Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008IP0186

Čad
Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2008 o razmerah v Čadu

UL C 259E, 29.10.2009, p. 106–110 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

29.10.2009   

SL

Uradni list Evropske unije

CE 259/106


Čad

P6_TA(2008)0186

Resolucija Evropskega parlamenta z dne 24. aprila 2008 o razmerah v Čadu

(2009/C 259 E/20)

Evropski parlament,

ob upoštevanju svojih resolucij z dne 27. septembra 2007 o operacijah evropske varnostne in obrambne politike v Čadu in Srednjeafriški republiki (1) in 13. decembra 2007 o vzhodnem Čadu (2),

ob upoštevanju Sklepa Sveta 2008/101/SZVP z dne 28. januarja 2008 o začetku vojaške operacije Evropske unije v Republiki Čad in Srednje-afriški republiki (EUFOR Tchad/RCA) (3),

ob upoštevanju resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1778(2007) z dne 25. septembra 2007, ki predvideva večrazsežnostno mednarodno prisotnost v vzhodnem Čadu in na severovzhodu Srednjeafriške republike, vključno z misijo evropske varnostne in obrambne politike EUFOR Čad/RCA,

ob upoštevanju resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 1769(2007) z dne 31. julija 2007, s katero je bila uvedena mešana operacija Afriške unije/Združenih narodov (AU/ZN) v Darfurju (UNAMID) za začetno obdobje dvanajstih mesecev,

ob upoštevanju političnega sporazuma, ki sta ga 13. avgusta 2007 v N'Djameni podpisala čadsko predsedstvo in neoborožena opozicija za okrepitev demokratičnega procesa v Čadu med pomembnimi čadskimi političnimi strankami v poziciji in opoziciji za pripravo zakonodajnih volitev, predvidenih za leto 2009,

ob upoštevanju sporazuma o nenapadanju, ki sta ga 13. marca 2008 v Dakarju podpisala voditelja držav Čada in Sudana ob robu vrha organizacije islamske konference ter pod okriljem predsednikov Abdoulaya Wada (Senegal) in Omarja Bonga (Gabon),

ob upoštevanju partnerskega sporazuma AKP-EU iz Cotonouja (4) in zlasti poglavja o humanitarni in nujni pomoči,

ob upoštevanju mednarodnih konvencij in instrumentov o človekovih pravicah,

ob upoštevanju člena 115(5) svojega Poslovnika,

A.

ker z zaskrbljenostjo ugotavlja, da od 3. februarja 2008 ni novic o Ibniju Omarju Mahamatu Salehu, glasniku koalicije političnih strank demokratične opozicije ali o drugih političnih zapornikih,

B.

ker je zaskrbljen zaradi aretacije pristašev opozicijskih strank in voditeljev po poskusu upornikov v februarju 2008, da strmoglavijo predsednika Idrissa Debyja Itna,

C.

ker je predsednik Deby izkoristil sedanji spor z oboroženo opozicijo kot pretvezo za aretacijo miroljubnih civilnih voditeljev opozicije,

D.

ker so čadske varnostne sile krive za izvensodne usmrtitve, mučenje in nekaznovane samovoljne aretacije, zagovorniki človekovih pravic in novinarji pa so še vedno v nevarnosti za priprtje, nepošteno sojenje in zapor ne glede na kršenje pravice o svobodi izražanja,

E.

ker je čadski predsednik izkoristil izredne razmere ter z odlokom razveljavil zakon iz leta 1994 o svobodi tiska in ker ima mednarodni tisk velike težave pri opravljanju svoje naloge informiranja,

F.

ker predsedniški odlok o ustanovitvi preiskovalne komisije o dogodkih 2. in 3. februarja 2008 ni zagotovil neodvisnosti te komisije,

G.

ker je zaskrbljen zaradi varnostnih razmer v vzhodnem delu Čada, ki so od leta 2006 vedno slabše zaradi spopadov med čadskimi varnostnimi silami in čadskimi uporniki ter zaradi vdorov milice džandžavidov in oboroženih skupin iz Sudana, pri čemer je treba omeniti tudi ropanje in napade na humanitarne organizacije,

H.

ker rešitev krize zahteva obravnavo njenih globoko zakoreninjenih razlogov med vsestranskim političnim procesom sprave, ki ga podpira prebivalstvo, da bi dosegli mir, varnost in razvoj,

I.

ker je novi čadski ministrski predsednik Jusuf Saleh Abas izjavil, da je prednostna naloga izvajanje zgoraj navedenega sporazuma z dne 13. avgusta 2007 pod pokroviteljstvom Evropske unije,

J.

ker je koalicija političnih strank demokratične opozicije izrazila svoje strinjanje z načelom o vladi široke koalicije,

K.

ker je v začetku aprila 2 008 v regiji Adé prišlo do novih spopadov med vladnimi silami in oboroženo armado upornikov,

L.

ker so se v Tripoliju začela pogajanja med predstavniki vlade in uporniških sil,

M.

ker je skoraj več kot 250 000 sudanskih beguncev nastanjenih v dvanajstih taboriščih v vzhodnem Čadu; ker je v februarju 2008 pribežalo še najmanj 12 000 novih ljudi zaradi povečanja napetosti v Darfurju,

N.

ker je tam tudi več kot 57 000 beguncev iz Srednjeafriške republike in Čada, večina nastanjenih v štirih taboriščih na jugu države; ker je poleg teh beguncev v vzhodnem Čadu skoraj 180 000 razseljenih ljudi, ki so zbežali in še bežijo pred med-etničnim nasiljem; ker prisotnost misije EUFOR lahko pomaga ustvariti pogoje za vrnitev razseljenih oseb, vendar s to vrnitvijo ne bi smeli hiteti,

O.

ker je zaradi sedanjih humanitarnih in varnostnih razmer prisotnost misije EUFOR, ki jo je odobril varnostni svet Združenih narodov, postala nujna, nenazadnje zato, ker imajo Združeni narodi in EU odgovornost, da z vsemi potrebnimi sredstvi varujejo civiliste na tem območju in zagotavljajo humanitarno pomoč ter varnost humanitarnemu osebju,

P.

ker nekaj skupin upornikov še vedno zaseda del čadskega ozemlja in so prisotne na obeh straneh čadsko-sudanske meje,

Q.

ker je Čad obtožil Sudan, da je kršil sporazum o nenapadanju, uril in oboroževal upornike za začetek novih napadov proti čadski vladi; ker sudanska vlada zanika vsakršno povezavo z uporniki,

R.

ker se je kontaktna skupina, ki je bila ustanovljena z mirovnim sporazumom, ki je bil podpisan 13. marca 2008 v Dakarju na vrhu islamske konference, že sestala ter obravnavala obtožbe čadske vlade, da je sudanska vlada nudila podporo čadskim upornikom,

S.

ker je bila izražena pripravljenost, da bi imela EU v tem konfliktu vlogo posrednika,

T.

ker je v Darfurju in vzhodnem Čadu več kot 4,5 milijonov ljudi, ki potrebujejo humanitarno pomoč, in ker neprestani boji ovirajo dejavnosti svetovnega programa za hrano v vzhodnem Čadu ter preprečujejo dostop do nekaterih begunskih taborišč in zadržujejo dostavo hrane do drugih,

U.

ker se je konflikt iz Sudana razširil v Čad, zaradi česar so bile civilistom v Čadu kršene človekove pravice, kot je zažiganje in ropanje vasi na vzhodu ter nasilje nad ženskami, vključno s posilstvi,

V.

ker nestabilne politične razmere in oboroženi konflikt v Čadu slabšajo položaj beguncev iz Darfurja, zlasti po nedavnih grožnjah čadske vlade, da bo pregnala vse nove izgnance, ki prihajajo iz Darfurja,

W.

ker je bilo doslej dodeljenih manj kot 20 % od 290 milijonov USD, zahtevanih v humanitarnem pozivu za Čad 2008, ki ga je predlagalo osem agencij Združenih narodov in štirinajst nevladnih organizacij,

X.

ker je svetovni program za hrano pred zastrašujočim izzivom, ki ga predstavlja vnaprejšnja dostava šestmesečne oskrbe s hrano v begunska taborišča in taborišča za notranje razseljene osebe, preden se prične deževno obdobje,

Y.

ker je hitro zviševanje cen hrane prav tako izziv za svetovni program za hrano, kar pomeni, da bo agencija v naslednjih mesecih potrebovala še več podpore, da bo v tej regiji lahko zadovoljila potrebe, povezane s hrano,

Z.

ker mora biti varstvo otrok biti brezpogojno prednostna naloga in ker so čadski otroci žrtve hudih kršitev človekovih pravic: novačijo in izkoriščajo jih oborožene sile in skupine, so žrtve ugrabitev za različne namene, trgovine z ljudmi, posilstev in drugega spolnega nasilja, zlasti nad dekleti,

AA.

ker v Čadu šolo obiskuje le 20 % otrok, medtem ko naj bi bilo med sedem in deset tisoč otrok (mlajših od 18 let) vojakov,

1.   izraža svojo solidarnost ljudem iz Čada in zlasti žrtvam konflikta;

2.   izraža veliko zaskrbljenost nad usodo Ibnija Omarja Mahamata Saleha, o katerem ni vesti od njegove aretacije 3. februarja 2008; meni, da so čadske oblasti osebno odgovorne za njegovo zdravstveno stanje in od njih zahteva, da sprejmejo vse ukrepe za njegovo takojšnjo osvoboditev;

3.   obsoja pregon in samovoljna pridržanja opozicijskih politikov in novinarjev; poziva čadsko vlado, naj razjasni položaj vseh opozicijskih politikov ali novinarjev, ki so še vedno pridržani, naj njihove primere obravnava v skladu z načeli pravne države, naj zaustavi samovoljna pridržanja in preneha z nekaznovanjem ter kaznuje odgovorne za kršitve človekovih pravic;

4.   poudarja, da je mednarodna dolžnost čadske vlade, da družine političnih ujetnikov obvesti, kje so priprti;

5.   poziva čadsko vlado, naj spoštuje vse mednarodne instrumente o spoštovanju človekovih pravic, ki jih je podpisala država;

6.   poudarja, da ne sme biti pridržan noben poslanec parlamenta, ne da bi se mu pred tem odvzela imuniteta;

7.   poudarja, da bi se morale v čadski politiki v večji meri odražati etnične in geografske značilnosti Čada; prav tako poudarja, da kriza v Darfurju ni vzrok za vse nadloge Čada, saj so se humanitarne razmere poslabšale šele v zadnjih šestih letih; notranje težave v Čadu pa so se začele že pred več kot štirimi desetletji; obsoja vse poskuse čadske vlade, da izkorišča Sudan in Darfur za prikrivanje političnih nesoglasij v Čadu, zaradi česar se politični nemir v državi nadaljuje;

8.   poziva vse strani in zlasti čadsko vlado, naj spoštujejo svoje zaveze glede oblikovanja osnove za svobodne in pravične volitve v skladu z mednarodnimi standardi, ki so predvidene za leto 2009;

9.   opozarja, da ni mogoče najti trajne rešitve sporov brez iskrenega postopka nacionalne sprave in vsestranskega dialoga med vsemi akterji za dosego pravičnega in globalnega miru, ki mora temeljiti na pravni državi in pravi demokraciji; je seznanjen z namero novega ministrskega predsednika, da začne izvajati sporazum z dne 13. avgusta 2007;

10.   ponovno potrjuje, da se mora čim prej začeti resničen in vseobsežen dialog med čadskimi prebivalci; poudarja, da je treba uporniške skupine vključiti v politični proces, in spodbuja vse strani, vključno s čadsko vlado in EU, naj poiščejo načine za pogajanje z oboroženo opozicijo, takoj ko se bo ta odločila za popolno in brezpogojno prekinitev ognja;

11.   poziva Afriško unijo, naj omogoči vseobsežen dialog za splošen mirovni proces in pripravo demokratičnih volitev;

12.   poziva EU, naj še naprej spremlja izvajanje sporazuma z dne 13. avgusta 2007 za nujno ponovno priznanje vseobsežnega procesa politične sprave ob upoštevanju demokratičnih pravil;

13.   poudarja svoje načelno nasprotovanje vsakemu poskusu oboroženega prevzema oblasti; močno obsoja nadaljevanje oboroženih dejavnosti skupin upornikov v Čadu;

14.   priznava, da je misija evropske varnostne in obrambne politike EUFOR Tchad/RCA z nepristranskostjo in strogo nevtralnostjo koristna za zagotavljanje varnosti taborišč za begunce in razseljence ter humanitarnih organizacij; obžaluje, ker pri sestavi svojih enot EUFOR sestava ne izkazuje dovolj različnosti Evropske unije, ter poziva države članice, ki tega še niso storile, naj s svojimi enotami in potrebnim materialom prispevajo k zagotavljanju njene evropske narave; poziva države članice in Svet, naj pri oblikovanju misije upoštevajo tudi vidik spolov in spoštovanja človekovih pravic;

15.   poudarja, da morajo imeti te sile na razpolago vsa potrebna sredstva, da zaščitijo ogrožene civiliste, in jih uporabiti le ob popolnem spoštovanju mednarodnega humanitarnega prava in človekovih pravic; poziva vse sile, ki sodelujejo v konfliktu, naj spoštujejo človekove pravice in humanitarno pravo, naj prenehajo vse napade na begunce, razseljene osebe in civiliste na teh območjih in omogočijo, da humanitarne agencije pomagajo trpečemu civilnemu prebivalstvu;

16.   ponovno izraža skrb zaradi vse slabših humanitarnih in varnostnih razmer v Čadu in poziva mednarodno skupnost, naj poveča svojo pomoč, da bo dosežen humanitarni poziv za Čad 2008; poudarja, da so prispevki donatorjev nujno potrebni za zagotovitev nakupov v naslednjih mesecih, tako da bo hrana pravočasno prispela v vzhodni Čad; poudarja, da je tako financiranje potrebno vsaj leto dni vnaprej, da se lahko zadovoljijo nujne potrebe;

17.   je resno zaskrbljen zaradi negativnega vpliva humanitarne krize na stabilnost v tej regiji; predlaga, naj se čim prej organizira mednarodna regionalna konferenca, na kateri bodo obravnavani zapleteni odnosi Čada z njegovimi sosedi;

18.   v tem okviru poziva vladi Čada in Sudana, naj spoštujeta in podpirata sporazum o nenapadanju z dne 13. marca 2008;

19.   poziva vladi Čada in Sudana, naj takoj prenehata podpirati oborožene skupine v Darfurju in vzhodnem Čadu, naj izpolnita svoje zaveze glede preprečevanja prestopanja skupne meje oboroženim skupinam, naj se sporazumeta s političnim dialogom in sprejmeta potrebne ukrepe za izboljšanje trenutnih razmer;

20.   poziva, naj se v skladu z mednarodnimi določbami o človekovih pravicah identificirajo, prijavijo, preganjajo in kaznujejo kršitve človekovih pravic, hudodelstva zoper človečnost, spolno nasilje nad ženskami in otroci ter prisilno rekrutiranje moških in otrok v begunskih taboriščih in taboriščih za notranje razseljene osebe;

21.   podpira misijo Združenih narodov v Srednjeafriški republiki in Čadu (MINURCAT), ki ima nalogo, da pomaga čadskemu pravosodnemu in zapornemu sistemu ter usposobi čadsko policijo za varstvo ljudi, saj bo morala vzdrževati mir v taboriščih za begunce in razseljene osebe;

22.   poudarja pomembnost kampanje za osveščanje javnosti z jasnimi sporočili, da bodo evropske sile (EUFOR) lahko osveščale tako lokalno prebivalstvo kot tudi nevladne organizacije o razlogih za njihovo prisotnost v regiji;

23.   izraža razočaranje, da evropske sile še vedno niso bile poslane v območje Guereda, ki je ena od najbolj težavnih regij, kar zadeva etnične spore in pritok beguncev; je zaskrbljen, da je to območje ostalo nezavarovano, in poziva, naj se v to regijo čim prej pošljejo evropske sile, da bodo nudile varnost na tem nevarnem območju;

24.   poudarja, da mora biti v vsakršno rešitev problema notranje razseljenih oseb v Čadu vključeno lokalno prebivalstvo, kakor tudi vlada; predlaga, naj načrti sprave vključujejo notranje razseljene osebe in tudi lokalno prebivalstvo;

25.   se veseli, da sta obnova in vzpostavitev normalnega stanja na območjih, kamor so se zatekli razseljeni prebivalci in begunci, predvidena v 10. Evropskem razvojnem skladu;

26.   poudarja, da je treba vprašanje človekovih pravic vključiti v čadske izobraževalne sisteme in da je treba čim prej izvesti akcijske načrte za izobraževanje o človekovih pravicah v osnovnih in srednjih šolah; ugotavlja, da bi evropske sile lahko imele vlogo pri preprečevanju rekrutiranja otrok v uporniške skupine, tako da bi si z voditelji skupnosti prizadevale za osveščanje skupnosti glede nevarnosti, ki pretijo njihovim otrokom;

27.   poziva, naj se iz vseh sil čadske nacionalne vojske, vključno z milicami za samoobrambo in drugimi paravojaškimi skupinami, ki prejemajo podporo čadske vlade, demobilizirajo vsi otroci, mlajši od 18 let, in naj se premestijo k njihovim družinam ali k ustreznim agencijam za zaščito otrok;

28.   naroči svojemu predsedniku, naj to resolucijo posreduje Svetu, Komisiji, Afriški uniji, generalnemu sekretarju Združenih narodov, sopredsednikom skupne parlamentarne skupščini AKP-EU ter predsednikom, vladam in parlamentom Čada, Srednjeafriške republike in Sudana.


(1)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0419.

(2)  Sprejeta besedila, P6_TA(2007)0630.

(3)  UL L 34, 8.2.2008, str. 39.

(4)  UL L 317, 15.12.2000, str. 3.


Top
  翻译: