This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62009CA0429
Case C-429/09: Judgment of the Court (Second Chamber) of 25 November 2010 (reference for a preliminary ruling from the Verwaltungsgericht Halle (Germany)) — Günter Fuß v Stadt Halle (Social policy — Protection of the safety and health of workers — Directives 93/104/EC and 2003/88/EC — Organisation of working time — Fire-fighters employed in the public sector — Article 6(b) of Directive 2003/88/EC — Maximum weekly working time — Exceeded — Reparation for loss or damage caused by breach of European Union law — Conditions on which right to reparation depends — Procedural rules — Obligation to make a prior application to the employer — Form and extent of reparation — Additional time off in lieu or financial compensation — Principles of equivalence and effectiveness)
Zadeva C-429/09: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 25. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Halle – Nemčija) – Günter Fuß proti Stadt Halle (Saale) (Socialna politika — Zaščita varnosti in zdravja delavcev — Direktivi 93/104/ES in 2003/88/ES — Organizacija delovnega časa — Gasilci, zaposleni v javnem sektorju — Člen 6(b) Direktive 2003/88/ES — Maksimalni tedenski delovni čas — Prekoračitev — Povrnitev škode zaradi kršitve prava Unije — Pogoji, od katerih je odvisen obstoj pravice do odškodnine — Postopkovna pravila — Obveznost predhodne vložitve zahtevka pri delodajalcu — Vrsta in obseg nadomestila škode — Dodaten prosti čas ali nadomestilo — Načeli enakovrednosti in učinkovitosti)
Zadeva C-429/09: Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 25. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Halle – Nemčija) – Günter Fuß proti Stadt Halle (Saale) (Socialna politika — Zaščita varnosti in zdravja delavcev — Direktivi 93/104/ES in 2003/88/ES — Organizacija delovnega časa — Gasilci, zaposleni v javnem sektorju — Člen 6(b) Direktive 2003/88/ES — Maksimalni tedenski delovni čas — Prekoračitev — Povrnitev škode zaradi kršitve prava Unije — Pogoji, od katerih je odvisen obstoj pravice do odškodnine — Postopkovna pravila — Obveznost predhodne vložitve zahtevka pri delodajalcu — Vrsta in obseg nadomestila škode — Dodaten prosti čas ali nadomestilo — Načeli enakovrednosti in učinkovitosti)
UL C 30, 29.1.2011, p. 7–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
29.1.2011 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 30/7 |
Sodba Sodišča (drugi senat) z dne 25. novembra 2010 (predlog za sprejetje predhodne odločbe Verwaltungsgericht Halle – Nemčija) – Günter Fuß proti Stadt Halle (Saale)
(Zadeva C-429/09) (1)
(Socialna politika - Zaščita varnosti in zdravja delavcev - Direktivi 93/104/ES in 2003/88/ES - Organizacija delovnega časa - Gasilci, zaposleni v javnem sektorju - Člen 6(b) Direktive 2003/88/ES - Maksimalni tedenski delovni čas - Prekoračitev - Povrnitev škode zaradi kršitve prava Unije - Pogoji, od katerih je odvisen obstoj pravice do odškodnine - Postopkovna pravila - Obveznost predhodne vložitve zahtevka pri delodajalcu - Vrsta in obseg nadomestila škode - Dodaten prosti čas ali nadomestilo - Načeli enakovrednosti in učinkovitosti)
2011/C 30/11
Jezik postopka: nemščina
Predložitveno sodišče
Verwaltungsgericht Halle
Stranki v postopku v glavni stvari
Tožeča stranka: Günter Fuß
Tožena stranka: Stadt Halle
Predmet
Predlog za predhodno odločanje – Verwaltungsgericht Halle – Razlaga Direktive Sveta 93/104/ES z dne 23. novembra 1993 o določenih vidikih organizacije delovnega časa (UL L 307, str. 18) in Direktive 2003/88/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. novembra 2003 o določenih vidikih organizacije delovnega časa (UL L 299, str. 9), in sicer zlasti členov 6(b), 16(b) in 19, drugi odstavek, Direktive 2003/88/ES – Nacionalna ureditev, ki krši ti direktivi in ki za javne uslužbence, ki delajo v poklicni gasilski službi za intervencijo, predpisuje delovni čas več kot 48 ur na teden – Pravica javnega uslužbenca, ki je presegel maksimalni delovni čas, do kompenzacije s prostim časom ali do denarnega nadomestila
Izrek
1. |
Delavec, ki je tako kot G. Fuß v postopku v glavni stvari kot gasilec, zaposlen v službi za intervencijo v javnem sektorju, opravil povprečni tedenski delovni čas, ki presega tistega iz člena 6(b) Direktive 2003/88/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. novembra 2003 o določenih vidikih organizacije delovnega časa, se lahko sklicuje na pravo Unije za uveljavitev odgovornosti organov zadevne države članice za povrnitev škode, nastale zaradi kršitve te določbe. |
2. |
Pravo Unije nasprotuje nacionalni ureditvi, kot je ta v postopku v glavni stvari:
|
3. |
Odškodnina za škodo, ki so jo posameznikom zaradi kršitve prava Unije povzročili in za katero odgovarjajo organi države članice, mora biti enaka nastali škodi. Če področje ni urejeno z določbami prava Unije, je treba v nacionalnem pravu države članice ob upoštevanju načel enakovrednosti in učinkovitosti po eni strani določiti, ali je treba nadomestiti škodo, ki je zaradi kršitve pravnega pravila Unije nastala delavcu, kot je G. Fuß v postopku v glavni stvari, tako da se mu prizna bodisi dodatni prosti čas bodisi denarno nadomestilo, po drugi strani pa določiti pravila o načinu izračuna te odškodnine. Referenčna obdobja iz členov od 16 do 19 Direktive 2003/88 pri tem niso pomembna. |
4. |
Odgovori na vprašanja, ki jih je postavilo predložitveno sodišče, so identični ne glede na to, ali za dejstva iz postopka v glavni stvari veljajo določbe Direktive Sveta 93/104/ES z dne 23. novembra 1993 o določenih vidikih organizacije delovnega časa, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2000/34/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 2000, ali tiste iz Direktive 2003/88. |