01* |
0,02* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154030 |
ríbezle (čierne, červené a biele) |
0,9 |
0,02* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154040 |
egreše (zelené, červené a žlté) |
0,8 (+) |
0,02* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154050 |
šípky |
0,01* |
0,02* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154060 |
moruše (čierne a biele) |
0,01* |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154070 |
plody hlohu azarolského |
0,6 (+) |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154080 |
plody bazy čiernej |
0,01* |
0,02* (+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0154990 |
iné (2) |
0,01* |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0160000 |
Rôzne ovocie s/so |
|
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161010 |
datle |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161020 |
figy |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161030 |
stolové olivy |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161040 |
kumkváty |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161050 |
karambola |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161060 |
ebenovník rajčiakový |
0,6 (+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161070 |
klinčekovec jambolanový |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0161990 |
iné (2) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0162000 |
|
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0162010 |
kivi (zelené, červené, žlté) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0162020 |
dvojslivka – liči |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0162030 |
mučenka jedlá/plody marakuje |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0162040 |
plody opuncie (nopál)/plody kaktusov (kaktusová figa) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0162050 |
zlatolist jablkový |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0162060 |
ebenovník virgínsky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0162990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163010 |
avokáda |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163020 |
banány |
3 (+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163030 |
mangá |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163040 |
papáje |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163050 |
granátové jablká |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163060 |
cherimoya |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163070 |
guavy |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163080 |
ananásy |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163090 |
plody chlebovníka |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163100 |
duriany |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163110 |
anona mäkoostnatá/quanabana |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0163990 |
iné (2) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0200000 |
ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0210000 |
Koreňová a hľuzová zelenina |
0,06 |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0211000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0212000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0212010 |
korene kasavy (manioku jedlého)/maniok |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0212020 |
sladké zemiaky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0212030 |
jamy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0212040 |
korene maranty trsťovitej |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0212990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213010 |
repa obyčajná |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213020 |
mrkva |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213030 |
zeler |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213040 |
chren |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213050 |
jeruzalemské artičoky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213060 |
paštrnák |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213070 |
koreň petržlenu |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213080 |
reďkovka |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213090 |
kozia brada |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213100 |
kapusta repková kvaková/kvaka |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213110 |
okrúhlica |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0213990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0220000 |
Cibuľová zelenina |
0,06 |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0220010 |
cesnak |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0220020 |
cibuľa |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0220030 |
šalotka |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0220040 |
cesnak zimný/cibuľa zimná |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0220990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0230000 |
Plodová zelenina |
|
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0231000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0231010 |
rajčiaky |
0,6 (+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0231020 |
sladká paprika |
3 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0231030 |
baklažán |
0,2 (+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0231040 |
okra/ibištek jedlý |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0231990 |
iné (2) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0232000 |
|
0,2 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0232010 |
uhorky šalátové |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0232020 |
uhorky nakladačky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0232030 |
cukety |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0232990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0233000 |
|
0,3 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0233010 |
melóny |
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0233020 |
tekvica |
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0233030 |
dyňa červená (vodový melón) |
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0233990 |
iné (2) |
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0234000 |
|
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0239000 |
|
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0240000 |
Hlúbová zelenina (okrem koreňov a mladých rastlín plodín z čeľade kapustovitých) |
0,05 |
|
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0241000 |
|
|
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0241010 |
brokolica |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0241020 |
karfiol |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0241990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0242000 |
|
|
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0242010 |
ružičkový kel |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0242020 |
hlávková kapusta |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0242990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0243000 |
|
|
0,05* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0243010 |
kapusta čínska/pe-tsai |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0243020 |
kel |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0243990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0244000 |
|
|
0,05* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0250000 |
Listová zelenina, bylinky a jedlé kvety |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251000 |
|
|
|
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251010 |
valeriánka poľná |
9 (+) |
0,05 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251020 |
hlávkový šalát |
0,05 |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251030 |
čakanka štrbáková širokolistá /endívia širokolistá |
0,05 |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251040 |
žerucha siata a iné klíčky a výhonky |
0,05 |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251050 |
barborka jarná |
0,05 |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251060 |
rukola/eruka |
0,05 |
0,05 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251070 |
červená horčica |
0,05 |
0,05 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251080 |
mladé rastliny pestovaných plodín (vrátane druhov z čeľade kapustovitých) |
0,05 |
0,05 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0251990 |
iné (2) |
0,05 |
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0252000 |
|
0,05 |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0252010 |
špenát |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0252020 |
portulaka zeleninová |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0252030 |
listová repa, špenátová repa |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0252990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0253000 |
|
0,05 |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0254000 |
|
0,05 |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0255000 |
|
0,05 |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256000 |
|
0,05 |
0,05 (+) |
0,02* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256010 |
trebuľka |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256020 |
cesnak pažítkový |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256030 |
zelerová vňať |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256040 |
petržlen |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256050 |
šalvia |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256060 |
rozmarín |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256070 |
tymian |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256080 |
bazalka a jedlé kvety |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256090 |
vavrínový/bobkový list |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256100 |
estragón |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0256990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0260000 |
Strukoviny |
|
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0260010 |
fazuľa (so strukmi) |
0,8 (+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0260020 |
fazuľa (bez strukov) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0260030 |
hrach (so strukmi) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0260040 |
hrach (bez strukov) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0260050 |
šošovica |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0260990 |
iné (2) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270000 |
Stonková zelenina |
|
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270010 |
špargľa |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270020 |
artičoky bodliakové (kardy) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270030 |
zeler |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270040 |
fenikel obyčajný |
0,06 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270050 |
artičoky pravé |
0,8 (+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270060 |
pór |
0,06 |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270070 |
rebarbora |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270080 |
bambusové výhonky |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270090 |
rastový vrchol paliem |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0270990 |
iné (2) |
0,01* |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0280000 |
Huby, machy a lišajníky |
0,01* |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0280010 |
pestované huby |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0280020 |
divorastúce huby |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0280990 |
machy a lišajníky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0290000 |
Riasy a prokaryotické organizmy |
0,01* |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0300000 |
STRUKOVINY |
0,01* |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0300010 |
fazuľa |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0300020 |
šošovica |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0300030 |
hrach |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0300040 |
lupiny |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0300990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0400000 |
OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY |
0,01* |
|
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401000 |
Olejnaté semená |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401010 |
ľanové semená |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401020 |
arašidy |
|
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401030 |
mak siaty |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401040 |
sezamové semená |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401050 |
slnečnicové semená |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401060 |
semená repky |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401070 |
sója fazuľová |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401080 |
horčicové semená |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401090 |
semená bavlníka |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401100 |
semená tekvice |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401110 |
semená požltu farbiarskeho |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401120 |
semená boráka lekárskeho |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401130 |
semená ľaničníka siateho |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401140 |
semená konopy siatej |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401150 |
bôby ricínu obyčajného |
|
0,02 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401990 |
iné (2) |
|
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0402000 |
Olejnaté plody |
|
0,01* |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0402010 |
olivy na výrobu oleja |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0402020 |
jadrá palmy olejnej |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0402030 |
plody palmy olejnej |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0402040 |
kapok |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0402990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500000 |
OBILNINY |
0,01* |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500010 |
jačmeň |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500020 |
pohánka a iné pseudoobilniny |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500030 |
kukurica |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500040 |
proso siate |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500050 |
ovos |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500060 |
ryža |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500070 |
raž |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500080 |
cirok |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500090 |
pšenica |
|
|
(+) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0500990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0600000 |
ČAJE, KÁVA, BYLINNÉ NÁLEVY, KAKAO A KAROB |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0610000 |
Čaje |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0620000 |
Kávové bôby |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0630000 |
Bylinné nálevy z/zo |
|
(+) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0631000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0631010 |
rumanček kamilkový |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0631020 |
ibištek |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0631030 |
ruža |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0631040 |
jazmín |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0631050 |
lipa |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0631990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0632000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0632010 |
jahoda |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0632020 |
rooibos |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0632030 |
mate/maté |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0632990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0633000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0633010 |
valeriána lekárska |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0633020 |
všehoj (ženšeň) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0633990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0639000 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0640000 |
Kakaové bôby |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0650000 |
Karob/rohovník obyčajný/svätojánsky chlieb |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0700000 |
CHMEĽ |
6 (+) |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0800000 |
KORENINY |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810000 |
Koreniny zo semien |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810010 |
aníz/anízové semeno |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810020 |
černuška siata |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810030 |
zeler |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810040 |
koriander |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810050 |
rasca |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810060 |
kôpor |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810070 |
fenikel |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810080 |
senovka grécka |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810090 |
muškátový oriešok |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820000 |
Plodové koreniny |
0,05* |
0,05* (+) |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820010 |
nové korenie |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820020 |
sečuánske korenie |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820030 |
rasca lúčna |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820040 |
kardamon |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820050 |
bobule borievky obyčajnej |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820060 |
korenie (čierne, zelené a biele) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820070 |
vanilka |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820080 |
tamarinda |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0820990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0830000 |
Koreniny získané z kôry |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0830010 |
škorica |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0830990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0840000 |
Koreňové a podzemkové koreniny |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0840010 |
sladké drievko |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0840020 |
zázvor (10) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0840030 |
kurkuma |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0840040 |
chren dedinský (11) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0840990 |
iné (2) |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0850000 |
Koreniny z púčikov |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0850010 |
klinčeky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0850020 |
kapara tŕnitá |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0850990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0860000 |
Koreniny z piestika kvetov |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0860010 |
šafran |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0860990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0870000 |
Koreniny z mieška |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0870010 |
muškátový kvet |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0870990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0900000 |
TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU (CUKRODÁRNE PLODINY) |
0,01* |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0900010 |
koreň cukrovej repy |
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0900020 |
cukrová trstina |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0900030 |
korene čakanky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0900990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1000000 |
PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1010000 |
Tkanivá z |
0,01* |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1011000 |
|
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1011010 |
svalovina |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1011020 |
tukové tkanivo |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1011030 |
pečeň |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1011040 |
obličky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1011050 |
jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1011990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1012000 |
|
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1012010 |
svalovina |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1012020 |
tukové tkanivo |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1012030 |
pečeň |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1012040 |
obličky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1012050 |
jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1012990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1013000 |
|
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1013010 |
svalovina |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1013020 |
tukové tkanivo |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1013030 |
pečeň |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1013040 |
obličky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1013050 |
jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1013990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1014000 |
|
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1014010 |
svalovina |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1014020 |
tukové tkanivo |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1014030 |
pečeň |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1014040 |
obličky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1014050 |
jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1014990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1015000 |
|
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1015010 |
svalovina |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1015020 |
tukové tkanivo |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1015030 |
pečeň |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1015040 |
obličky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1015050 |
jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1015990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1016000 |
|
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1016010 |
svalovina |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1016020 |
tukové tkanivo |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1016030 |
pečeň |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1016040 |
obličky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1016050 |
jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1016990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1017000 |
|
(+) |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1017010 |
svalovina |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1017020 |
tukové tkanivo |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1017030 |
pečeň |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1017040 |
obličky |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1017050 |
jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1017990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1020000 |
Mlieko |
0,01* (+) |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1020010 |
dobytok |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1020020 |
ovce |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1020030 |
kozy |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1020040 |
kone |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1020990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1030000 |
Vtáčie vajcia |
0,01* (+) |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1030010 |
slepačie |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1030020 |
kačacie |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1030030 |
husacie |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1030040 |
prepeličie |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1030990 |
iné (2) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1040000 |
Med a iné včelárske produkty (7) |
0,05* |
0,05* |
0,05* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1050000 |
Obojživelníky a plazy |
0,01* (+) |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1060000 |
Suchozemské bezstavovce |
0,01* (+) |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1070000 |
Voľne žijúce suchozemské stavovce |
0,01* (+) |
0,01* |
0,01* |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1100000 |
PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – RYBY, RYBIE PRODUKTY A AKÉKOĽVEK INÉ POTRAVINOVÉ PRODUKTY Z MORSKÝCH A SLADKOVODNÝCH ŽIVOČÍCHOV (8) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1200000 |
PLODINY ALEBO ČASTI PLODÍN POUŽÍVANÉ VÝLUČNE NA VÝROBU KRMIVA PRE ZVIERATÁ (8) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1300000 |
SPRACOVANÉ POTRAVINOVÉ VÝROBKY (9) |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Myklobutanil (akýkoľvek pomer konštitučných izomérov) (R)
0130000 Jadrové ovocie 0130010 jablká 0130020 hrušky 0130030 dule 0130040 mišpule 0130050 mišpuľník japonský, lokvát 0130990 iné (2) 0151000 a) hrozno 0151010 stolové hrozno 0151020 muštové hrozno
0152000 b) jahody 0153010 ostružiny 0154040 egreše (zelené, červené a žlté)
0154070 plody hlohu azarolského 0161060 ebenovník rajčiakový
0163020 banány
0231010 rajčiaky 0231030 baklažán 0233010 melóny 0233020 tekvica 0233030 dyňa červená (vodový melón) 0233990 iné (2)
0251010 valeriánka poľná
0260010 fazuľa (so strukmi)
0270050 artičoky pravé
0700000 CHMEĽ
0900010 koreň cukrovej repy
1011000 a) ošípaných 1011010 svalovina
1011020 tukové tkanivo
1011030 pečeň
1011040 obličky
1011050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) 1011990 iné (2) 1012000 b) hovädzieho dobytka 1012010 svalovina
1012020 tukové tkanivo
1012030 pečeň
1012040 obličky
1012050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) 1012990 iné (2) 1013000 c) oviec 1013010 svalovina
1013020 tukové tkanivo
1013030 pečeň
1013040 obličky
1013050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) 1013990 iné (2) 1014000 d) kôz 1014010 svalovina
1014020 tukové tkanivo
1014030 pečeň
1014040 obličky
1014050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) 1014990 iné (2) 1015000 e) koňovitých 1015010 svalovina
1015020 tukové tkanivo
1015030 pečeň
1015040 obličky
1015050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) 1015990 iné (2) 1016000 f) hydiny 1016010 svalovina
1016020 tukové tkanivo
1016030 pečeň
1016040 obličky
1016050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) 1016990 iné (2) 1017000 g) iných hospodárskych suchozemských zvierat 1017010 svalovina
1017020 tukové tkanivo
1017030 pečeň
1017040 obličky
1017050 jedlé vedľajšie jatočné produkty (iné ako pečeň a obličky) 1017990 iné (2)
1020000 Mlieko 1020010 dobytok 1020020 ovce 1020030 kozy 1020040 kone 1020990 iné (2)
1030000 Vtáčie vajcia 1030010 slepačie 1030020 kačacie 1030030 husacie 1030040 prepeličie 1030990 iné (2) 1050000 Obojživelníky a plazy 1060000 Suchozemské bezstavovce 1070000 Voľne žijúce suchozemské stavovce Napropamid (suma izomérov)
0110000 Citrusové plody 0110010 grapefruity 0110020 pomaranče 0110030 citróny 0110040 limety 0110050 mandarínky 0110990 iné (2) 0152000 b) jahody 0153000 c) krovité ovocné druhy 0153010 ostružiny 0153020 ostružina ožinová 0153030 maliny (červené a žlté) 0153990 iné (2)
0154010 čučoriedky 0154020 brusnice 0154030 ríbezle (čierne, červené a biele) 0154040 egreše (zelené, červené a žlté) 0154050 šípky 0154080 plody bazy čiernej
0256000 f) bylinky a jedlé kvety 0256010 trebuľka 0256020 cesnak pažítkový 0256030 zelerová vňať 0256040 petržlen 0256050 šalvia 0256060 rozmarín 0256070 tymian 0256080 bazalka a jedlé kvety 0256090 vavrínový/bobkový list 0256100 estragón
0630000 Bylinné nálevy z/zo 0631000 a) kvetov 0631010 rumanček kamilkový 0631020 ibištek 0631030 ruža 0631040 jazmín 0631050 lipa 0631990 iné (2) 0632000 b) listov a bylín 0632010 jahoda 0632020 rooibos 0632030 mate/maté 0632990 iné (2) 0633000 c) koreňov 0633010 valeriána lekárska 0633020 všehoj (ženšen) 0633990 iné (2) 0639000 d) akýchkoľvek iných častí rastlín 0820000 Plodové koreniny 0820010 nové korenie 0820020 sečuánske korenie 0820030 rasca lúčna 0820040 kardamon 0820050 bobule borievky obyčajnej 0820060 korenie (čierne, zelené a biele) 0820070 vanilka 0820080 tamarinda 0820990 iné (2) Sintofén
0500090 pšenica" |
2. |
Príloha III sa mení takto:
|
12.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 184/25 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/771
z 11. júna 2020,
ktorým sa menia prílohy II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 a príloha k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 231/2012, pokiaľ ide o používanie látky annato, bixín, norbixín (E 160b)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 3 a článok 14,
keďže:
(1) |
V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v potravinách a podmienky ich používania. |
(2) |
V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje zoznam Únie obsahujúci prídavné látky v potravinách schválené na používanie v prídavných látkach v potravinách, potravinárskych enzýmoch, potravinárskych arómach a živinách, ako aj podmienky ich používania. |
(3) |
V nariadení Komisie (EÚ) č. 231/2012 (2) sa stanovujú špecifikácie prídavných látok v potravinách, ktoré sú uvedené v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. |
(4) |
Zoznamy Únie obsahujúce prídavné látky v potravinách a špecifikácie sa môžu aktualizovať v súlade so spoločným postupom uvedeným v článku 3 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (3), a to buď na podnet Komisie, alebo na základe žiadosti. |
(5) |
Annatto, bixín, norbixín (E 160b) je látka povolená ako farba v rôznych potravinách v súlade s prílohou II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. |
(6) |
Annatto, bixín, norbixín (E 160b) sa získava extrakciou zo semien orelánika farbiarskeho (Bixa orellana L.) a potraviny farbí do žlta až červena. Bixín a norbixín sú hlavné pigmenty v anátových extraktoch. Bixín a norbixín majú napriek podobnej štruktúre výrazne odlišné fyzikálno-chemické vlastnosti, a tým aj rôzne spôsoby použitia v závislosti od vlastností potravinovej matrice. |
(7) |
V článku 32 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1333/2008 sa stanovuje, že všetky prídavné látky v potravinách, ktoré už boli povolené v Únii pred 20. januárom 2009, podliehajú novému hodnoteniu rizika, ktoré vykoná Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“). V nariadení Komisie (EÚ) č. 257/2010 (4) sa stanovuje, že prehodnocovanie potravinárskych farbív sa malo dokončiť 31. decembra 2015. |
(8) |
Dňa 4. apríla 2008 bola predložená žiadosť o povolenie používania piatich nových anátových extraktov kategorizovaných ako extrakty na báze bixínu alebo norbixínu s cieľom nahradiť v súčasnosti povolené anátové extrakty (E 160b). Súčasťou žiadosti boli nové navrhované spôsoby použitia a prípustné množstvá zvlášť pre bixín, ako aj norbixín, pričom aktuálne spôsoby použitia a prípustné množstva sú uvedené v zozname pre jednu prídavnú látku v potravinách – annatto, bixín, norbixín (E 160b). Navrhované spôsoby použitia a prípustné množstvá bixínu a norbixínu sa týkajú kategórií potravín, v ktorých sa dnes annatto, bixín, norbixín (E 160b) môže používať, ale aj niekoľkých ďalších kategórií potravín, v ktorých použitie látky annatto, bixín, norbixín (E 160b) v súčasnosti nie je povolené, aj keď iné potravinárske farbivá povolené sú. |
(9) |
Podľa článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1331/2008 má Komisia požiadať úrad o vydanie stanoviska na účely aktualizácie zoznamu Únie s prídavnými látkami v potravinách stanoveného v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 a špecifikácií stanovených v prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 okrem prípadov, v ktorých by predmetná aktualizácia nemala mať vplyv na ľudské zdravie. |
(10) |
Komisia požiadala 19. mája 2008 úrad o vyhodnotenie bezpečnosti piatich nových anátových extraktov pri navrhovaných spôsoboch použitia a prípustných množstvách. Pri analýze žiadosti úrad zistil veľké medzery v údajoch a uviedol, že budú potrebné nové toxikologické štúdie. Komisia preto 14. januára 2011 rozhodla, že hodnotenie bezpečnosti piatich nových extraktov sa vykoná v rámci prehodnotenia látky annatto, bixín, norbixín (E 160b) v zmysle nariadenia (EÚ) č. 257/2010. |
(11) |
Úrad vydal 24. augusta 2016 vedecké stanovisko k bezpečnosti anátových extraktov (E 160b) ako prídavnej látky v potravinách (5). V prípade anátových extraktov, ktoré už boli povolené, dospel úrad k záveru, že bezpečnosť ich použitia v rámci špecifikácií vymedzených v nariadení (EÚ) č. 231/2012 (bixín a norbixín extrahovaný rozpúšťadlom, alkalicky extrahovaný annatto a annatto extrahovaný olejom) nebolo možné posúdiť z dôvodu chýbajúcich údajov v identifikácii, ako aj toxikologických štúdiách. Pokiaľ ide o nové anátové extrakty, najmä bixín spracovaný vodnou cestou (Annatto E), úrad nemohol dospieť k záveru o jeho bezpečnosti z dôvodu nejednoznačnosti výsledkov genotoxicity. Pokiaľ ide o štyri zostávajúce nové extrakty („bixín extrahovaný rozpúšťadlom“, „norbixín extrahovaný rozpúšťadlom“, „norbixín spracovaný alkalickou cestou a vyzrážaný kyselinou“ a „norbixín spracovaný alkalickou cestou a nevyzrážaný kyselinou“), úrad uviedol, že by mali byť v súlade so špecifikáciami odporúčanými vo vedeckom stanovisku. Úrad napokon stanovil prijateľný denný príjem (ADI) bixínu na 6 mg/kg telesnej hmotnosti na deň a ADI norbixínu na 0,3 mg/kg telesnej hmotnosti na deň. Odhady expozície súvisiace s navrhovanými použitiami a prípustnými množstvami bixínu boli pri všetkých skupinách obyvateľstva a dvoch spresnených expozičných scenároch (expozičné scenáre u konzumentov verných jednej značke a konzumentov, ktorí nie sú verní jednej značke) nižšie ako ADI. V prípade norbixínu však tieto odhady prekračovali ADI na vysokej úrovni (95. percentilu) u dojčiat, batoliat a detí pri spresnenom expozičnom scenári u konzumentov verných jednej značke. |
(12) |
Po uverejnení tohto vedeckého stanoviska Komisia požiadala žiadateľa o určité objasnenia týkajúce sa požadovaných spôsobov použitia a najvyšších prípustných množstiev bixínu a norbixínu. Žiadateľ preto predložil 16. februára 2017 Komisii úpravy pôvodnej žiadosti, ako napríklad odstránenie niektorých požadovaných nových spôsobov použitia a úpravu niektorých požadovaných prípustných množstiev. Komisia 2. marca 2017 požiadala úrad o technickú pomoc, pokiaľ ide o odhad expozície účinkom bixínu a norbixínu na základe revidovaných spôsobov použitia a prípustných množstiev navrhnutých žiadateľom. |
(13) |
V reakcii na žiadosť vydal úrad 10. augusta 2017 stanovisko k posúdeniu expozície účinkom bixínu a norbixínu (6) na základe týchto revidovaných spôsobov použitia a prípustných množstiev. Dospel k záveru, že expozícia účinkom bixínu z potravy neprekročila ADI ani v jednom expozičnom scenári. Dospel však aj k záveru, že expozícia účinkom norbixínu z potravy prekročila ADI na vysokej úrovni (95. percentilu) u batoliat a detí pri dvoch spresnených expozičných scenároch (expozičné scenáre u konzumentov verných jednej značke a konzumentov, ktorí nie sú verní jednej značke). |
(14) |
Žiadateľ predložil 30. augusta 2017 údaje z novej štúdie genotoxicity Annatto E. |
(15) |
Po zohľadnení výsledkov posúdenia expozície, ktoré úrad uverejnil 10. augusta 2017, žiadateľ opätovne upravil navrhované spôsoby použitia a prípustné množstvá bixínu a norbixínu a 20. júla 2018 zaslal Komisii tri alternatívne scenáre spôsobov použitia a prípustných množstiev. |
(16) |
Komisia 1. augusta 2018 požiadala úrad o posúdenie nových údajov o genotoxicite látky Annatto E uvádzaných žiadateľom a stanovisko k tomu, či je možné dospieť k záveru o bezpečnosti tohto anátového extraktu. Úrad bol tiež požiadaný vykonať nové posúdenie expozície účinkom bixínu a norbixínu na základe revidovaných spôsobov použitia a prípustných množstiev bixínu a norbixínu, ktoré žiadateľ predložil v troch alternatívnych scenároch. |
(17) |
Úrad vydal 13. marca 2019 vedecké stanovisko k bezpečnosti látky Annatto E a expozícii účinkom bixínu a norbixínu (7). Pokiaľ ide o bezpečnosť látky Annatto E, úrad dospel k záveru, že nevyvoláva obavy o genotoxicitu, a uviedol, že ADI stanovené v roku 2016 pre bixín a norbixín možno uplatniť aj na Annatto E. Pokiaľ ide o expozíciu pri revidovaných spôsoboch použitia a prípustných množstvách, ktoré žiadateľ predložil 20. júla 2018, úrad uviedol, že v prípade bixínu nebol ADI vo výške 6 mg/kg telesnej hmotnosti na deň prekročený pri žiadnej z odhadovaných expozícií. V prípade norbixínu úrad zistil, že ADI dosahoval vysokú úroveň (95. percentilu) u batoliat pri dvoch spresnených scenároch posudzovania expozície, ale len v jednej krajine. Vzhľadom na neistotu a veľmi pravdepodobné nadhodnotenie expozície však úrad dospel k záveru, že úroveň expozície nepredstavuje zdravotné riziko pri žiadnom z troch scenárov spôsobov použitia a prípustných množstiev bixínu a norbixínu. |
(18) |
Z uvedených skutočností vyplýva, že je vhodné zmeniť prílohy k nariadeniu (ES) č. 1333/2008. Po prvé, látky annatto bixín [E 160b i)] a annatto norbixín [E 160b ii)] majú odlišné toxikologické vlastnosti, a teda aj rôzne ADI, preto by sa prídavná látka v potravinách „Annatto, bixín, norbixín (E 160b)“ mala vypustiť zo zoznamu Únie obsahujúceho povolené prídavné látky v potravinách v časti B prílohy II k uvedenému nariadeniu a nahradiť dvomi samostatnými prídavnými látkami v potravinách – Annatto bixín [E 160b i)] a Annatto norbixín [E 160b ii)]. V dôsledku toho by sa povolené spôsoby a podmienky používania prídavnej látky „Annatto, bixín, norbixín (E 160b)“ v potravinách mali vypustiť zo zoznamu povolených podmienok používania v potravinách uvedeného v časti E prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 a všetky odkazy na ňu uvedené v prílohách k tomu nariadeniu nahradiť odkazmi na dve nové prídavné látky v potravinách. Pokiaľ ide o tieto dve nové prídavné látky, mali by sa stanoviť ich povolené spôsoby použitia a prípustné množstvá. Na základe vyššie uvedených posúdení vykonaných úradom by sa mali povoliť použitia požadované žiadateľom v jeho poslednej revidovanej žiadosti, ale len v množstvách použitých v treťom a najkonzervatívnejšom scenári ich spôsobov použitia a prípustných množstiev. |
(19) |
Malo by sa zmeniť aj nariadenie (EÚ) č. 231/2012. Na jednej strane by v ňom uvádzané tri anátové extrakty („bixín a norbixín extrahovaný rozpúšťadlom“, „alkalicky extrahovaný annatto a annatto extrahovaný olejom“) už nemali byť povolené a ich špecifikácie by sa mali vypustiť, keďže ich bezpečnosť nebolo možné posúdiť. Na druhej strane by sa do jeho prílohy mali doplniť dva nové extrakty annatto bixínu („bixín extrahovaný rozpúšťadlom“ a „bixín spracovaný vodnou cestou“) a tri nové extrakty annatto norbixínu („norbixín extrahovaný rozpúšťadlom“, „norbixín spracovaný alkalickou cestou a vyzrážaný kyselinou“ a „norbixín spracovaný alkalickou cestou a nevyzrážaný kyselinou“), ako aj špecifikácie týchto dvoch nových prídavných látok, keďže nepredstavujú bezpečnostné riziko. Mali by sa použiť tie špecifikácie, ktoré úrad odporučil vo vedeckom stanovisku k bezpečnosti anátových extraktov (E 160b) ako prídavnej látky v potravinách z 24. augusta 2016. |
(20) |
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008, ako aj príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(21) |
Aj keby už anátové extrakty povolené pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia nemali byť povolené, keďže ich bezpečnosť nebolo možné posúdiť, je veľmi nepravdepodobné, že by mali odlišné toxikologické vlastnosti, a že by preto predstavovali zdravotné riziko, pre ktoré by sa s okamžitou účinnosťou od dátumu uplatňovania tohto nariadenia nemali vôbec umiestňovať na trh ani na ňom zostávať. Preto je vhodné v záujme uľahčenia prechodu z týchto troch extraktov na extrakty nové umožniť, aby boli počas prechodného obdobia tak staré, ako aj nové extrakty naďalej legálne umiestňované na trh a zostávali na ňom. |
(22) |
Z rovnakých dôvodov je takisto vhodné, aby sa potraviny obsahujúce anátové extrakty povolené do dátumu uplatňovania tohto nariadenia a zákonne umiestnené na trh pred týmto prechodným obdobím alebo počas neho mohli aj naďalej predávať až do vyčerpania existujúcich zásob. |
(23) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II a III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa menia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
1. Do 2. januára 2021 sa prídavná látka v potravinách annatto, bixín, norbixín (E 160b) môže ako taká naďalej umiestňovať na trh v súlade s pravidlami platnými pred 2. júlom 2020.
2. Do 2. januára 2021 sa môžu naďalej umiestňovať na trh potraviny s obsahom látky annatto, bixín, norbixín (E 160b) vyrobené a označené v súlade s pravidlami platnými pred 2. júlom 2020. Po tomto dátume môžu zostať na trhu až do vyčerpania zásob.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. júna 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 231/2012 z 9. marca 2012, ktorým sa ustanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje spoločný postup schvaľovania prídavných látok v potravinách, potravinárskych enzýmov a potravinárskych aróm (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 1).
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 257/2010 z 25. marca 2010, ktorým sa ustanovuje program schválených prídavných látok v potravinách v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 80, 26.3.2010, s. 19).
(5) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2016) 14(8):4544.
(6) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(8):4966.
(7) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2019) 17(3):5626.
PRÍLOHA I
1. |
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa mení takto:
|
2. |
V časti 2 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 1333/2008 sa zápis E 900 (dimetyl polysiloxán) nahrádza takto:
|
PRÍLOHA II
V prílohe k nariadeniu (EÚ) č. 231/2012 sa príslušné zápisy E 160b Annatto, bixín, norbixín: i) bixín a norbixín extrahovaný rozpúšťadlom; ii) alkalicky extrahovaný annatto a iii) annatto extrahovaný olejom nahrádzajú takto:
„E 160b i) ANNATTO BIXÍN
I) |
BIXÍN EXTRAHOVANÝ ROZPÚŠŤADLOM |
Synonymá |
Annatto B, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4 |
|
Definícia |
Bixín extrahovaný rozpúšťadlom sa získava extrakciou z vonkajšieho obalu semien orelánika farbiarskeho (Bixa orellana L.) použitím jedného alebo viacerých z týchto potravinárskych rozpúšťadiel: acetón, metanol, hexán, etanol, izopropylalkohol, etylacetát, alkalický alkohol alebo superkritický oxid uhličitý. Výsledný prípravok môže prejsť okyslením, po ktorom nasleduje odstránenie rozpúšťadla, sušenie a mletie. Bixín extrahovaný rozpúšťadlom obsahuje niekoľko farebných zložiek, pričom hlavnou farbiacou látkou je cis-bixín a vedľajšou trans-bixín. Po spracovaní sa môžu objaviť aj produkty tepelnej degradácie bixínu. |
|
Číslo C.I. |
75120 |
|
Einecs |
230-248-7 |
|
Chemický názov |
cis-Bixín: metyl-(9-cis)-hydrogen-6,6 ’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdioát |
|
Chemický vzorec |
cis-Bixín: C25H30O4 |
|
Molekulová hmotnosť |
394,5 |
|
Rozbor |
Najmenej 85 % farbiva (vyjadrené ako bixín) E1 % 1cm 3090 pri cca 487 nm v tetrahydrofuráne a acetóne |
|
Opis |
Tmavý červenohnedý až červenofialový prášok |
|
Identifikácia |
|
|
Rozpustnosť |
Nerozpustný vo vode, mierne rozpustný v etanole |
|
Spektrometria |
Vzorka v acetóne vykazuje absorbčné maximá približne pri 425, 457 a 487 nm. |
|
Čistota |
|
|
Norbixín |
Najviac 5 % všetkých farbív |
|
Zvyškové rozpúšťadlá |
Acetón: najviac 30 mg/kg Metanol: najviac 50 mg/kg Hexán: najviac 25 mg/kg |
|
Etanol: Izopropylalkohol: Etylacetát: |
najviac 50 mg/kg, jednotlivo alebo v kombinácii |
|
Arzén |
Najviac 2 mg/kg |
|
Olovo |
Najviac 1 mg/kg |
|
Ortuť |
Najviac 1 mg/kg |
|
Kadmium |
Najviac 0,5 mg/kg |
II) |
BIXÍN SPRACOVANÝ VODNOU CESTOU |
Synonymá |
Annatto E, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4 |
Definícia |
Bixín spracovaný vo vode sa pripravuje extrakciou z vonkajšieho obalu semien orelánika farbiarskeho (Bixa orellana L.) obrusovaním semien v studenej, mierne zásaditej vode. Výsledný prípravok je okyslený a vyzrážaný bixín sa potom prefiltruje, vysuší a zomelie. Bixín spracovaný vodnou cestou obsahuje niekoľko farebných zložiek, pričom hlavnou farbiacou látkou je cis-bixín a vedľajšou trans-bixín. Po spracovaní sa môžu objaviť aj produkty tepelnej degradácie bixínu. |
Číslo C.I. |
75120 |
Einecs |
230-248-7 |
Chemický názov |
cis-Bixín: metyl-(9-cis)-hydrogen-6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdioát |
Chemický vzorec |
cis-Bixín: C25H30O4 |
Molekulová hmotnosť |
394,5 |
Rozbor |
Najmenej 25 % farbiva (vyjadrené ako bixín) E1 % 1cm 3090 pri cca 487 nm v tetrahydrofuráne a acetóne |
Opis |
Tmavý červenohnedý až červenofialový prášok |
Identifikácia |
|
Rozpustnosť |
Nerozpustný vo vode, mierne rozpustný v etanole |
Spektrometria |
Vzorka v acetóne vykazuje absorbčné maximá približne pri 425, 457 a 487 nm. |
Čistota |
|
Norbixín |
Najviac 7 % všetkých farbív |
Arzén |
Najviac 2 mg/kg |
Olovo |
Najviac 1 mg/kg |
Ortuť |
Najviac 1 mg/kg |
Kadmium |
Najviac 0,5 mg/kg |
E 160b ii) ANNATTO NORBIXÍN
I) |
NORBIXÍN EXTRAHOVANÝ ROZPÚŠŤADLOM |
Synonymá |
Annatto C, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4 |
|
Definícia |
Norbixín extrahovaný rozpúšťadlom sa získava z vonkajšieho obalu semien orelánika farbiarskeho (Bixa orellana L.) ich premývaním jedným alebo viacerými z týchto potravinárskych rozpúšťadiel: acetón, metanol, hexán, etanol, izopropylalkohol, etylacetát, alkalický alkohol alebo superkritický oxid uhličitý, po ktorom nasleduje odstránenie rozpúšťadla, kryštalizácia a sušenie. Do výsledného prášku sa pridá vodný roztok zásady, zmes sa zohreje, aby došlo k hydrolýze farbiva a nakoniec ochladí. Vodný roztok sa filtruje a okyslí, aby sa vyzrážal norbixín. Vyzrážaný norbixín sa prefiltruje, premyje, usuší a zomelie, aby vznikol granulovaný prášok. Norbixín extrahovaný rozpúšťadlom obsahuje niekoľko farebných zložiek, pričom hlavnou farbiacou látkou je cis-norbixín a vedľajšou trans-norbixín. Po spracovaní sa môžu objaviť aj produkty tepelnej degradácie norbixínu. |
|
Číslo C.I. |
75120 |
|
Einecs |
208-810-8 |
|
Chemický názov |
cis-Norbixín: kyselina 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdiová cis-norbixínová didraselná soľ: 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdioát didraselný cis-norbixínová disodná soľ: 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdioát disodný |
|
Chemický vzorec |
cis-Norbixín: C24H28O4 cis-norbixínová didraselná soľ: C24H26K2O4 cis-norbixínová disodná soľ: C24H26Na2O4 |
|
Molekulová hmotnosť |
380,5 (kyselina), 456,7 (didraselná soľ), 424,5 (disodná soľ) |
|
Rozbor |
Najmenej 85 % farbiva (vyjadrené ako norbixín) E1 % 1cm 2870 pri cca 482 nm v 0,5 % roztoku hydroxidu draselného |
|
Opis |
Tmavý červenohnedý až červenofialový prášok |
|
Identifikácia |
|
|
Rozpustnosť |
Rozpustný v zásaditej vode, mierne rozpustný v etanole |
|
Spektrometria |
Vzorka v 0,5 % roztoku hydroxidu draselného vykazuje absorbčné maximá približne pri 453 a 482 nm. |
|
Čistota |
|
|
Zvyškové rozpúšťadlá |
Acetón: najviac 30 mg/kg Metanol: najviac 50 mg/kg Hexán: najviac 25 mg/kg |
|
Etanol: Izopropylalkohol: Etylacetát: |
najviac 50 mg/kg, jednotlivo alebo v kombinácii |
|
Arzén |
Najviac 2 mg/kg |
|
Olovo |
Najviac 1 mg/kg |
|
Ortuť |
Najviac 1 mg/kg |
|
Kadmium |
Najviac 0,5 mg/kg |
II) |
NORBIXÍN SPRACOVANÝ ALKALICKOU CESTOU A VYZRÁŽANÝ KYSELINOU |
Synonymá |
Annatto F, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4 |
Definícia |
Norbixín spracovaný alkalickou cestou (a vyzrážaný kyselinou) sa pripravuje extrakciou z vonkajšieho obalu semien orelánika farbiarskeho (Bixa orellana L.) vodným roztokom zásady. Bixín sa hydrolyzuje na norbixín v horúcom alkalickom roztoku a norbixín sa vyzráža okyslením. Vyzrážaný norbixín sa prefiltruje, usuší a zomelie, aby vznikol granulovaný prášok. Alkalicky spracovaný norbixín obsahuje niekoľko farebných zložiek, pričom hlavnou farbiacou látkou je cis-norbixín a vedľajšou trans-norbixín. Po spracovaní sa môžu objaviť aj produkty tepelnej degradácie norbixínu. |
Číslo C.I. |
75120 |
Einecs |
208-810-8 |
Chemický názov |
cis-Norbixín: kyselina 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdiová cis-norbixínová didraselná soľ: 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdioát didraselný cis-norbixínová disodná soľ: 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdioát disodný |
Chemický vzorec |
cis-Norbixín: C24H28O4 cis-norbixínová didraselná soľ: C24H26K2O4 cis-norbixínová disodná soľ: C24H26Na2O4 |
Molekulová hmotnosť |
380,5 (kyselina), 456,7 (didraselná soľ), 424,5 (disodná soľ) |
Rozbor |
Najmenej 35 % farbiva (vyjadrené ako norbixín) E1 % 1cm 2870 pri cca 482 nm v 0,5 % roztoku hydroxidu draselného |
Opis |
Tmavý červenohnedý až červenofialový prášok |
Identifikácia |
|
Rozpustnosť |
Rozpustný v zásaditej vode, mierne rozpustný v etanole |
Spektrometria |
Vzorka v 0,5 % roztoku hydroxidu draselného vykazuje absorbčné maximá približne pri 453 a 482 nm. |
Čistota |
|
Arzén |
Najviac 2 mg/kg |
Olovo |
Najviac 1 mg/kg |
Ortuť |
Najviac 1 mg/kg |
Kadmium |
Najviac 0,5 mg/kg |
III) |
NORBIXÍN SPRACOVANÝ ALKALICKOU CESTOU A NEVYZRÁŽANÝ KYSELINOU |
Synonymá |
Annatto G, Orlean, Terre orellana, L. Orange, CI Natural Orange 4 |
Definícia |
Norbixín spracovaný alkalickou cestou (a nevyzrážaný kyselinou) sa pripravuje extrakciou z vonkajšieho obalu semien orelánika farbiarskeho (Bixa orellana L.) vodným roztokom zásady. Bixín hydrolyzuje na norbixín v horúcom alkalickom roztoku. Vyzrážaný norbixín sa prefiltruje, usuší a zomelie, aby vznikol granulovaný prášok. Hlavným farbivom vo výťažkoch je najmä draselná alebo sodná soľ norbixínu. Norbixín spracovaný alkalickou cestou (a nevyzrážaný kyselinou) obsahuje niekoľko farebných zložiek, pričom hlavnou farbiacou látkou je cis-norbixín a vedľajšou trans-norbixín. Po spracovaní sa môžu objaviť aj produkty tepelnej degradácie norbixínu. |
Číslo C.I. |
75120 |
Einecs |
208-810-8 |
Chemický názov |
cis-Norbixín: kyselina 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdiová cis-norbixínová didraselná soľ: 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdioát didraselný cis-norbixínová disodná soľ: 6,6’-diapo-.psi.,.psi.-karoténdioát disodný |
Chemický vzorec |
cis-Norbixín: C24H28O4 cis-norbixínová didraselná soľ: C24H26K2O4 cis-norbixínová disodná soľ: C24H26Na2O4 |
Molekulová hmotnosť |
380,5 (kyselina), 456,7 (didraselná soľ), 424,5 (disodná soľ) |
Rozbor |
Najmenej 15 % farbiva (vyjadrené ako norbixín) E1 % 1cm 2870 pri cca 482 nm v 0,5 % roztoku hydroxidu draselného |
Opis |
Tmavý červenohnedý až červenofialový prášok |
Identifikácia |
|
Rozpustnosť |
Rozpustný v zásaditej vode, mierne rozpustný v etanole |
Spektrometria |
Vzorka v 0,5 % roztoku hydroxidu draselného vykazuje absorbčné maximá približne pri 453 a 482 nm. |
Čistota |
|
Arzén |
Najviac 2 mg/kg |
Olovo |
Najviac 1 mg/kg |
Ortuť |
Najviac 1 mg/kg |
Kadmium |
Najviac 0,5 mg/kg“ |
12.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 184/43 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2020/772
z 11. júna 2020,
ktorým sa menia prílohy I, VII a VIII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, pokiaľ ide o opatrenia na eradikáciu prenosnej spongiformnej encefalopatie kôz a ohrozených plemien
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (1), a najmä na jeho článok 23 prvý odsek a článok 23a písm. m),
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 999/2001 sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie prenosných spongiformných encefalopatií (ďalej len „TSE“) v prípade zvierat. |
(2) |
V kapitole B prílohy VII k uvedenému nariadeniu sa stanovujú opatrenia, ktoré sa majú vykonať pri potvrdení výskytu TSE u hovädzieho dobytka, oviec a kôz. V prípade potvrdenia klasickej klusavky u oviec alebo kôz sa na poľnohospodársky podnik majú vzťahovať podmienky jednej z troch možností stanovených v bode 2.2.2 kapitoly B prílohy VII. |
(3) |
Podľa možnosti 2 sa vyžaduje usmrtenie a úplná likvidácia všetkých oviec a kôz v poľnohospodárskom podniku s výnimkou oviec, ktoré majú genotyp priónového proteínu rezistentný voči klasickej klusavke. |
(4) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) 5. júla 2017 prijal vedecké stanovisko (2) ku genetickej odolnosti voči TSE u kôz. Podľa stanoviska EFSA sú údaje z praxe a experimentálne údaje dostatočne spoľahlivé na to, aby sa dospelo k záveru, že alely K222, D146 a S146 zabezpečujú genetickú odolnosť voči kmeňom klasickej klusavky, o ktorých sa vie, že sa prirodzene vyskytujú v populáciách kôz v EÚ. EFSA vo svojom stanovisku dospel k záveru, že riadenie v prípade vypuknutia epidémie klasickej klusavky v stádach kôz by mohlo byť založené na výbere geneticky odolných zvierat, podobne ako sa aktuálne stanovuje v nariadení (ES) č. 999/2001 v prípade oviec. |
(5) |
Preto je vhodné zmeniť kapitolu B prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 a zaviesť možnosť obmedziť usmrcovanie a likvidáciu kôz len na tie jedince, ktoré sú vnímavé na klasickú klusavku. Členské štáty by mali v každom prípade určiť, ktoré zvieratá by sa nemali usmrtiť a zlikvidovať na základe svojej genetickej odolnosti voči predmetnej chorobe. |
(6) |
EFSA vo svojom stanovisku zdôraznil, že šľachtenie s cieľom dosiahnuť odolnosť síce môže byť účinným nástrojom na kontrolu klasickej klusavky u kôz, ale vzhľadom na nízku frekvenciu výskytu daných alel vo väčšine plemien by vysoký tlak na selekciu pravdepodobne mal nepriaznivý účinok na genetickú diverzitu. Preto výbor odporúča, aby sa opatrenia na budovanie genetickej odolnosti populácií kôz prijali na úrovni členských štátov v závislosti od predmetného plemena (3). Členské štáty by preto mali mať možnosť zostaviť svoju vlastnú stratégiu šľachtenia na základe frekvencie výskytu alel zabezpečujúcich genetickú odolnosť voči klasickej klusavke svojich populácií kôz. |
(7) |
Podľa odporúčania úradu EFSA by členský štát v prípade vypuknutia klusavky v poľnohospodárskom podniku s chovom kôz mal na základe vytýčenej stratégie šľachtenia rozhodnúť o vykonaní konkrétnych opatrení s cieľom budovať genetickú odolnosť populácie kôz daného podniku. |
(8) |
Smernica Rady 89/361/EHS (4) bola zrušená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1012 (5) od 1. novembra 2018. V článku 2 bode 24 uvedeného nariadenia sa vymedzuje pojem „ohrozené plemeno“ ako miestne plemeno, ktoré členský štát uznal za ohrozené, geneticky prispôsobené jednému alebo viacerým tradičným systémom chovu alebo životnému prostrediu v danom členskom štáte, a ak stav ohrozenosti vedecky určil orgán, ktorý má potrebné schopnosti a znalosti v oblasti ohrozených plemien. |
(9) |
Preto je vhodné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť bod 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 999/2001 a v kapitole B prílohy VII a kapitole A prílohy VIII k uvedenému nariadeniu nahradiť odkazy na smernicu 89/361/EHS odkazmi na nariadenie (EÚ) 2016/1012 a výraz „miestne plemeno, ktorého chov je ohrozený“ stanovený v článku 7 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 807/2014 (6) výrazom „ohrozené plemeno“, ako sa vymedzuje v článku 2 bode 24 nariadenia (EÚ) 2016/1012. |
(10) |
Preto by sa prílohy I, VII a VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I, VII a VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 11. júna 2020
Za Komisiu
predsedníčka
Ursula VON DER LEYEN
(1) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(8):4962.
(3) Vestník EFSA (EFSA Journal) (2017) 15(8):4962, s. 4.
(4) Smernica Rady 89/361/EHS z 30. mája 1989 týkajúca sa čistokrvných chovných oviec a kôz
(Ú. v. ES L 153, 6.6.1989, s. 30).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1012 z 8. júna 2016 o zootechnických a genealogických podmienkach na plemenitbu čistokrvných plemenných zvierat, hybridných plemenných ošípaných a ich zárodočných produktov a na obchodovanie s nimi a ich vstup do Únie a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 652/2014, smernice Rady 89/608/EHS a 90/425/EHS a zrušujú určité akty v oblasti plemenitby zvierat („nariadenie o plemenitbe zvierat“) (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 66).
(6) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 807/2014 z 11. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1305/2013 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) a ktorým sa zavádzajú prechodné ustanovenia (Ú. v. EÚ L 227, 31.7.2014, s. 1).
PRÍLOHA
Prílohy I, VII a VIII k nariadeniu (ES) č. 999/2001 sa menia takto:
1. |
V prílohe I sa bod 1 mení takto:
|
2. |
V prílohe VII sa kapitola B mení takto:
|
3. |
V kapitole A oddiele A prílohy VIII sa bod 4.1 mení takto:
|
(*1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 z 21. októbra 2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1774/2002 (nariadenie o vedľajších živočíšnych produktoch) (Ú. v. EÚ L 300, 14.11.2009, s. 1).
(*2) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 142/2011 z 25. februára 2011, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, ktorým sa ustanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa vedľajších živočíšnych produktov a odvodených produktov neurčených na ľudskú spotrebu, a ktorým sa vykonáva smernica Rady 97/78/ES, pokiaľ ide o určité vzorky a predmety vyňaté spod povinnosti veterinárnych kontrol na hraniciach podľa danej smernice (Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2011, s. 1).
(*3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1).
(*4) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 z 13. júla 2009 o uvádzaní krmív na trh a ich používaní, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 a ktorým sa zrušujú smernica Rady 79/373/EHS, smernica Komisie 80/511/EHS, smernice Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutie Komisie 2004/217/ES (Ú. v. EÚ L 229, 1.9.2009, s. 1).
(*5) Smernica Rady 2006/88/ES z 24. októbra 2006 o zdravotných požiadavkách na živočíchy a produkty akvakultúry a o prevencii a kontrole niektorých chorôb vodných živočíchov (Ú. v. EÚ L 328, 24.11.2006, s. 14).
(*6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1012 z 8. júna 2016 o zootechnických a genealogických podmienkach na plemenitbu čistokrvných plemenných zvierat, hybridných plemenných ošípaných a ich zárodočných produktov a na obchodovanie s nimi a ich vstup do Únie a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 652/2014, smernice Rady 89/608/EHS a 90/425/EHS a zrušujú určité akty v oblasti plemenitby zvierat („nariadenie o plemenitbe zvierat“) (Ú. v. EÚ L 171, 29.6.2016, s. 66).“ “
ROZHODNUTIA
12.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 184/51 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2020/773
z 11. júna 2020,
ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch
[oznámené pod číslom C(2020) 4023]
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Únie s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (3), a najmä na jej článok 4 ods. 3,
keďže:
(1) |
Vykonávacím rozhodnutím Komisie 2014/709/EÚ (4) sa stanovujú opatrenia na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch, v ktorých boli potvrdené prípady uvedenej choroby v populácii domácich alebo divo žijúcich ošípaných (ďalej len „dotknuté členské štáty“). V prílohe k uvedenému vykonávaciemu rozhodnutiu sa v častiach I až IV vymedzujú a uvádzajú určité oblasti dotknutých členských štátov rozdelené podľa miery rizika vyplývajúcej z epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola niekoľkokrát zmenená s cieľom zapracovať zmeny epidemiologickej situácie afrického moru ošípaných v Únii, ktoré treba zohľadniť v uvedenej prílohe. Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ bola naposledy zmenená vykonávacím rozhodnutím Komisie (EÚ) 2020/662 (5) z dôvodu zmien epidemiologickej situácie v súvislosti s danou chorobou v Belgicku, Litve, Maďarsku a Poľsku. |
(2) |
V smernici Rady 2002/60/ES (6) sa stanovujú minimálne opatrenia Únie, ktoré sa majú prijať na kontrolu afrického moru ošípaných. Konkrétne v článku 9 smernice 2002/60/ES sa stanovuje zriadenie ochranných a kontrolných pásiem (ďalej len „ochranné pásma a pásma dohľadu“) po úradnom potvrdení diagnózy afrického moru ošípaných na farme a v článkoch 10 a 11 uvedenej smernice sa stanovujú opatrenia, ktoré sa majú prijať v ochranných pásmach a pásmach dohľadu s cieľom zabrániť šíreniu uvedenej choroby. Nedávne skúsenosti ukázali, že opatrenia stanovené v smernici 2002/60/ES, najmä opatrenia týkajúce sa čistenia a dezinfekcie infikovaných fariem a ďalšie opatrenia týkajúce sa eradikácie choroby v populácii domácich ošípaných, sú účinné, pokiaľ ide o kontrolu šírenia danej choroby. |
(3) |
Odo dňa prijatia vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2020/662 sa zistili nové výskyty afrického moru ošípaných v populáciách domácich a divo žijúcich ošípaných v Poľsku. Navyše v určitých oblastiach Poľska sa zlepšila epidemiologická situácia, pokiaľ ide o domáce ošípané, a to v dôsledku opatrení, ktoré tento členský štát uplatňuje v súlade so smernicou 2002/60/ES. |
(4) |
V júni 2020 bolo vo włodawskom okrese v Poľsku zaznamenané jedno ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných v oblasti, ktorá je v súčasnosti uvedená v časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Toto ohnisko afrického moru ošípaných v populácii domácich ošípaných predstavuje zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa uvedená oblasť Poľska postihnutá týmto nedávnym výskytom afrického moru ošípaných mala teraz uvádzať v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, a nie v časti II uvedenej prílohy. |
(5) |
V máji a júni 2020 bolo v okresoch zielonogórski, elbląski a radomski v Poľsku takisto zaznamenaných niekoľko prípadov afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných v oblastiach, ktoré sú uvedené v časti II prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ a ktoré sa nachádzajú v tesnej blízkosti oblastí uvedených v časti I uvedenej prílohy. Tieto prípady afrického moru ošípaných v populácii divo žijúcich ošípaných predstavujú zvýšenú mieru rizika, ktorá by sa mala zohľadniť v uvedenej prílohe. Preto by sa tieto oblasti Poľska, v súčasnosti uvedené v časti I prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, ktoré sa nachádzajú v tesnej blízkosti oblastí uvedených v časti II a postihnutých týmito nedávnymi prípadmi afrického moru ošípaných, mali teraz uvádzať v časti II uvedenej prílohy, a nie v jej časti I. |
(6) |
Po týchto nedávnych výskytoch afrického moru ošípaných v populáciách domácich a divo žijúcich ošípaných v Poľsku a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Únii sa regionalizácia v tomto členskom štáte prehodnotila a aktualizovala. Okrem toho sa prehodnotili a aktualizovali aj zavedené opatrenia na zníženie rizík. Tieto zmeny treba zohľadniť v prílohe k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. |
(7) |
Okrem toho vzhľadom na účinnosť opatrení, ktoré sa uplatňujú v Poľsku v súlade so smernicou 2002/60/ES, a najmä opatrení stanovených v článku 10 ods. 4 písm. b) a v článku 10 ods. 5 uvedenej smernice, a v súlade s opatreniami na zníženie rizík v súvislosti s africkým morom ošípaných, ktoré sa stanovujú v Kódexe zdravia suchozemských zvierat Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (7) (kódex OIE), by sa určité oblasti v mińskom, bielskom, hajnowskom a siemiatyckom okrese v Poľsku, ktoré sa v súčasnosti uvádzajú v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ, mali teraz namiesto toho uvádzať v časti II uvedenej prílohy, a to vzhľadom na uplynutie trojmesačnej lehoty od dátumu záverečného čistenia a dezinfekcie na infikovaných farmách a vzhľadom na neprítomnosť ohnísk afrického moru ošípaných v týchto oblastiach za posledné tri mesiace v súlade s ustanoveniami kódexu OIE. |
(8) |
S cieľom zohľadniť najnovší epidemiologický vývoj afrického moru ošípaných v Únii, ako aj s cieľom proaktívne bojovať proti rizikám spojeným so šírením tejto choroby by sa v prípade Poľska mali vymedziť nové dostatočne veľké oblasti s vysokým rizikom, ktoré by sa mali náležite uviesť v častiach I, II a III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ. Keďže v časti III prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa uvádzajú oblasti, v ktorých sa epidemiologická situácia neustále veľmi dynamicky vyvíja, v prípade akýchkoľvek zmien v oblastiach uvedených v danej časti sa musí vždy venovať osobitná pozornosť vplyvu na okolité oblasti, tak ako v tomto prípade. Časti I, II a III uvedenej prílohy by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť. |
(9) |
Vzhľadom na naliehavosť epidemiologickej situácie v Únii v súvislosti so šírením afrického moru ošípaných je dôležité, aby zmeny prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ uvedené v tomto rozhodnutí nadobudli účinnosť čo najskôr. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre rastliny, zvieratá, potraviny a krmivá, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 11. júna 2020
Za Komisiu
Stella KYRIAKIDES
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/709/EÚ z 9. októbra 2014 o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch a o zrušení vykonávacieho rozhodnutia 2014/178/EÚ (Ú. v. EÚ L 295, 11.10.2014, s. 63).
(5) Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2020/662 z 15. mája 2020, ktorým sa mení príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ o opatreniach na kontrolu zdravia zvierat v súvislosti s africkým morom ošípaných v určitých členských štátoch (Ú. v. EÚ L 155, 18.5.2020, s. 27).
(6) Smernica Rady 2002/60/ES z 27. júna 2002, ktorou sa ustanovujú osobitné opatrenia na kontrolu afrického moru ošípaných a ktorá mení a dopĺňa smernicu 92/119/EHS, pokiaľ ide o Teschenovu chorobu a africký mor ošípaných (Ú. v. ES L 192, 20.7.2002, s. 27).
(7) https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/.
PRÍLOHA
Príloha k vykonávaciemu rozhodnutiu 2014/709/EÚ sa nahrádza takto:
„PRÍLOHA
ČASŤ I
1. Belgicko
Tieto oblasti v Belgicku:
dans la province de Luxembourg:
|
2. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
— |
Hiiu maakond. |
3. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250850, 250950, 251050, 251150, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 251950, 252050, 252150, 252250, 252550, 252650 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 553250, 553260, 553350, 553750, 553850 és 553910 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 571050, 571150, 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580050, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
5. Litva
Tieto oblasti v Litve:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos, |
— |
Kretingos rajono savivaldybės: Imbarės, Kartenos ir Kūlupėnų seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybės: Kulių, Nausodžio, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miestoseniūnijos. |
6. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
7. Slovensko
Tieto oblasti na Slovensku:
— |
celý okres Vranov nad Topľou, |
— |
celý okres Humenné, |
— |
celý okres Snina, |
— |
celý okres Sobrance, |
— |
celý okres Košice-mesto, |
— |
v okrese Michalovce celé obce Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné a Strážske, |
— |
v okrese Košice-okolie celé obce, ktoré nie sú uvedené v časti II. |
8. Grécko
Tieto oblasti v Grécku:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
ČASŤ II
1. Belgicko
Tieto oblasti v Belgicku:
dans la province de Luxembourg:
|
2. Bulharsko
Tieto oblasti v Bulharsku:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III. |
3. Estónsko
Tieto oblasti v Estónsku:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Maďarsko
Tieto oblasti v Maďarsku:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100,653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703350, 703360, 703370, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705150,705250, 705350, 705450, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 7151850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 252350, 252450, 252460, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350 és 253450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553650 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570950, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
5. Lotyšsko
Tieto oblasti v Lotyšsku:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novads, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Litva
Tieto oblasti v Litve:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Babrungo, Alsėdžių, Žlibinų, Stalgėnų, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Barstyčių, Ylakių, Notėnų ir Šačių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
8. Slovensko
Tieto oblasti na Slovensku:
— |
v okrese Košice-okolie celé obce Belza, Bidovce, Blažice, Bohdanovce, Byster, Čaňa, Ďurďošík, Ďurkov, Geča, Gyňov, Haniska, Kalša, Kechnec, Kokšov-Bakša, Košická Polianka, Košický Klečenov, Milhosť, Nižná Hutka, Nižná Mysľa, Nižný Čaj, Nižný Olčvár, Nový Salaš, Olšovany, Rákoš, Ruskov, Seňa, Skároš, Sokoľany, Slančík, Slanec, Slanská Huta, Slanské Nové Mesto, Svinica, Trstené pri Hornáde, Valaliky, Vyšná Hutka, Vyšná Myšľa, Vyšný Čaj, Vyšný Olčvár, Zdoba a Ždaňa, |
— |
celý okres Trebišov, |
— |
v okrese Michalovce celé obce okresu, ktoré nie sú uvedené už v časti I. |
9. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
— |
Judeţul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Suceava. |
ČASŤ III
1. Bulharsko
Tieto oblasti v Bulharsku:
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Burgas region:
|
2. Litva
Tieto oblasti v Litve:
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
3. Poľsko
Tieto oblasti v Poľsku:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
4. Rumunsko
Tieto oblasti v Rumunsku:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Judeţului Maramureş. |
ČASŤ IV
Taliansko
Tieto oblasti v Taliansku:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
12.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 184/77 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2020/774
z 8. júna 2020,
ktorým sa Fínskej republike povoľuje uplatňovať osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 287 smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (1), a najmä na jej článok 395 ods. 1 prvý pododsek,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Podľa článku 287 bodu 5 smernice 2006/112/ES Fínsko môže oslobodiť od dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) zdaniteľné osoby, ktorých ročný obrat nie je vyšší ako ekvivalent 10 000 ECU v národnej mene pri prepočítacom kurze platnom v deň jeho pristúpenia. |
(2) |
Fínsko listom, ktorý Komisia zaevidovala 6. januára 2020, požiadalo o povolenie zaviesť osobitné opatrenie odchyľujúce sa od článku 287 bodu 5 smernice 2006/112/ES (ďalej len „osobitné opatrenie“) od 1. januára 2021 do 31. decembra 2024 s cieľom zvýšiť strop na oslobodenie od dane na 15 000 EUR. Na základe uvedeného osobitného opatrenia by zdaniteľné osoby, ktorých ročný obrat nie je vyšší ako 15 000 EUR, boli oslobodené od určitých alebo všetkých povinností súvisiacich s DPH uvedených v kapitolách 2 až 6 hlavy XI smernice 2006/112/ES. |
(3) |
Vyšší strop pre osobitnú úpravu pre malé podniky stanovenú v článkoch 281 až 294 smernice 2006/112/ES je zjednodušujúcim opatrením, pretože sa ním môžu výrazne obmedziť povinnosti malých podnikov súvisiace s DPH. |
(4) |
Podľa článku 395 ods. 2 druhého pododseku smernice 2006/112/ES Komisia listom z 10. marca 2020 informovala ostatné členské štáty o žiadosti, ktorú Fínsko predložilo. Komisia listom z 11. marca 2020 oznámila Fínsku, že má všetky informácie potrebné na posúdenie žiadosti. |
(5) |
Osobitné opatrenie je v súlade so smernicou Rady (EÚ) 2020/285 (2). Uvedenou smernicou sa zmenila hlava XII kapitola 1 smernice 2006/112/ES, ktorou sa upravuje osobitná úprava pre malé podniky. Cieľom smernice (EÚ) 2020/285 je znížiť náklady malých podnikov na dodržiavanie predpisov v oblasti DPH a obmedziť narušenie hospodárskej súťaže na vnútroštátnej úrovni aj na úrovni Únie, ako aj znížiť negatívny vplyv prechodu od oslobodenia od dane k zdaneniu (tzv. vplyv stropu). Jej ďalším cieľom je uľahčiť malým podnikom dodržiavanie pravidiel a daňovým správam ich monitorovanie. Požadovaný strop vo výške 15 000 EUR je v súlade s článkom 284 smernice 2006/112/ES zmenenej smernicou (EÚ) 2020/285. |
(6) |
Osobitné opatrenie je pre zdaniteľné osoby nepovinné. Zdaniteľné osoby budú mať naďalej možnosť rozhodnúť sa pre všeobecnú úpravu uplatňovania DPH v súlade s článkom 290 smernice 2006/112/ES. |
(7) |
Podľa informácií, ktoré Fínsko poskytlo, bude mať osobitné opatrenie len zanedbateľný vplyv na celkovú sumu daňových príjmov Fínska vybraných na stupni konečnej spotreby. |
(8) |
Osobitné opatrenie nebude mať negatívny vplyv na vlastné zdroje Únie pochádzajúce z DPH, pretože Fínsko vypočíta kompenzáciu v súlade s článkom 6 nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 (3). |
(9) |
Keďže Fínsko očakáva, že zvýšený strop povedie k zredukovaniu povinností súvisiacich s DPH, a teda zníženiu administratívnej záťaže malých podnikov a daňových orgánov, ako aj zníženiu ich nákladov na dodržiavanie predpisov, a to bez výraznejšieho vplyvu na celkový príjem plynúci z DPH, by sa Fínsku malo povoliť uplatňovať dané osobitné opatrenie. |
(10) |
Povolenie na uplatňovanie osobitného opatrenia by malo byť časovo obmedzené. Toto časové obmedzenie by malo byť dostatočné na to, aby bolo možné vyhodnotiť účinnosť a primeranosť stropu. Okrem toho majú členské štáty podľa smernice (EÚ) 2020/285 do 31. decembra 2024 prijať a uverejniť zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 1 uvedenej smernice a tieto ustanovenia uplatňovať od 1. januára 2025. Je preto vhodné povoliť Fínsku, aby osobitné opatrenie uplatňovalo do 31. decembra 2024, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odchylne od článku 287 bodu 5 smernice 2006/112/ES sa Fínsku povoľuje oslobodiť od DPH zdaniteľné osoby, ktorých ročný obrat nepresahuje 15 000 EUR.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho oznámenia.
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2021 do 31. decembra 2024.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Fínskej republike.
V Bruseli 8. júna 2020
Za Radu
predsedníčka
A. METELKO-ZGOMBIĆ
(1) Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.
(2) Smernica Rady (EÚ) 2020/285 z 18. februára 2020, ktorou sa mení smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o osobitnú úpravu pre malé podniky, a nariadenie (EÚ) č. 904/2010, pokiaľ ide o administratívnu spoluprácu a výmenu informácií na účely monitorovania správneho uplatňovania osobitnej úpravy pre malé podniky (Ú. v. EÚ L 62, 2.3.2020, s. 13).
(3) Nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1553/89 z 29. mája 1989 o konečných jednotných dohodách o vyberaní vlastných zdrojov pochádzajúcich z dane z pridanej hodnoty (Ú. v. ES L 155, 7.6.1989, s. 9).
ODPORÚČANIA
12.6.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 184/79 |
ODPORÚČANIE KOMISIE (EÚ) 2020/775
z 5. júna 2020
o kľúčových prvkoch spravodlivej náhrady a iných kľúčových prvkoch, ktoré majú byť zahrnuté v technických, právnych a finančných podmienkach uplatňovania mechanizmu pomoci medzi členskými štátmi podľa článku 15 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/941 o pripravenosti na riziká v sektore elektrickej energie a o zrušení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/89/ES
[oznámené pod číslom C(2020) 3572]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na článok 15 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/941 z 5. júna 2019 o pripravenosti na riziká v sektore elektrickej energie a o zrušení smernice 2005/89/ES (1),
keďže:
(1) |
V článku 194 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa uvádza, že politika EÚ v oblasti energetiky by mala byť v duchu solidarity medzi členskými štátmi zameraná na zabezpečovanie bezpečnosti dodávok energie v Únii. |
(2) |
Cieľom nariadenia o pripravenosti na riziká v sektore elektrickej energie je prispieť k plneniu cieľov energetickej únie, ktorej neoddeliteľnou súčasťou sú energetická bezpečnosť, solidarita, dôvera a ambiciózna politika v oblasti klímy. |
(3) |
Nariadenie zavádza mechanizmus pomoci medzi členskými štátmi ako nástroj na prevenciu alebo riadenie krízy dodávok elektriny v rámci Únie. |
(4) |
Pri prijímaní opatrení potrebných na vykonávanie mechanizmu pomoci sa musia členské štáty prostredníctvom regionálnych alebo dvojstranných dohôd dohodnúť na viacerých technických, právnych a finančných otázkach a musia ich opísať vo svojich plánoch pripravenosti na riziká. |
(5) |
S cieľom pomôcť členským štátom pri vykonávaní a po porade so skupinou pre koordináciu v oblasti elektrickej energie (ECG) a Agentúrou pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (ACER) Komisia vypracovala toto nezáväzné usmernenie o kľúčových prvkoch, ktoré by mali byť súčasťou takýchto dohôd, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
1. |
Členské štáty by mali postupovať podľa nezáväzného usmernenia uvedeného v prílohe k tomuto odporúčaniu. Toto usmernenie by malo pomôcť členským štátom zaviesť technické, právne a finančné podmienky uplatňovania povinností týkajúcich sa pomoci uvedených v článku 15 nariadenia (EÚ) 2019/941 a opísať ich v plánoch pripravenosti na riziká, ktoré sú povinné vypracovať podľa nariadenia. |
2. |
Toto odporúčanie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. |
V Bruseli 5. júna 2020
Za Komisiu
Kadri SIMSON
členka Komisie
PRÍLOHA
1. ÚVOD
Nariadenie (EÚ) 2019/941 (ďalej len „nariadenie“) do praxe zavádza koncepciu solidarity a zriaďuje mechanizmus pomoci medzi členskými štátmi, ktorý vstupuje do hry po splnení podmienok stanovených v príslušných ustanoveniach. Pomoc je poslednou možnosťou, ako zabrániť krízam dodávok elektriny alebo ich riadiť.
1.1. Mechanizmus pomoci
Ak členský štát požiada o pomoc, mechanizmus pomoci zahŕňa povinnosť ostatných členských štátov v rámci regionálnej alebo dvojstrannej dohody (1) spolupracovať v duchu solidarity s cieľom zabrániť krízam dodávok elektriny a zvládnuť ich. Obmedzenia pomoci, ktorú môže členský štát poskytnúť, sú vo všeobecnosti tieto:
— |
maximálne možná dostupná medzioblastná kapacita za osobitných krízových podmienok, |
— |
množstvo elektriny potrebné na účely ochrany vlastnej verejnej a osobnej bezpečnosti (2), |
— |
prevádzková bezpečnosť vlastnej elektrizačnej sústavy. |
Článok 15 nariadenia sa už čiastočne vzťahuje na rôzne prvky dvojstrannej alebo regionálnej dohody, pokiaľ ide o právne, technické a finančné aspekty solidarity. Okrem toho sa členské štáty v rámci svojich regionálnych alebo dvojstranných podmienok musia dohodnúť na všetkých nevyhnutných prvkoch a podrobnostiach s cieľom poskytnúť istotu a bezpečnosť všetkým subjektom zapojeným do fungovania mechanizmu pomoci. Tieto dohody sa musia opísať v príslušných plánoch pripravenosti na riziká. Ich súčasťou musí byť predovšetkým mechanizmus hospodárskej kompenzácie. Nariadením a týmto usmernením sa neharmonizujú všetky aspekty spravodlivej náhrady medzi členskými štátmi.
Náhrada opísaná v článku 15 nariadenia môže mať rôzne formy. Zahŕňa platby za elektrinu dodanú na územie členského štátu, ktorý žiada o pomoc, a dodatočné náklady, ako sú napríklad súvisiace náklady na prenos a iné primerané náklady, ktoré vznikli členskému štátu poskytujúcemu pomoc.
Existuje niekoľko podmienok na riadne fungovanie pomoci.
Po prvé, trhové opatrenia by sa mali dodržiavať čo najdlhšie. Členské štáty musia vyvinúť maximálne úsilie na dokončenie rozvoja koordinovaných mechanizmov alebo platforiem, ktoré umožňujú dobrovoľné zdieľanie reakcie na strane spotreby a inej flexibilnej kapacity. Je v záujme potenciálnych poskytujúcich aj žiadajúcich členských štátov vyhnúť sa situáciám, v ktorých by sa netrhové opatrenia vrátane núteného obmedzenia odberateľov museli začať v skoršom štádiu. Je to takisto v súlade so všeobecnou zásadou uvedenou v nariadení, že trhu by sa mala ponechať voľná ruka pri riešení problémov s dodávkami elektriny.
Po druhé, zmena veľkoobchodných cien v súlade s trhovými pravidlami by mala byť povolená aj počas krízy dodávok elektriny, pokiaľ fungovanie trhov s elektrinou nespôsobuje ďalšie zhoršenie krízy dodávok elektriny. Obmedzenia ponuky a implicitné alebo explicitné cenové stropy, ktoré nie sú v súlade s dobre navrhnutými trhovými pravidlami (3) bránia tomu, aby cenové signály vyjadrovali dopyt po dodatočnej elektrine, čo bráni, aby elektrina smerovala tam, kde je potrebná. To znamená, že by malo byť čo najdlhšie pred vypuknutím krízy možné, aby trhové ceny boli tvorené na základe ponuky a dopytu, a ceny za zúčtovanie odchýlok po kríze by mali odrážať náklady spotrebiteľov na akékoľvek prerušenia dodávok. To zabráni implicitným cenovým stropom v pravidlách týkajúcich sa zabezpečenia rovnováhy, aby pôsobili odrádzajúco pre investície do flexibilnej a spoľahlivej kapacity, ktorá môže pomôcť zabrániť krízam dodávok elektriny.
Po tretie, cezhraničný prístup k infraštruktúre by mal byť za každých okolností, a to aj v kríze dodávok elektriny, zachovaný tak dlho, ako je to technicky a z hľadiska bezpečnosti možné, v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/943 (4). V závislosti od technických obmedzení v každom členskom štáte by mali dohody zabezpečiť, aby medzioblastná kapacita a prípadne ponuky na strane dopytu boli plne dostupné pre cezhraničných účastníkov trhu. To oddiali potrebu obmedziť odberateľov v členskom štáte, ktorý čelí problémom s dodávkami.
Po štvrté, členským štátom sa odporúča spolupracovať vo všetkých štádiách krízy dodávok elektriny. Účinná spolupráca v počiatočných fázach by mohla zabrániť vzniku alebo eskalácii krízy dodávok elektriny a zmierniť jej účinky.
Žiadajúci členský štát môže aktivovať žiadosť o pomoc len ako poslednú možnosť, ak boli vyčerpané všetky možnosti, ktoré poskytuje trh, alebo ak je zrejmé, že samotné trhové opatrenia nestačia na to, aby sa zabránilo ďalšiemu zhoršeniu problémov s dodávkami elektriny, najmä ak trh nedokáže ponúknuť elektrinu potrebnú na ochranu verejnej a osobnej bezpečnosti. Okrem toho musia byť vyčerpané vnútroštátne opatrenia uvedené v pláne pripravenosti na riziká žiadajúceho členského štátu.
1.2. Právny základ
V zmysle článku 15 ods. 7 nariadenia musí Komisia po konzultácii s ECG a ACER stanoviť nezáväzné usmernenie týkajúce sa hlavných prvkov spravodlivej náhrady uvedenej v odsekoch 3 až 6 a iných hlavných prvkov technických, právnych a finančných podmienok uvedených v odseku 3, ako aj všeobecných zásad vzájomnej pomoci uvedených v odseku 2.
1.3. Rozsah pôsobnosti usmernení
V článkoch 12 a 15 nariadenia sa určuje niekoľko prvkov a aspektov mechanizmu pomoci, na ktorých je potrebné sa dohodnúť a ktoré musia byť zahrnuté v regionálnych a dvojstranných dohodách. Toto nariadenie však ponecháva členským štátom veľkú mieru voľnosti pri dohodách o obsahu takýchto koordinovaných opatrení, a teda aj o obsahu pomoci, ktorú ponúkajú. Je na členských štátoch, aby rozhodli o takýchto koordinovaných opatreniach a dohodli sa na nich, najmä pokiaľ ide o potrebné technické, právne a finančné podmienky ich vykonávania.
Ponúknutie užitočných usmernení týkajúcich sa týchto a akýchkoľvek ďalších prvkov, ktoré by mohli byť zahrnuté do takýchto podmienok, si v prvom rade vyžaduje lepšie pochopenie situácie, v akej by mohlo byť aktivované poskytnutie pomoci, a úsilie a základné zásady, ktoré by mohli zabrániť tomu, aby takáto situácia vôbec nastala. Toto nezáväzné usmernenie neposkytuje a ani nemôže poskytnúť úplný a povinný zoznam vhodný pre všetky členské štáty, keďže musia mať slobodu vybrať si riešenia, ktoré im najlepšie vyhovujú vzhľadom na ich kapacity, existujúce rámce, situáciu a priority. Namiesto toho ide o odporúčanie využiť súbor nevyhnutných a nepovinných prvkov a opis možných spôsobov fungovania určitých opatrení pomoci.
Navrhovaný prístup spočíva v tom, aby členské štáty vždy, keď je to možné, vytvorili koordinované opatrenia na základe existujúcich vnútroštátnych rámcov a postupov, a aby ich na účely pomoci podľa potreby prispôsobili. To môže zahŕňať využívanie existujúcich platforiem alebo mechanizmov pre opatrenia na strane spotreby alebo existujúcich mechanizmov náhrady pre odberateľov.
2. PRÁVNE, TECHNICKÉ A FINANČNÉ PODMIENKY
2.1. Právne podmienky
Cieľom právnych podmienok je poskytnúť právnu istotu všetkým subjektom zapojeným do poskytovania alebo prijímania elektriny počas krízy dodávok elektriny. Členským štátom zapojeným do uplatňovania mechanizmu pomoci sa odporúča, aby zaviedli jasné, transparentné a účinné právne podmienky, aby zúčastnené strany poznali pravidlá a postupy cezhraničnej pomoci.
V článku 12 nariadenia sa vyžaduje, aby plány pripravenosti na riziká zahŕňali regionálne a prípadne dvojstranné opatrenia na zabezpečenie riadnej prevencie alebo riadenia krízových situácií s cezhraničným dosahom. Pri príprave právnych podmienok môžu členské štáty zvážiť aj možnosť vytvorenia podskupín v rámci regiónu (5), ktoré zahŕňajú tie členské štáty, ktoré sú technicky schopné navzájom si poskytovať pomoc. Je to preto, že nie všetci členovia vo väčšom regióne budú nevyhnutne schopní poskytnúť elektrinu inému členskému štátu počas krízy. Nie je teda potrebné uzatvárať regionálne dohody o konkrétnych cezhraničných opatreniach so všetkými členskými štátmi v regióne, ale len s tými, ktoré majú technickú spôsobilosť poskytovať pomoc. Na dvojstranných opatreniach by sa mali dohodnúť členské štáty, ktoré sú priamo prepojené, ale nepatria do rovnakého regiónu.
Môžu existovať osobitné situácie, keď členský štát nie je priamo prepojený so žiadnym iným členským štátom. To sa môže zmeniť vďaka infraštruktúrnym projektom týkajúcim sa prepojení, ktoré sú v súčasnosti v štádiu vývoja. Ak sa dané prepojenia uvedú do prevádzky po prijatí plánov pripravenosti na riziká, dotknuté členské štáty budú musieť čo najskôr zaviesť právne, finančné a technické podmienky stanovené v článku 15 nariadenia a zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať svoje plány pripravenosti na riziká.
2.1.1. Dotknuté členské štáty
Členské štáty, na ktoré sa vzťahuje mechanizmus pomoci, sú:
— |
členské štáty, ktoré požiadali o pomoc a |
— |
všetky členské štáty, ktoré sú technicky schopné poskytovať pomoc v rámci toho istého regiónu (s regionálnou dohodou) a členské štáty s dvojstrannými dohodami (prepojené so žiadajúcim členským štátom, ale nepatriace do toho istého regiónu). |
Ak má žiadajúci členský štát zavedenú regionálnu dohodu a/alebo dvojstrannú dohodu, mal by oznámiť svoju potrebu pomoci všetkým členským štátom, ktoré môžu takúto pomoc poskytnúť.
2.1.2. Žiadosť o pomoc
Keďže krízy dodávok elektriny si vyžadujú rýchle reakcie, žiadosť o pomoc by mala byť krátka, štandardizovaná a mala by obsahovať minimálne množstvo potrebných informácií. V ideálnom prípade sa môžu členské štáty uzatvárajúce regionálnu alebo dvojstrannú dohodu dohodnúť na vzore žiadosti a pripojiť ho k dohode ako prílohu. Podľa všetkého by na efektívnu odpoveď na žiadosť o pomoc boli potrebné minimálne tieto informácie:
— |
názov žiadajúceho členského štátu vrátane zodpovedného subjektu a kontaktnej(-ých) osoby (osôb), |
— |
názov prevádzkovateľa prenosovej sústavy a nominovaného organizátora trhu s elektrinou (NEMO) a zodpovedná(-é) kontaktná(-é) osoba(-y), |
— |
údaje o očakávanom deficite, pokiaľ ide o energiu a výkon (merané vo vzájomne dohodnutej jednotke), a predpokladané trvanie tohto nedostatku, |
— |
ak je to relevantné (napríklad v prípade mobilných generátorov), údaje o uprednostňovanom spojovacom vedení alebo miestach dodávky v žiadajúcom členskom štáte, |
— |
v prípade niektorých osobitných dohodnutých technických nástrojov (žiadosť o opätovnú aktiváciu odstavených elektrární, prenos mobilných generátorov, aktiváciu strategických rezerv atď.), žiadosť o uvedenie času prvej možnej dodávky a predpokladané trvanie poskytovania dodávok (s uvedením predpokladaného obdobia, počas ktorého členský štát bude poskytovať pomoc), |
— |
odkaz na záväzok žiadajúceho členského štátu zaplatiť náhradu za pomoc. |
2.1.3. Odberatelia elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením z dôvodov verejnej a osobnej bezpečnosti
V článku 11 nariadenia sa opisuje, ktoré opatrenia by sa mali zahrnúť do plánov pripravenosti na riziká, pokiaľ ide o vnútroštátne opatrenia na prevenciu kríz dodávok elektriny, prípravu na ne a ich zmiernenie. V odseku 1 písm. h) sa členskému štátu umožňuje, aby vzhľadom na verejnú bezpečnosť a osobnú bezpečnosť určil, ktoré kategórie odberateľov elektriny majú v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, a aby zdôvodnil potrebu takejto ochrany. Pojem „verejná bezpečnosť a osobná bezpečnosť“ označuje dobré životné podmienky a ochranu širokej verejnosti a týka sa prevencie a ochrany pred nebezpečenstvami spojenými s odberateľmi, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením.
V záujme ochrany verejnej bezpečnosti a osobnej bezpečnosti by členské štáty mali zaviesť osobitné opatrenia na zabezpečenie kontinuity dodávky elektriny vzhľadom na:
— |
vnútroštátne, regionálne alebo miestne kritické potreby, |
— |
otázky verejného zdravia a bezpečnosti, |
— |
potenciál vzniku katastrofických škôd alebo vysoké riziko závažných problémov s bezpečnosťou (napríklad v dôsledku environmentálnych rizík), |
— |
potenciálne vystavenie bezpečnostným hrozbám, |
— |
technické kapacity na selektívne odpájanie. |
Podľa nariadenia členské štáty môžu vo vnútroštátnych právnych predpisoch vymedziť, ktoré kategórie odberateľov elektriny majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením. Pri určovaní týchto kategórií by členské štáty mali zohľadniť trvanie a rozsah krízy, čo môže mať vplyv na zoznam odberateľov elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením. Ak kríza trvá dlhšie ako určitý čas alebo prekročí určitý rozsah, môže ohroziť život, bezpečnosť alebo zdravie väčších častí obyvateľstva. V každom prípade by zoznam odberateľov elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, mal byť jasne vymedzený v plánoch pripravenosti na riziká vrátane kategórie odberateľov, ktorá doň môže byť zahrnutá len v prípade rozsiahlej dlhodobej krízy. Tento zoznam musí byť v súlade s rizikovými scenármi určenými na vnútroštátnej a regionálnej úrovni uvedenými v plánoch pripravenosti na riziká a s ich odhadovaným vplyvom.
Medzi odberateľov elektriny, ktorí by mohli byť oprávnení získať osobitnú ochranu pred odpojením, patrí napríklad:
— |
Odvetvie energetiky:
|
— |
Odvetvie dopravy:
|
— |
Odvetvie zdravotníctva: zdravotnícke zariadenia vrátane nemocníc a súkromných kliník. |
— |
Dodávka vody: kľúčové vodárenské a kanalizačné zariadenia. |
— |
Digitálne a telekomunikačné služby, ak existuje celoštátna potreba zachovania ich prevádzky. |
— |
Bezpečnosť a ochrana:
|
— |
Administratívne zariadenia, ak existuje celoštátna potreba zachovania ich prevádzky. |
— |
Finančné služby, ak existuje celoštátna alebo únijná potreba zachovania ich prevádzky. |
— |
Lokality s technologickými procesmi, ktoré nie sú udržateľné prostredníctvom záložných generátorov, pričom odpojenie by mohlo spôsobiť závažné bezpečnostné problémy. |
V krajinách, kde sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch vymedzujú odberatelia elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, by sa tento zoznam mal priebežne aktualizovať s uvedením odhadovanej spotreby každého z týchto prvkov.
Odporúča sa zabezpečiť, aby odberatelia elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, mali tiež zavedené spoľahlivé opatrenia na zabezpečenie kontinuity prevádzky s cieľom zachovať primerané poskytovanie služieb v prípade krízy dodávok elektriny, namiesto toho, aby sa spoliehali len na opatrenia v rámci plánov pripravenosti na riziká.
Všetci odberatelia elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, by mali takisto čo najviac znížiť svoje zaťaženie v prípade krízy dodávok elektriny. Ak sa situácia zhorší a hrozí riziko nedostatočného zásobovania týchto odberateľov elektriny, prioritou by malo byť predchádzanie stratám na životoch a minimalizácia rizika katastrof, ktoré by mohli zahŕňať stratu života alebo veľké škody.
2.1.4. Začiatok a koniec poskytovania pomoci
V článku 15 ods. 3 nariadenia sa vyžaduje, aby sa členské štáty dohodli na impulze aktivácie a pozastavenia akejkoľvek pomoci. To musí byť v súlade s potrebnými technickými, právnymi a finančnými podmienkami.
V článku 2 bode 9 nariadenia sa „kríza dodávok elektriny“ vymedzuje ako existujúca alebo hroziaca situácia, v ktorej nastane významný nedostatok elektriny, ako je vymedzený členskými štátmi a ako je opísaný v ich plánoch pripravenosti na riziká, alebo v ktorej je nemožné dodávať elektrinu odberateľom. Po vyhlásení krízy dodávok elektriny príslušným orgánom dotknutého členského štátu by sa všetky dohodnuté opatrenia mali vykonať v najväčšom možnom rozsahu.
Aktivačný impulz na vyžiadanie pomoci by sa mal vymedziť vo vzťahu k akejkoľvek existujúcej alebo hroziacej situácii, keď sa očakáva, že na zabránenie vplyvom krízy dodávok elektriny alebo ich minimalizovanie budú potrebné netrhové opatrenia.
Najmä ak kategórie odberateľov elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, sú vymedzené vo vnútroštátnych právnych predpisoch, aktivačný impulz na vyžiadanie pomoci by sa mal vymedziť vo vzťahu k existujúcej alebo hroziacej situácii, v ktorej členský štát nemôže zabezpečiť ochranu pred odpojením pre určené kategórie odberateľov elektriny so zreteľom na verejnú bezpečnosť a osobnú bezpečnosť, a to aj napriek všetkým vnútroštátnym trhovým a netrhovým opatreniam. V prípade členských štátov, ktoré nevymedzujú vo vnútroštátnych právnych predpisoch kategórie odberateľov elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, by sa aktivačný impulz na vyžiadanie pomoci mal vymedziť vo vzťahu k existujúcej alebo hroziacej situácii, v ktorej členský štát nie je schopný dodať množstvo elektrickej energie potrebné na ochranu verejnej bezpečnosti a osobnej bezpečnosti.
Pre každý rizikový scenár uvedený v pláne pripravenosti na riziká by členské štáty mali uviesť aktivačnú udalosť. Môže ísť o udalosť súvisiacu alebo nesúvisiacu s prevádzkou. Udalosti súvisiace s prevádzkou môžu byť strata ovládateľnosti, nedostatok rovnováhy medzi výrobou a dopytom, nedostatok rezerv alebo neschopnosť dodávať elektrinu z dôvodu fyzického poškodenia systémových častí. Udalosti nesúvisiace s prevádzkou môžu byť napríklad vonkajšie bezpečnostné hrozby.
Riziko zneužitia mechanizmu pomoci neopodstatnenými žiadosťami o pomoc je veľmi obmedzené z dôvodu prísnych podmienok, ktoré musia byť splnené pred aktiváciou mechanizmu pomoci.
Bez toho, aby bola dotknutá dohoda členských štátov v príslušných regionálnych alebo dvojstranných dohodách, povinnosť poskytovať pomoc by sa mala prestať uplatňovať, keď:
— |
členský štát, ktorý požiadal o pomoc, informuje členský štát poskytujúci pomoc, že je opäť schopný dodávať elektrinu svojim odberateľom, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, alebo zabezpečiť dodávku elektriny potrebnú na účely ochrany verejnej bezpečnosti a osobnej bezpečnosti, |
— |
členský štát, ktorý poskytuje pomoc, už nie je schopný zásobovať svojich vlastných odberateľov elektriny, najmä odberateľov, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením, alebo už nemôže zabezpečiť dodávku elektriny na účely ochrany verejnej bezpečnosti a osobnej bezpečnosti z dôvodu zhoršenia situácie vo svojej vlastnej sústave. Je takisto možné, že aj napriek prebiehajúcej akútnej kríze dodávok elektriny sa členský štát, ktorý spočiatku požiadal o pomoc, rozhodne požiadať o pozastavenie pomoci, napríklad preto, že si nemôže dovoliť za ňu zaplatiť. |
2.1.5. Úlohy a zodpovednosť
Konečnú zodpovednosť za fungovanie mechanizmu pomoci by mali niesť členské štáty. To zahŕňa najmä rozhodnutie požiadať o pomoc a celkové monitorovanie spôsobu, akým subjekty zodpovedné za konkrétne úlohy prevádzkujú tento mechanizmus. V nariadení sa nevyžaduje vytvorenie nových osobitných subjektov. Členským štátom sa odporúča prideliť zodpovednosti pokiaľ možno existujúcim subjektom alebo za osobitných okolností novým subjektom s prihliadnutím na ich organizačnú štruktúru a skúsenosti s krízovým riadením a reakciou na núdzové situácie. S cieľom znížiť náklady, a najmä vyhnúť sa fixným nákladom, by sa členské štáty mali podľa možnosti opierať o existujúce mechanizmy. Vodiacou zásadou v tejto súvislosti by malo byť efektívne a účinné poskytovanie pomoci.
Príslušné orgány podľa nariadenia sú zodpovedné za zavedenie rámca, v ktorom sa úlohy a zodpovednosti jasne pridelia jednotlivým aktérom, ako napríklad národnému krízovému koordinátorovi, koordinátorovi alebo tímu, ktorý tvoria príslušní vnútroštátni manažéri kríz dodávok elektriny, PPS, národný regulačný orgán a elektroenergetické podniky. Príslušné orgány sú takisto najvhodnejším kandidátom na prípravu regionálnych a dvojstranných dohôd s príslušnými orgánmi iných členských štátov. Tieto dohody budú tvoriť právny základ pomoci vrátane vyplatenia náhrady a finančného vyrovnania po poskytnutí pomoci. Členské štáty a ich príslušné orgány sú takisto najvhodnejšou inštanciou na prevzatie zodpovednosti za odosielanie alebo prijímanie žiadostí o pomoc, koordináciu opatrení a poskytovanie oznámení v prípade pozastavenia žiadosti o pomoc. Aj finančnú zodpovednosť za náhradu by mali v konečnom dôsledku niesť členské štáty, aby poskytli dostatočné záruky okamžitého vyplatenia primeranej náhrady.
V rámci technických a právnych obmedzení v každom členskom štáte sú národné regulačné orgány ideálnou inštanciou na vedenie procesu výpočtu nákladov na náhradu alebo by mali byť do tohto procesu aspoň zapojené. PPS by prednostne mali byť zodpovední za nákladovo efektívnu dodávku potrebných množstiev elektriny.
PPS s podporou regionálnych koordinačných centier a regionálnych koordinátorov bezpečnosti (kým nie sú zriadené regionálne koordinačné centrá) majú najlepšie predpoklady na to, aby prevzali zodpovednosť za koordináciu všetkých technických aspektov a vykonávanie všetkých potrebných prevádzkových opatrení pri uplatňovaní pomoci. Subjekt v členskom štáte, ktorý je zodpovedný za poskytovanie pomoci, by takisto mohol byť zodpovedný za zhromažďovanie žiadostí o úhradu nákladov na elektrinu a iných nákladov, za ich overovanie a presmerovanie na subjekt v členskom štáte, ktorý je príjemcom pomoci. V tejto súvislosti by bolo užitočné riešenie jednotného kontaktného miesta. Členským štátom sa odporúča určiť subjekt zodpovedný za zhromažďovanie a presmerovanie žiadostí o náhradu za obmedzenie a dohodnúť sa na tomto subjekte.
Ustanovenie mediátora pri regionálnych a dvojstranných dohodách uzatvorených medzi členskými štátmi by mohlo všetkým stranám poskytnúť ubezpečenie, pokiaľ ide o platbu a výpočet nákladov na náhradu. Mediátor by pomohol riešiť akékoľvek nezhody týkajúce sa výšky náhrady, ktorá sa má vyplatiť.
2.1.6. Právna forma regionálnych a dvojstranných dohôd
Neexistuje žiadna výslovná požiadavka týkajúca sa právnej formy regionálnych a dvojstranných dohôd. Členské štáty si slobodne zvolia právnu formu, ktorá vytvára práva a povinnosti medzi nimi, ak sa uplatňuje mechanizmus pomoci. Právo požiadať o pomoc a povinnosť poskytnúť pomoc sú stanovené v článkoch 14 a 15 nariadenia. V regionálnych a dvojstranných dohodách bude vymedzený spôsob, akým sa majú tieto práva a povinnosti zakotvené v práve Únie vykonávať. Povaha týchto dohôd by mala byť prevádzková, nie politická. V závislosti od požiadaviek vnútroštátneho práva každého členského štátu môže na účely vykonávania postačovať, aby príslušné orgány uzavreli záväznú administratívnu dohodu. To by mohlo zahŕňať ustanovenia existujúcej regionálnej alebo dvojstrannej zmluvy, zmluvné dojednania medzi PPS alebo osobitné licenčné podmienky pre elektroenergetické subjekty za predpokladu, že podliehajú dohľadu relevantných príslušných orgánov. Na druhej strane by nezáväzný právny nástroj, ako napríklad memorandum o porozumení, nebol sám osebe postačujúci, keďže nevytvára právne povinnosti medzi účastníkmi. Výlučné spoliehanie sa na dohody vo forme memoranda by preto nespĺňalo požiadavky článku 15 vytvoriť právne záväzný systém pomoci a mohlo by sa považovať za nedostatočné vykonanie článku 15 (6).
2.1.7. Pomoc pred uzatvorením regionálnych a dvojstranných dohôd
V súlade s článkom 15 nariadenia v prípade krízy dodávok elektriny, keď sa členské štáty ešte nedohodli na koordinovaných opatreniach a technických, právnych a finančných podmienkach, by sa mali členské štáty dohodnúť na ad hoc opatreniach a dohodách, a to aj pokiaľ ide o spravodlivú náhradu. Ak členský štát požiada o pomoc pred uzavretím takýchto dohôd, mal by sa pred prijatím pomoci zaviazať, že zaplatí spravodlivú náhradu.
2.1.8. Nakladanie s dôvernými informáciami
Členské štáty alebo ich orgány uvedené v nariadení majú vykonávať postupy, do ktorých sú zapojené, v súlade s platnými pravidlami vrátane vnútroštátnych pravidiel týkajúcich sa nakladania s dôvernými informáciami a postupmi. Ak to vedie k situácii, keď informácie nemožno zverejňovať, okrem iného ako súčasť plánov pripravenosti na riziká, členský štát alebo dotknutý orgán môže poskytnúť ich zhrnutie, ktoré nemá dôverný charakter, resp. ho musí poskytnúť na požiadanie.
Komisia, ACER, ECG, ENTSO pre elektrinu, členské štáty, príslušné orgány, národné regulačné orgány a ostatné relevantné orgány, subjekty alebo osoby, ktoré získajú dôverné informácie podľa nariadenia, by mali zabezpečiť zachovanie dôvernosti citlivých informácií.
2.2. Technické podmienky
Účelom technických podmienok je opísať všetky potrebné technické ustanovenia a podmienky, ktoré by umožnili praktické fungovanie mechanizmu pomoci. To by si vyžadovalo povinnú predchádzajúcu výmenu informácií o technickej kapacite a obmedzeniach príslušnej elektroenergetickej infraštruktúry a o maximálnom teoretickom množstve elektriny na účely pomoci spolu s posúdením technických obmedzení, ktoré by pomoc komplikovali. Ak existujú technické alebo iné obmedzenia, členským štátom sa odporúča, aby určili a dohodli spoločne prijateľné riešenia, ktoré sa majú uplatniť s cieľom zabezpečiť potrebnú medzioblastnú kapacitu, ak sa aktivuje mechanizmus pomoci.
V závislosti od technických obmedzení v rámci každého členského štátu je možné, že PPS s podporou regionálneho koordinačného centra sú najvhodnejšou inštanciou na prevzatie zodpovednosti za koordinovanie všetkých technických aspektov a za vykonávanie všetkých potrebných prevádzkových opatrení na základe ich znalostí elektrizačných sústav a ich existujúcich systémov cezhraničnej spolupráce v prípade núdze (7). Tieto existujúce štruktúry spolupráce, dohody a skúsenosti by mali slúžiť ako základ pre pomoc. V každom prípade by sa mal identifikovať jasný zastrešujúci rámec (ak je už zavedený), alebo sa takýto rámec musí zriadiť vrátane technických podmienok, aby sa mohla potrebná spolupráca vykonávať s právnou istotou. Technické údaje možno v plánoch pripravenosti na riziká podľa potreby aktualizovať.
2.2.1. Technické riešenia a koordinácia (článok 15 ods. 2)
Technické riešenia a podmienky sa môžu vypracovať pre rôzne časti infraštruktúry v danom členskom štáte. To poskytne jasný obraz o dostupnej pomoci a technických obmedzeniach a lepší odhad nákladov na vykonanie každého opatrenia (v relevantných prípadoch). Keďže možné krízové situácie môžu byť veľmi rozmanité, je dôležité, aby mali členské štáty k dispozícii široké spektrum možností a nástrojov, ktoré môžu využiť. V technických podmienkach je možné opísať orientačný a neúplný zoznam technických riešení, aby boli strany dohody informované o krokoch, ktoré by sa mohli podniknúť pred stavom núdze a počas neho na účely pomoci. V záujme prípravy na takéto situácie môžu byť užitočné simulácie opatrení pomoci.
Usmernenia pre prevádzkovanie sústavy (8) a sieťový predpis o stavoch núdze a obnovy prevádzky (9) tvoria podrobný súbor pravidiel, ktoré upravujú konanie a spoluprácu prevádzkovateľov prenosových sústav a iných relevantných zainteresovaných strán v záujme bezpečnosti sústavy. Takisto sa nimi harmonizujú technické normy a núdzové protokoly prevádzkovateľov prenosových sústav v každej synchrónnej oblasti. Cieľom týchto technických pravidiel je zaistiť, aby sa väčšina incidentov v sektore elektrickej energie riešila účinne na prevádzkovej úrovni. S cieľom riešiť krízy dodávok elektriny, ktoré by mohli mať väčší rozsah a vplyv a kde už samotné pravidlá fungovania trhu a prevádzky sústavy nepostačujú, členské štáty by sa mali dohodnúť na osobitných opatreniach, ktoré idú nad rámec zodpovednosti PPS, aby zabránili takýmto situáciám, pripravili sa na ne a riadili ich. Dokonca aj počas týchto krízových situácií by sa mali dodržiavať pravidlá upravujúce vnútorný trh, ako aj pravidlá prevádzkovania sústavy, ktoré sú súčasťou usmernení pre prevádzkovanie sústavy a sieťového predpisu o stavoch núdze a obnovy (ktorými sa upravuje obmedzenie transakcií, obmedzenie poskytovania medzioblastnej kapacity na účely prideľovania kapacity alebo obmedzenie poskytovania plánov).
Sieťový predpis o stavoch núdze a obnovy prevádzky stanovuje požiadavky na PPS, pokiaľ ide o riadenie stavov núdze, stavu bez napätia a stavu obnovy a koordináciu prevádzky sústavy v Únii počas týchto stavov vrátane postupu pozastavenia trhových činností, plánu obrany a plánu obnovy. Plán obrany sústavy je súbor technických a organizačných opatrení, ktoré treba prijať na zabránenie šíreniu alebo zhoršeniu narušenia v prenosovej sústave s cieľom zamedziť rozsiahlemu stavu narušenia a stavu bez napätia.
V prípade technických riešení a podmienok by sa mali plne využívať príležitosti, ktoré poskytuje regionálna spolupráca. Tieto podmienky by preto mali zahŕňať dohodnuté technické kroky potrebné na zabránenie kríze, ako aj dohodnuté technické kroky potrebné na zmiernenie jej účinkov a zabránenie jej eskalácii, ak sa jej neporadilo zabrániť.
Niektoré z technických riešení sú preventívne, t. j. vykonávajú sa v dostatočnom predstihu, aby sa minimalizovalo riziko budúcich kríz (napríklad vývoj produktov zimného redispečingu pre prípad extrémnych udalostí alebo zmena trvania plánovanej odstávky). Iné sa používajú tesne pred udalosťou, t. j. keď existujú dôkazy o tom, že by mohla nastať krízová situácia (vo fáze prípravy). A napokon, ďalšie riešenia sú nasadené počas narušenia s cieľom obmedziť alebo skrátiť účinky krízy.
V prípade každého technického riešenia sa odporúča, aby plány pripravenosti na riziká obsahovali informácie o jeho kapacite (GWh/týždeň), informácie o tom, či už bolo alebo nebolo overené v praxi, o čase nábehu od prijatia rozhodnutia do jeho účinku, potenciálnom trvaní, subjekte zodpovednom za každé meranie, závislosti od iných opatrení, vedľajších účinkoch a akékoľvek iné poznámky. V prípade netrhových riešení by sa v súlade s článkom 11 ods. 1 písm. g) malo uviesť, ako spĺňajú požiadavky stanovené v článku 16.
Ak sa vyhlási existujúca alebo hroziaca kríza, bude potrebná koordinácia medzi príslušnými PPS, NEMO, prevádzkovateľmi distribučných sústav, vnútroštátnymi koordinátormi stavu núdze, príslušnými orgánmi a subjektmi zapojenými do dodávky elektrickej energie. Títo aktéri by mali byť zapojení dostatočne včas do diskusií o ustanoveniach o pomoci, a prípadne by mali mať za úlohu spolupracovať pri plnení dohôd o pomoci.
Vo výnimočných prípadoch, keď bola medzioblastná kapacita ponúknutá na trh, ale zostala nevyužitá, PPS by mali byť oprávnení využiť tieto kapacity.
2.2.2. Technické informácie v rámci včasného varovania a vyhlásenia krízy (článok 14) a metodika odhadu podľa článku 15 ods. 3 (ktorý by mal byť prehodnotený na základe technickej schopnosti poskytnúť pomoc po tom, keď sa o ňu v čase krízy požiada)
V záujme transparentnosti a ako základ pre diskusie o požadovanej pomoci by členské štáty mali v rámci svojich regionálnych dohôd a akýchkoľvek ďalších dvojstranných dohôd informovať ostatné členské štáty (t. j. potenciálnych poskytovateľov pomoci) o teoretických maximálnych množstvách elektriny, ktoré môžu požadovať, o stave a obmedzení medzioblastnej kapacity, o možnom období, počas ktorého sa bude vyžadovať pomoc, a o aktivačnom impulze pomoci. Presné množstvá elektriny, ktoré budú potrebné, požadované a dostupné, však budú známe až pri aktivácii pomoci. Na výpočet týchto teoretických maximálnych množstiev elektriny by sa mali zohľadniť minimálne tieto prvky:
— |
údaje o očakávanom deficite, pokiaľ ide o energiu a výkon, a predpokladané trvanie tohto nedostatku v dôsledku nedostupnosti výroby a/alebo medzioblastnej kapacity, |
— |
informácia o neistote v súvislosti s očakávaným deficitom, ktorá je funkciou obmedzenej predvídateľnosti variabilnej výroby energie z obnoviteľných zdrojov, obmedzenej predvídateľnosti skutočného dopytu, ako aj možnosti neplánovaných výpadkov výrobných aktív, |
— |
osobitné vlastnosti sústavy členského štátu: stav spojovacích vedení, ak je to relevantné (v prípade výpadku), úroveň naplnenia vodných nádrží a jej očakávaný vývoj, uskladňovacia kapacita, možnosti reakcie na strane dopytu, možnosť nedostatku palív atď., |
— |
akékoľvek iné kritické prevádzkové vlastnosti, ktoré môžu byť ovplyvnené v dôsledku krízy (napríklad nedostatok plynu môže ovplyvniť kapacity na reguláciu frekvencie v konkrétnej oblasti alebo znížiť dostupné objemy rezerv na zachovanie frekvencie a rezerv na automatické obnovenie frekvencie). |
Dobrým východiskovým bodom pre analýzu potenciálnych množstiev elektriny môžu byť najnovšie posúdenia sezónnej a krátkodobej primeranosti. Predchádzajúce informácie by sa mali aktualizovať, keď budú k dispozícii nové informácie a keď skutočne nastane kríza, aby sa prehodnotili požiadavky a stav sústavy.
2.2.3. Prevádzková bezpečnosť sietí
V rizikových scenároch sa môžu brať do úvahy extrémnejšie udalosti, iné výnimočné nepredvídané udalosti a mimoriadne nepredvídané udalosti nezohľadnené v zozname neplánovaných udalostí (10), alebo porušenia prevádzkových bezpečnostných limitov, ktoré sa musia zohľadniť. Malo by sa vykonať osobitné posúdenie s cieľom určiť potenciálne situácie nesúvisiace s bezpečnosťou a potenciálne línie činnosti na ich riešenie.
V podmienkach sa môže uvádzať opis technických možností a obmedzení jednotlivých elektrických sietí, ktoré musia byť zachované na účely bezpečnej a spoľahlivej prevádzky elektrizačnej sústavy. To je dôležitá informácia pre členské štáty poskytujúce pomoc aj členské štáty prijímajúce pomoc.
2.2.4. Dodržiavanie trhových pravidiel
Podľa článku 16 nariadenia opatrenia prijaté na prevenciu alebo zmiernenie kríz dodávok elektriny musia byť v súlade s pravidlami vnútorného trhu s elektrinou a prevádzkovania sústavy. Trhy by mali predovšetkým zostať aktívne a trhové opatrenia by sa mali realizovať v čo najväčšej možnej miere, t. j. ceny by mali sledovať podmienky dopytu a ponuky a otvorený prístup k cezhraničným prepojeniam by mal byť zachovaný za štandardných podmienok. Vysoké ceny (v hodinách nedostatku) by sa mali v prevádzke trhov s elektrickou energiou považovať za normálne, pretože predstavujú kľúčový nástroj, ktorý aktivuje sprístupnenie dodatočného množstva elektrickej energie na uspokojenie dopytu tak v krátkodobom, ako aj dlhodobom horizonte.
Rovnakým spôsobom sa musí v normálnom stave a v stave ohrozenia sústavy dodržiavať usmernenie pre prevádzkovanie sústavy a v stave núdze, stave bez napätia a stave obnovy sa musí dodržiavať sieťový predpis o stavoch núdze a obnovy.
2.2.5. Aktivácia netrhových opatrení
Podľa článku 16 nariadenia sa netrhové opatrenia môžu v prípade krízy dodávok elektriny aktivovať iba:
— |
ako posledná možnosť, ak boli vyčerpané všetky možnosti, ktoré poskytuje trh, alebo |
— |
ak je zrejmé, že samotné trhové opatrenia nestačia na to, aby sa zabránilo ďalšiemu zhoršeniu situácie v oblasti dodávok elektrickej energie. |
Netrhové opatrenia navyše nesmú neprimerane narúšať hospodársku súťaž a účinné fungovanie vnútorného trhu s elektrinou. Musia byť nevyhnutné, primerané, nediskriminačné a dočasné. Netrhové opatrenia predstavujúce obmedzenie tokov elektriny medzi členskými štátmi nemôžu ísť nad rámec opatrení uvedených v bode 2.2.5.1 a môžu byť aktivované len v súlade s pravidlami v zmysle uvedeného bodu.
Netrhové opatrenia by sa mali aktivovať čo najneskôr s prihliadnutím na najaktuálnejšie informácie týkajúce sa situácie v elektrizačnej sústave (stav sústavy a prognózy). Okrem toho by sa mal poskytnúť dostatok času na to, aby sa oznámili členským štátom, PPS, príslušným zainteresovaným stranám a organizátorom NEMO v regióne a aby sa prijali potrebné opatrenia. Trvanie netrhových opatrení by malo byť čo najkratšie a príslušné hodiny ich uplatňovania musia byť vopred stanovené.
2.2.5.1.
Obmedzenie transakcií možno vykonať v týchto prípadoch:
a) |
obmedzenie už pridelenej medzioblastnej kapacity [podľa článku 51 nariadenia Komisie (EÚ) 2016/1719 z 26. septembra 2016, ktorým sa stanovuje usmernenie pre prideľovanie dlhodobých kapacít (11) a článok 72 nariadenia Komisie (EÚ) 2015/1222 z 24. júla 2015, ktorým sa stanovuje usmernenie pre prideľovanie kapacity a riadenie preťaženia (12)]; |
b) |
obmedzenie poskytovania medzioblastnej kapacity na účely pridelenia kapacity [ako sa uvádza v článku 16 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2019/943 a v článku 35 ods. 2 písm. a) nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2196 z 24. novembra 2017, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o stavoch núdze a obnovy prevádzky (13)] alebo |
c) |
obmedzenie poskytovania plánov po výsledku denných alebo vnútrodenných trhov [ako sa uvádza v článku 111 ods. 1 a 2 nariadenia Komisie (EÚ) 2017/1485 (14)]. |
V ďalších pododdieloch sa opisujú existujúce pravidlá, ktoré sa uplatňujú na každý jednotlivý prípad.
a) |
Obmedzenie už pridelenej medzioblastnej kapacity [podľa nariadenia (EÚ) 2016/1719 a nariadenia (EÚ) 2015/1222] |
V článku 51 nariadenia (EÚ) 2016/1719, ktorým sa stanovuje usmernenie pre prideľovanie dlhodobých kapacít, sa stanovuje, že všetci PPS musia vypracovať harmonizované pravidlá prideľovania (HAR) dlhodobých prenosových práv. Pravidlá týkajúce sa obmedzenia dlhodobej medzioblastnej kapacity sú stanovené v hlave 9 HAR (15).
V článku 72 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/1222, ktorým sa stanovuje usmernenie pre prideľovanie kapacity a riadenie preťaženia, sa stanovuje, že obmedzenie pridelenej medzioblastnej kapacity je možné len v prípade vyššej moci alebo núdzovej situácie, ak PPS musí konať rýchlo a redispečing a protiobchod nie sú možné. Vo všetkých prípadoch sa obmedzenie musí uskutočniť koordinovaným spôsobom po nadviazaní kontaktu so všetkými priamo dotknutými PPS. V článku 72 ods. 3 sa stanovuje spôsob poskytnutia náhrady za obmedzenie.
b) |
Obmedzenie poskytovania medzioblastnej kapacity na účely pridelenia kapacity [podľa nariadenia (EÚ) 2019/943 a nariadenia (EÚ) 2017/2196] |
Obmedzenie poskytovania medzioblastnej kapacity na účely pridelenia kapacity je možné len vtedy, keď sa očakáva, že sa prenosová sústava nevráti do normálneho stavu alebo do stavu ohrozenia.
c) |
Obmedzenie poskytovania plánov [ako sa uvádza v nariadení (EÚ) 2017/1485] |
Obmedzenie plánov v dôsledku miestnych problémov vo fyzickej sieti alebo IKT systémoch (nástroje a komunikačné prostriedky) by sa malo oznámiť čo najskôr. V prípade problémov súvisiacich s IKT by mali existovať alternatívne komunikačné kanály alebo záložné postupy na obmedzenie vplyvu problému súvisiaceho s IKT. V prípade problému vo fyzickej sieti, ktorý spôsobuje obmedzenie plánov, by sa v plánoch pripravenosti na riziká na vnútroštátnej úrovni mal určiť postup riadenia tohto obmedzenia a náhrady zaň.
2.2.5.2.
V článku 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/2196, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o stavoch núdze a obnovy prevádzky, sa vymedzujú prípady, v ktorých môžu byť trhové činnosti pozastavené.
V článku 35 ods. 2 sa uvádza zoznam trhových činností, ktoré môže PPS dočasne pozastaviť. Prevádzkovatelia prenosových sústav v regióne sa musia dohodnúť na rozhodnutí o pozastavení každej z činností a na odôvodnení tohto rozhodnutia.
Žiadne regionálne alebo bilaterálne dohodnuté krízové opatrenia ani vnútroštátne netrhové opatrenia by nemali viesť k pozastaveniu operácií na trhu z iných dôvodov, ako sú dôvody uvedené v článku 35 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2017/2196, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o stavoch núdze a obnovy prevádzky.
2.3. Finančné podmienky
Finančné podmienky by mali zabezpečiť, aby sa za elektrinu dodanú podľa mechanizmu pomoci platila primeraná cena. Tieto podmienky by mohli zahŕňať výpočet nákladov, náhradu za pomoc (vrátane náhrady za obmedzenie) a platobné postupy, ktoré sa majú určiť a stanoviť medzi príslušnými subjektmi.
Finančné podmienky by nemali zavádzať nevhodné stimuly, ktoré by mohli vyvolať potrebu pomoci. Účelom náhrady za pomoc je pokrytie skutočne vynaložených nákladov. Nesmie sa stať zdrojom zisku pre poskytujúci subjekt. Členské štáty prijímajúce pomoc by mali bezodkladne zaplatiť poskytujúcemu členskému štátu spravodlivú cenu za prijatú elektrinu. Poskytujúci členský štát potom určí, ako s týmito finančnými prostriedkami naloží a ako sú v súlade s existujúcimi pravidlami o zúčtovaní odchýlok.
Každá náhrada vyplatená odberateľom, ktorí sú predmetom obmedzenia v stave núdze, či už to vyplýva z povinnosti poskytnúť cezhraničnú pomoc alebo z celoštátneho stavu núdze, by mala byť rovnaká, ako je stanovená vo vnútroštátnom práve.
Na základe uvedeného členské štáty môžu zachovať existujúci národný mechanizmus (týkajúci sa náhrady za nútené obmedzenie) pre čisto národné stavy núdze (t. j. keď neexistuje žiadosť o pomoc). To im poskytuje slobodu rozhodnúť sa, či si želajú alebo neželajú vyplatiť náhradu odberateľom podliehajúcim nútenému obmedzeniu. Keď sa však celoštátny stav núdze vyvinie do situácie, že sa aktivuje cezhraničná pomoc, jednou možnosťou môže byť rozdelenie náhrady za pomoc vyplatenej žiadajúcim členským štátom pomáhajúcemu členskému štátu medzi všetky skupiny odberateľov podliehajúcich nútenému obmedzeniu bez ohľadu na to, či boli podliehali obmedzeniu pred aktiváciou pomoci alebo po nej. Táto možnosť by sa opierala o systém navrhnutý v členskom štáte poskytujúcom pomoc, prednostne by však bola založená na prístupe „hodnoty nedodanej elektriny“. Prípadne sa členské štáty môžu takisto rozhodnúť vyplatiť náhradu prijatú za pomoc do centrálne spravovaného „fondu pomoci“. Týmto spôsobom zostanú existujúce národné mechanizmy náhrady za obmedzenie v pôsobnosti členských štátov a rôzne prístupy v členských štátoch nepovedú k odlišnému zaobchádzaniu so skupinami odberateľov podliehajúcich obmedzeniu v rámci krajiny pri poskytnutí cezhraničnej pomoci, keď je náhrada za pomoc povinná.
Hlavné prvky náhrady za pomoc sú i. cena elektriny a ii. dodatočné náklady pomáhajúceho členského štátu na zabezpečenie cezhraničného prenosu elektriny na základe skutočne vynaložených nákladov, ktoré národný právny rámec v pomáhajúcom členskom štáte umožňuje zaplatiť.
V daných podmienkach sa môžu použiť a odsúhlasiť rôzne prístupy k určovaniu ceny elektriny. Je však dôležité, aby bolo v týchto podmienkach jasne dohodnuté riešenie a okolnosti, za ktorých by sa uplatňovalo, a aby sa v nich určili všetky známe parametre, ktoré by sa použili (napríklad prémia, ak sa zvolí posledný známy obchod plus prémia).
2.3.1. Cena elektriny
Finančné podmienky by sa mali vzťahovať na cenu dodanej elektriny a/alebo metodiku stanovenia ceny s prihliadnutím na vplyv na trhové operácie. Táto posledná podmienka sa môže chápať tak, že je zameraná na cenu alebo metodiku, ktorá nenarúša trh, ani nevytvára nevhodné stimuly. Cena elektriny slúžiaca ako základ pre náhradu za pomoc sa určuje (trhovo alebo inými prostriedkami) v členskom štáte poskytujúcom pomoc.
a) Trhová cena
Cena elektriny dodanej v rámci mechanizmu pomoci by v zásade nemala byť nižšia ako trhová cena, aby to neviedlo k nevhodným stimulom. Ak cena nie je zmrazená a môže dynamicky sledovať dopyt po elektrine a jej ponuku, môže poskytovať signály aj počas stavu núdze.
Pokiaľ ide všeobecne o trhové ceny, kľúčovým faktorom vplyvu je úroveň integrácie trhu, ktorá sa považuje za základný prípad. Ak sa predpokladá úplná realizácia vnútorného trhu s elektrinou vrátane vyrovnávacích trhov, potom by referenčnú cenu mohla poskytnúť priamo ktorákoľvek z budúcich platforiem vytvorených na výmenu regulačnej energie podľa nariadenia Komisie (EÚ) 2017/2195 (16) o zabezpečovaní rovnováhy v elektrizačnej sústave. Metodika výpočtu „referenčnej ceny“ by bola potrebná, len ak už neexistujú žiadne dostupné ponuky na vyrovnávacom trhu (čo by mohlo naznačovať súbežnú krízu) alebo v prípade, že špecifiká trhu (t. j. existencia čisto vnútroštátnych vyrovnávacích produktov) nedovoľujú ich aktiváciu žiadajúcim členským štátom. Napokon, ak už neexistujú žiadne dostupné ponuky na vyrovnávacom trhu (t. j. neexistujú už dostupné zdroje na trhu), posledným dostupným nástrojom je odľahčenie záťaže. V tomto prípade by cena elektriny mala odrážať náklady na realizáciu takéhoto odľahčenia záťaže [pozri písmeno b)].
b) Administratívna cenotvorba/nútené obmedzenie
Ak neexistuje trhová cena, môžu byť potrebné iné prístupy k stanoveniu ceny elektriny, ako je napríklad posledná známa cena na vyrovnávacom trhu alebo vnútrodenná trhová cena, podľa toho, ktorá cena je vyššia. Prípadne môže byť ukazovateľom cena posledného známeho obchodu s elektrinou alebo opatrenie týkajúce sa elektriny s prémiou alebo bez nej. Prémia sa môže zvážiť s cieľom vyplniť medzeru, ak existuje, medzi poslednou známou cenou a hodnotou nedodanej elektriny (VoLL) odberateľom podliehajúcim obmedzeniu (17).
Na určenie ceny odberateľov, ktorí v členskom štáte poskytujúcom pomoc podliehajú obmedzeniam, sa môže použiť výpočet hodnoty VoLL. Táto hodnota vyjadruje prínosy, ktoré osobitná skupina odberateľov stratila v dôsledku obmedzenia. Hodnota VoLL by sa mala odvodzovať pomocou metodiky uvedenej v článku 11 nariadenia (EÚ) 2019/943.
Prijaté hodnoty sa obvykle premietnu aj do príkazu na obmedzenie v plánoch pripravenosti na riziká.
Napokon môže byť vhodné preskúmať metodiku stanovovania cien vnútroštátnym regulačným orgánom alebo príslušným orgánom alebo použiť zástupnú hodnotu, napríklad cenu kúpnych opcií (18).
c) Ochota platiť
Môže byť rozumné určiť maximálnu sumu, ktorú je každý členský štát ochotný zaplatiť za elektrinu v krízovej situácii. Maximálnou hodnotou by pravdepodobne bola hodnota VOLL pre kategórie odberateľov elektriny, ktorí majú nárok na osobitnú ochranu pred odpojením v danom členskom štáte. Keby cena elektriny presiahla túto hodnotu, nemusí byť v záujme členského štátu žiadať o elektrinu v rámci mechanizmu pomoci. Tieto informácie však nevyhnutne nemusia byť súčasťou podmienok, ani sa nemusia zohľadniť v plánoch.
2.3.2. Ostatné kategórie nákladov
Finančné podmienky by sa mali vzťahovať na všetky ostatné kategórie nákladov vrátane relevantných a primeraných nákladov na opatrenia stanovené vopred [článok 15 ods. 4 nariadenia], ktoré budú musieť byť pokryté spravodlivou a včasnou náhradou. Dodatočné náklady by sa mali udržiavať na minime a pozornosť by sa mala venovať zabráneniu dvojitého započítania, keďže niektoré z prvkov dodatočných nákladov už môžu byť zohľadnené v cene elektriny.
a) Náklady súvisiace s prenosom
Náhrada by mala pokrývať náklady súvisiace s prenosom týkajúce sa kapacity potrebnej na množstvá pomoci.
b) Náhrada škody za odberateľov podliehajúcich nútenému obmedzeniu (náhrada za obmedzenie)
Ostatné náklady môžu takisto zahŕňať náklady spôsobené povinnosťou vyplatiť náhradu v pomáhajúcom členskom štáte vrátane náhrady škody pre odberateľov podliehajúcich nútenému obmedzeniu. Takéto náklady možno zahrnúť do nákladov na náhradu, ak sa v národnom právnom rámci stanovuje povinnosť vyplatiť náhradu škody odberateľom podliehajúcim obmedzeniu vrátane náhrady za hospodársku škodu popri cene elektriny. Do podmienok je potrebné zahrnúť príslušnú metodiku výpočtu. Môže existovať dohoda preniesť výšku skutočne vzniknutej náhrady na subjekty, ktoré využívajú elektrinu v rámci pomoci v členskom štáte prijímajúcom pomoc.
Náklady na náhradu škody pre odberateľov podliehajúcich obmedzeniu však môžu byť predmetom náhrady len vtedy, keď náhrada škody nie je zohľadnená v cene elektriny, ktorú musí žiadajúci členský štát zaplatiť. Žiadajúci členský štát by nemal byť povinný zaplatiť náhradu za tie isté náklady dvakrát.
c) Náklady na súdne konania v pomáhajúcom členskom štáte
Ostatné náklady sa môžu týkať aj náhrady akýchkoľvek nákladov vyplývajúcich zo súdnych konaní, arbitrážnych konaní a urovnaní a akýchkoľvek súvisiacich nákladov takýchto konaní, do ktorých je zapojený pomáhajúci členský štát a ktoré sa vedú voči subjektom zapojeným do poskytovania takejto pomoci [článok 15 ods. 4 písm. b) nariadenia]. Takáto náhrada by sa však mala vyplatiť len na základe dôkazu o vynaložených nákladoch.
V prípade právnych sporov, do ktorých je zapojený pomáhajúci členský štát a subjekt a ktoré sa týkajú (nedostatočnej) náhrady od členského štátu prijímajúceho pomoc, by mali existovať záruky na ochranu prijímajúceho členského štátu. Môžu sa vyskytnúť okolnosti, za ktorých dotknutý subjekt a členský štát, kde je subjekt zriadený, vedú proti sebe súdny spor o získanie vyššej ceny elektriny alebo o vyššiu náhradu pre subjekt a konajú na úkor žiadajúceho členského štátu, ktorý nie je stranou sporu. Takýmto okolnostiam by sa malo zabrániť.
Uvedená situácia sa odlišuje od situácie, keď spoločnosť v pomáhajúcom členskom štáte začne súdne konanie proti subjektu v prijímajúcom členskom štáte o cenu elektriny alebo o náhradu za obmedzenie. V takejto situácii by podnik alebo subjekt, ktorý spor prehral, bol povinný uhradiť príslušné náklady.
2.3.3. Spôsob výpočtu spravodlivej náhrady
Pri výpočte spravodlivej náhrady sa môžu zvážiť tieto metódy:
— |
jednoduchý súčet všetkých príslušných prvkov opísaných v predchádzajúcom odseku, |
— |
časová hodnota peňazí: platba by sa mala uskutočniť bezodkladne. Členské štáty sa však môžu dohodnúť na úrokovej sadzbe, ktorá sa má uplatniť na náhradu, len čo uplynie rozumné obdobie po poskytnutí pomoci a len čo sa vypočíta a schváli presná výška náhrady, |
— |
dohoda medzi členskými štátmi používajúcimi odlišné meny týkajúca sa meny, v ktorej by mala byť náhrada vypočítaná a vyplatená, vrátane príslušného výmenného kurzu. |
2.3.4. Výpočet náhrady všetkých relevantných a primeraných nákladov a záväzok vyplatiť náhradu
Je pravdepodobné, že výpočet presnej platby členskému štátu, ktorý poskytol pomoc, a subjektom v uvedenom členskom štáte sa môže reálne vykonať až po uplynutí určitého času po dodávke elektriny požadovanej v rámci mechanizmu pomoci. Členské štáty sa môžu vo svojej regionálnej alebo dvojstrannej dohode dohodnúť na prístupe k výpočtu ceny elektriny a dodatočných nákladov a na realistickej platobnej lehote.
Informácie o skutočne dodaných množstvách elektriny a akékoľvek ďalšie relevantné informácie pre výpočet náhrady by sa mali zaslať príslušnej kontaktnej osobe (osobám) v členských štátoch zapojených do poskytovania/prijímania pomoci, aby obe strany mohli pristúpiť ku konečnému výpočtu náhrady. V závislosti od uplatňovaného opatrenia môže takéto informácie poskytnúť prevádzkovateľ prenosovej sústavy, prevádzkovateľ distribučnej sústavy, prevádzkovateľ strategických rezerv, dodávateľ alebo NEMO. Výpočet náhrady môže byť delegovaný na iný vopred určený subjekt.
2.3.5. Podmienky týkajúce sa platby
Platí zásada, že existujúce postupy pre domáce platby a náhradu (alebo transakcie vyvažovacieho typu) v členskom štáte a existujúce úlohy a zodpovednosti v tejto súvislosti by sa mali zachovať a uplatňovať vždy, keď je to možné, aj na platby náhrady za pomoc medzi členskými štátmi. Dohody medzi členskými štátmi by sa mali zamerať na spôsob, ako prepojiť alebo realizovať rozhranie medzi týmito existujúcimi národnými rámcami. Povaha pomoci si môže vyžadovať, aby bol daný členský štát alebo príslušný orgán určený za rozhranie nesúce konečnú finančnú zodpovednosť.
2.3.6. Úlohy a povinnosti: kto platí komu a kto vybavuje platby
Keď sú v pomáhajúcom členskom štáte stále možné dobrovoľné opatrenia na strane dopytu, musí sa zachovať prístup k príslušnej platforme a medzioblastnej kapacite. Malo by byť možné, aby kupujúci na druhej strane hranice realizoval platby rovnakým spôsobom ako miestny kupujúci v prípade elektriny, podľa toho, čo je vymedzené v usmernení o zabezpečovaní rovnováhy v elektrizačnej sústave.
Pri zavádzaní obmedzení by sa mohol na platby náhrady od susednej krajiny použiť alebo podľa potreby prispôsobiť akýkoľvek existujúci právny rámec, platobný proces alebo orgán zodpovedný za riadenie platieb v členskom štáte poskytujúcom pomoc.
Konečným príjemcom pomoci je spotrebiteľ dodanej elektriny. Dodávateľ elektriny pre nechráneného odberateľa podliehajúceho obmedzeniu by mal mať v prípade obmedzenia zabezpečené nepretržité platby s prihliadnutím na objem pomoci. Tieto platby by sa mali uhrádzať podľa systému náhrad v danom členskom štáte. Potenciálne úlohy a zodpovednosti možno rozdeliť podľa opisu v bode 1.5.
2.3.7. Opis a kroky platobného procesu
V závislosti od existujúcich rámcov a spôsobu, akým sa členské štáty dohodnú na rozhraní medzi týmito rámcami, musia byť tieto dohodnuté postupy súčasťou dohôd.
Za predpokladu vzťahu „členský štát vs. členský štát“ vo finančných aspektoch, najmä pokiaľ ide o monitorovanie, kontrolu a smerovanie žiadostí po dodaní elektriny v rámci pomoci, príslušný subjekt v členskom štáte poskytujúcom pomoc vypočíta výšku náhrady na základe množstva dodanej elektriny, dohodnutých prvkov nákladov a dohodnutej metódy výpočtu a predloží svoju žiadosť o platbu príslušnému subjektu v žiadajúcom členskom štáte. Žiadajúci členský štát potom potvrdí prijatú službu, skontroluje výpočet a ak nemá žiadne námietky, zaplatí v dohodnutej lehote. Finančné procesy v rámci členských štátov, napríklad rozdelenie náhrady alebo účtovanie náhrady za pomoc, sa riadia vnútroštátnymi pravidlami (napr. môžu byť uplatnené priamo na subjekt ponúkajúci pomoc, resp. subjekt podliehajúci obmedzeniu, alebo môžu byť socializované, teda rozdelené medzi všetkých odberateľov).
Do dohôd by mali byť zahrnuté lehoty na výpočet, kontrolu a vyplatenie náhrady za pomoc. To isté sa vzťahuje na uplatniteľné právo a možnosti urovnania sporu v prípade sporu vyplývajúceho z použitia mechanizmu pomoci.
3. ZÁVER
Vďaka nariadeniu o pripravenosti na riziká sa politická vôľa pomoci medzi členskými štátmi stala v praxi realitou. Okrem toho nariadenie povyšuje pomoc z úrovne vnútroštátne uplatňovanej koncepcie na koncepciu celoúnijnej ochrany verejnej a osobnej bezpečnosti. Na účely ochrany verejnej bezpečnosti a osobnej bezpečnosti sa zavádzajú rozsiahle práva a povinnosti, ktoré poskytujú odberateľom elektriny s právom na osobitnú ochranu pred odpojením istotu a zabezpečenie neprerušenej dodávky elektrickej energie. Usmernenie v tomto dokumente ponúka širokú škálu možností na fungovanie mechanizmu pomoci, pričom členským štátom sa ponecháva sloboda zvoliť si riešenia, ktoré im najlepšie vyhovujú.
(1) V súlade s článkom 12 ods. 1 nariadenia by sa mali v rámci dotknutého regiónu dohodnúť „regionálne opatrenia“ medzi členskými štátmi, ktoré majú technickú schopnosť poskytovať si navzájom pomoc v súlade s článkom 15. Na tento účel môžu členské štáty vytvoriť aj podskupiny v rámci regiónu a dohodnúť sa bilaterálne alebo multilaterálne na regionálnych opatreniach. Na dvojstranných opatreniach by sa mali dohodnúť členské štáty, ktoré sú priamo prepojené, ale nepatria do rovnakého regiónu.
(2) Konečným cieľom mechanizmu pomoci je ochrana verejnej a osobnej bezpečnosti podľa článku 15 ods. 2 nariadenia.
(3) Pravidlá týkajúce sa cenových stropov a technických ponukových obmedzení sú stanovené v článku 10 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/943 z 5. júna 2019 o vnútornom trhu s elektrinou (Ú. v. EÚ L 158, 14.6.2019, s. 54).
(4) Ú. v. EÚ L 158, 14.6.2019, s. 54.
(5) V nariadení sa pojem región vymedzuje ako skupina členských štátov, ktorých prevádzkovatelia prenosovej sústavy majú spoločné regionálne koordinačné centrum, ako sa uvádza v článku 36 nariadenia o elektrine.
(6) Dohody vo forme memoranda o porozumení by mali byť doplnené vnútroštátnymi záväznými opatreniami, ktoré zabezpečia uplatňovanie ustanovení memoranda o porozumení.
(7) Napríklad: Zmluvy medzi PPS na základe služby vzájomnej pomoci v núdzových situáciách (MEAS).
(8) Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1485 z 2. augusta 2017, ktorým sa stanovuje usmernenie pre prevádzkovanie elektrizačnej prenosovej sústavy (Ú. v. EÚ L 220, 25.8.2017, s. 1).
(9) Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2196 z 24. novembra 2017, ktorým sa stanovuje sieťový predpis o stavoch núdze a obnovy prevádzky v sektore elektrickej energie (Ú. v. EÚ L 312, 28.11.2017, s. 54).
(10) Zoznamy neplánovaných udalostí sú zriadené podľa článku 33 nariadenia (EÚ) 2017/1485 (Ú. v. EÚ L 220, 25.8.2017, s. 1).
(11) Ú. v. EÚ L 259, 27.9.2016, s. 42.
(12) Ú. v. EÚ L 197, 25.7.2015, s. 24.
(13) Ú. v. EÚ L 312, 28.11.2017, s. 54.
(14) Ú. v. EÚ L 220, 25.8.2017, s. 1.
(15) Rozhodnutie Agentúry pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky č. 03/2017 z 2. októbra 2017 o návrhu prevádzkovateľov prenosových sústav týkajúcom sa harmonizovaných pravidiel prideľovania dlhodobých prenosových práv.
(16) Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2195 z 23. novembra 2017, ktorým sa stanovuje usmernenie o zabezpečovaní rovnováhy v elektrizačnej sústave (Ú. v. EÚ L 312, 28.11.2017, s. 6).
(17) Existujú prípady, keď prémia pokrýva „poistnú hodnotu“ uvoľnenej elektriny.
(18) Kúpne opcie oprávňujú, ale nezaväzujú kupujúceho kúpnej opcie kúpiť určité množstvo elektriny za pevne stanovenú cenu v budúcnosti. Kupujúci opcie platí prémiu za právo uplatniť túto opciu. Opcie pozostávajú z realizačnej ceny, cenového obdobia, zúčtovacej metodiky a prémie. Opcie sú obchodované na burzách alebo môžu mať podobu súkromných dvojstranných mimoburzových obchodov.