This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02007R0341-20140701
Commission Regulation (EC) No 341/2007 of 29 March 2007 opening and providing for the administration of tariff quotas and introducing a system of import licences and certificates of origin for garlic and certain other agricultural products imported from third countries
Consolidated text: Uredba Komisije (ES) št. 341/2007 z dne 29. marca 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot in uvedbi sistema uvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu za česen in nekatere druge kmetijske proizvode, uvožene iz tretjih držav
Uredba Komisije (ES) št. 341/2007 z dne 29. marca 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot in uvedbi sistema uvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu za česen in nekatere druge kmetijske proizvode, uvožene iz tretjih držav
2007R0341 — SL — 01.07.2014 — 008.001
Ta dokument je mišljen zgolj kot dokumentacijsko orodje in institucije za njegovo vsebino ne prevzemajo nobene odgovornosti
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 341/2007 z dne 29. marca 2007 (UL L 090, 30.3.2007, p.12) |
spremenjena z:
|
|
Uradni list |
||
No |
page |
date |
||
L 150 |
7 |
10.6.2008 |
||
L 265 |
6 |
4.10.2008 |
||
L 23 |
28 |
27.1.2010 |
||
L 100 |
5 |
22.4.2010 |
||
L 158 |
74 |
10.6.2013 |
||
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 531/2013 z dne 10. junija 2013 |
L 159 |
5 |
11.6.2013 |
|
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 1333/2013 z dne 13. decembra 2013 |
L 335 |
8 |
14.12.2013 |
|
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 628/2014 z dne 12. junija 2014 |
L 174 |
31 |
13.6.2014 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 341/2007
z dne 29. marca 2007
o odprtju in upravljanju tarifnih kvot in uvedbi sistema uvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu za česen in nekatere druge kmetijske proizvode, uvožene iz tretjih držav
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2200/96 z dne 28. oktobra 1996 o skupni ureditvi trga za sadje in zelenjavo ( 1 ) in zlasti členov 31(2) in 34(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Od 1. junija 2001 je bila običajna carina za uvoz česna z oznako KN 0703 20 00 sestavljena iz 9,6 % carine ad valorem in posebnega zneska 1 200 EUR za neto tono. Vendar je bila s Sporazumom v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Argentinsko republiko v skladu s členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 za spremembo koncesij za česen, predvidenih v listi CXL, priloženi GATT ( 2 ), odobrenim s Sklepom Sveta 2001/404/ES ( 3 ), odprta kvota 38 370 ton brez posebnih carin. |
(2) |
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Ljudsko republiko Kitajsko v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 o spremembah ugodnosti na seznamih Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike v okviru njihovega pristopa k Evropski uniji ( 4 ), odobren s Sklepom Sveta 2006/398/ES ( 5 ), določa za Kitajsko povečanje tarifne kvote za česen za 20 500 ton. |
(3) |
Pogoji za upravljanje navedenih kvot (v nadaljevanju „kvot GATT“) so bili določeni z Uredbo Komisije (ES) št. 1870/2005 z dne 16. novembra 2005 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot in uvedbi sistema uvoznih dovoljenj in potrdil o poreklu za česen, uvožen iz tretjih držav ( 6 ). Zaradi jasnosti je treba s 1. aprilom 2007 navedeno uredbo razveljaviti in nadomestiti z novo. Vendar mora Uredba (ES) št. 1870/2005 nadalje veljati v zvezi z uvoznimi dovoljenji, izdanimi v skladu z navedeno uredbo za obdobje uvoznih tarifnih kvot, ki preteče 31. maja 2007. |
(4) |
Česen se lahko uvaža tudi poleg kvote GATT z običajno carino ali po preferencialnih pogojih v skladu s sporazumi, sklenjenimi med Skupnostjo in nekaterimi tretjimi državami. |
(5) |
Česen je pomemben proizvod sektorja Skupnosti za sadje in zelenjavo z letno proizvodnjo v Skupnosti približno 250 000 ton. Pomemben je tudi letni uvoz iz tretjih držav, saj znaša od 60 000 do 80 000 ton. Dve glavni tretji državi dobaviteljici sta Kitajska (30 000 do 40 000 ton na leto) in Argentina (približno 15 000 ton na leto). |
(6) |
Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj ( 7 ), se uporablja pri uvoznih dovoljenjih za obdobja uvoznih tarifnih kvot, ki se začnejo 1. januarja 2007. Uredba (ES) št. 1301/2006 vsebuje zlasti natančne določbe glede uporabe uvoznih dovoljenj, položaja vlagateljev in izdaje dovoljenj. Navedena uredba omejuje obdobje veljavnosti dovoljenj na zadnji dan obdobja uvozne tarifne kvote. Določbe Uredbe (ES) št. 1301/2006 je treba uporabljati za uvozne tarifne kvote v skladu s to uredbo brez poseganja v dodatne pogoje in odstopanja glede vlagateljev in obvestil Komisiji iz te uredbe. |
(7) |
Zaradi posebne carine za nepreferencialni uvoz poleg kvote GATT zahteva upravljanje kvote GATT uvedbo sistema uvoznih dovoljenj. Tak sistem bi moral omogočati podrobno spremljanje vsega uvoza česna. Podrobna pravila za navedeni sistem morajo dopolnjevati pravila, določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1291/2000 z dne 9. junija 2000 o določitvi skupnih podrobnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode ( 8 ), ali po potrebi od teh pravil odstopati. |
(8) |
Da bi karseda pozorno spremljali ves uvoz, zlasti po nedavnih zapletih, v katerih je bila prisotna goljufija z napačno navedbo porekla ali proizvoda, je treba za ves uvoz česna in drugih proizvodov, ki bi se lahko uporabljali za napačno poimenovanje česna, uvesti uvozno dovoljenje. Treba je uvesti dve kategoriji uvoznih dovoljenj, eno za uvoz v okviru kvote GATT in drugo za preostali uvoz. |
(9) |
V interesu obstoječih uvoznikov, ki običajno uvažajo večje količine česna in tudi v interesu novih uvoznikov na trgu, ki morajo imeti pravične možnosti, da vložijo zahtevek za uvozna dovoljenja za količino česna v okviru tarifnih kvot, je treba razlikovati med tradicionalnimi uvozniki in novimi uvozniki. Treba je zagotoviti jasno opredelitev navedenih dveh kategorij uvoznikov in nekatera merila v zvezi s položajem vlagateljev ter določiti uporabo dodeljenih uvoznih dovoljenj. |
(10) |
Količine, ki se dodelijo navedenim kategorijam uvoznikov, je treba določiti na podlagi dejansko uvoženih količin in ne na podlagi izdanih uvoznih dovoljenj. |
(11) |
Določiti je treba posebna pravila, da bi tudi uvozniki v Bolgariji, na Češkem, v Estoniji, na Cipru, v Latviji, Litvi, na Madžarskem, na Malti, Poljskem, v Romuniji, Sloveniji in na Slovaškem lahko koristili uvozne kvote. Običajna pravila morajo ta pravila nadomestiti takoj, ko jih uvozniki lahko spoštujejo. |
(12) |
Da bi upoštevali različne trgovinske vzorce v Bolgariji, na Češkem, v Estoniji, na Cipru, v Latviji, Litvi, na Madžarskem, Malti, Poljskem, v Romuniji, Sloveniji in na Slovaškem je treba pristojnim organom teh držav dovoliti izbiro med dvema metodama za določitev referenčne količine njihovih tradicionalnih uvoznikov. |
(13) |
Zahtevki za uvozna dovoljenja za uvoz česna iz tretjih držav, ki jih vložijo uvozniki obeh kategorij, morajo biti predmet nekaterih omejitev. Take omejitve so potrebne, da se zaščiti konkurenca med uvozniki in da se uvoznikom, ki se dejansko ukvarjajo s trgovinsko dejavnostjo na trgu s sadjem in zelenjavo, da možnost, da branijo svoje legitimno poslovanje nasproti drugim uvoznikom, in da noben posamezen uvoznik ne more nadzorovati trga. |
(14) |
Da se zavaruje konkurenca med dejanskimi uvozniki ter prepreči špekulacije pri dodeljevanju uvoznih dovoljenj za česen v okviru kvote GATT in kakršna koli zloraba sistema, ki bi bila v nasprotju z legitimnim poslovanjem novih in tradicionalnih uvoznikov, je treba uvesti strožji nadzor nad pravilno uporabo uvoznih dovoljenj. Zato je treba prepovedati prenos uvoznih dovoljenj in določiti kazni za uvoznike, ki vložijo več zahtevkov. |
(15) |
Potrebni so tudi ukrepi, da se kar najbolj omejijo špekulativni zahtevki za uvozna dovoljenja, ki lahko povzročijo, da se tarifne kvote ne uporabijo v celoti. Zaradi narave in vrednosti proizvoda je treba za vsako tono česna, za katerega je bil vložen zahtevek za izdajo uvoznega dovoljenja, položiti varščino. Varščina mora biti dovolj visoka, da preprečuje špekulativne zahtevke, vendar ne tako visoka, da bi odvračala uvoznike, ki se dejansko ukvarjajo s trgovinsko dejavnostjo s česnom. Najustreznejša objektivna stopnja varščine je 5 % povprečne dodatne carine, ki se uporablja za uvoz česna z oznako KN 0703 20 00. |
(16) |
Za izboljšanje nadzora in preprečitev vsakega tveganja preusmeritve trgovinskih tokov zaradi netočne dokumentacije je treba ohraniti obstoječi sistem potrdil o poreklu za česen, uvožen iz nekaterih tretjih držav, in obveznost za prevoz takega česna neposredno iz tretje države porekla v Skupnost ter razširiti seznam držav glede na dodatne podatke. Takšna potrdila o poreklu morajo izdati pristojni nacionalni organi v skladu s členi 55 do 62 Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti ( 9 ). |
(17) |
Poleg sporočil, določenih v Uredbi (ES) št. 1301/2006, je treba podrobno določiti vsa potrebna sporočila med državami članicami in Komisijo, zlasti zaradi upravljanja tarifnih kvot, sprejemanja ukrepov proti goljufijam in spremljanja trga. |
(18) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za sveže sadje in zelenjavo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
POGLAVJE 1
SPLOŠNE DOLOČBE
Člen 1
Odprtje tarifnih kvot in veljavne carine
1. V skladu s sporazumi, odobrenimi s Sklepom 2001/404/ES in Sklepom 2006/398/ES, se odprejo tarifne kvote za uvoz v Skupnost svežega ali ohlajenega česna z oznako KN 0703 20 00 (v nadaljevanju „česen“) pod pogoji iz te uredbe. Obseg vsake tarifne kvote, obdobje in podobdobja uvozne tarifne kvote, za katera se ta uporablja, ter zaporedna številka so podrobno določeni v Prilogi I k tej uredbi.
2. Carina ad valorem, ki se uporablja za česen, uvožen v okviru kvot iz odstavka 1, je 9,6 %.
Člen 2
Uporaba uredb (ES) št. 1291/2000 in (ES) št. 1301/2006
Uredba (ES) št. 1291/2000 in Uredba (ES) št. 1301/2006 se uporabljata, razen če je v tej uredbi določeno drugače.
Člen 3
Opredelitve pojmov
V tej uredbi se uporabljajo naslednje opredelitve:
1. „obdobje uvozne tarifne kvote“ pomeni obdobje od 1. junija do 31. maja naslednjega leta;
2. „pristojni organ(-i)“ je telo ali telesa, ki jih država članica imenuje za izvajanje te uredbe.
Člen 4
Kategorije uvoznikov
1. Z odstopanjem od člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 vlagatelji zahtevkov za dovoljenja „A“ v smislu člena 5(2) izpolnjujejo zahteve iz odstavkov 2, 3 in 4 tega člena.
2. „Tradicionalni uvozniki“ so uvozniki, ki lahko dokažejo, da:
(a) so pridobili in uporabili uvozna dovoljenja za česen v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 565/2002 ali dovoljenja „A“ v skladu z Uredbo (ES) št. 1870/2005 ali to uredbo v vsakem od treh predhodnih zaključenih obdobij uvoznih tarifnih kvot; in
(b) so v zadnjem zaključenem obdobju uvozne tarifne kvote pred vložitvijo zahtevka uvozili v Unijo najmanj 50 ton sadja in zelenjave iz člena 1(1)(i) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 ( 10 ) ali izvozili v tretje države najmanj 50 ton česna.
Za Češko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško za obdobje uvozne tarifne kvote 2007/2008:
(a) se točka (a) prvega pododstavka ne uporablja; in
(b) „uvoz v Skupnost“ se razume kot uvoz iz držav porekla, ki niso države članice Skupnosti v sestavi na dan 31. decembra 2006.
Za Bolgarijo in Romunijo za obdobja uvoznih tarifnih kvot 2007/2008, 2008/2009, 2009/2010 in 2010/2011:
(a) se točka (a) prvega pododstavka ne uporablja; in
(b) „uvoz v Skupnost“ se razume kot uvoz iz držav porekla, ki niso države članice Skupnosti v sestavi na dan 1. januarja 2007.
Za Hrvaško za obdobja uvoznih tarifnih kvot 2013/2014, 2014/2015 in 2015/2016:
(a) se točka (a) prvega pododstavka ne uporablja in
(b) „uvoz v Unijo“ se razume kot uvoz iz držav porekla, ki niso države članice Unije v sestavi na dan 1. julija 2013.
3. ►M4 Novi uvozniki so uvozniki, razen uvoznikov iz odstavka 2, ki so v vsakem od dveh predhodnih zaključenih obdobij uvoznih tarifnih kvot ali v vsakem od dveh predhodnih koledarskih let pred vložitvijo zahtevka v Unijo uvozili najmanj 50 ton sadja in zelenjave iz člena 1(1)(i) Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 ali izvozili v tretje države najmanj 50 ton česna. ◄
Države članice izberejo in uporabijo eno od dveh metod iz prvega pododstavka za vse nove uvoznike v skladu z objektivnimi merili in tako, da zagotovijo enako obravnavo uvoznikov.
4. Tradicionalni in novi uvozniki pristojnim organom države članice, v kateri imajo sedež in v kateri so registrirani za namene DDV, ob prvem zahtevku za uvozno dovoljenje za zadevno obdobje uvozne tarifne kvote predložijo dokaze, da izpolnjujejo merila iz odstavkov 2 ali 3.
Dokazilo o trgovini s tretjimi državami se zagotovi izključno s carinskimi dokumenti o sprostitvi v prosti promet, ki so jih carinski organi ustrezno potrdili in v katerih je zadevni vlagatelj naveden kot prejemnik, ali s carinskimi dokumenti o izvozu, ki so jih carinski organi ustrezno potrdili.
Carinski zastopniki ali njihovi predstavniki ne vlagajo zahtevkov za izdajo uvoznih dovoljenj v okviru kvot, ki sodijo na področje uporabe te uredbe.
Člen 5
Predložitev uvoznih dovoljenj
1. Proizvodi, za katere je treba predložiti uvozno dovoljenje, so določeni v členu 1(2)(a) Uredbe Komisije (ES) št. 376/2008 ( 11 ). Obdobje veljavnosti uvoznega dovoljenja in znesek varščine, ki se položi, morata biti takšna, kakršna sta določena v delu I Priloge II k navedeni uredbi.
2. Uvozna dovoljenja za česen, ki je bil sproščen v prosti promet v skladu s kvotami iz Priloge I, so v nadaljevanju imenovana „dovoljenja ‚A‘“.
Druga uvozna dovoljenja so v nadaljevanju imenovana „dovoljenja ‚B‘“.
POGLAVJE II
DOVOLJENJA „A“
Člen 6
Splošne določbe v zvezi z zahtevki za dovoljenja „A“ in dovoljenji „A“
1. Dovoljenja „A“ so veljavna samo za podobdobje, za katerega so bila izdana. Polje 24 dovoljenja navaja eno od navedb iz Priloge III.
▼M1 —————
2. Varščina iz drugega pododstavka člena 14(2) Uredbe (ES) št. 376/2008 znaša 60 EUR na tono.
3. Država porekla se vnese v polje 8 zahtevka za dovoljenje „A“ in dovoljenja „A“, s križcem pa se označi beseda „da“. Uvozno dovoljenje velja samo za uvoz iz države, ki je navedena.
4. Z odstopanjem od člena 9(1) Uredbe (ES) št. 1291/2000 pravice, ki izhajajo iz dovoljenj „A“, niso prenosljive.
Člen 7
Dodelitev skupnih količin med tradicionalne in nove uvoznike
Skupna količina, dodeljena Argentini, Kitajski in drugim tretjim državam v skladu s Prilogo I, se razdeli:
(a) 70 % tradicionalnim uvoznikom;
(b) 30 % novim uvoznikom.
Člen 8
Referenčna količina tradicionalnih uvoznikov
Za namene tega poglavja „referenčna količina“ pomeni povprečje količin česna, ki ga je dejansko uvozil tradicionalni uvoznik v smislu člena 4 v treh koledarskih letih pred zadevnim obdobjem uvozne tarifne kvote.
Člen 9
Omejitve za zahtevke za dovoljenja „A“
1. Skupna količina, zajeta v zahtevkih za dovoljenja „A“, ki jih vloži tradicionalni uvoznik v katerem koli obdobju uvozne tarifne kvote, ne sme preseči navedene referenčne količine uvoznika. Pristojni organi zavrnejo zahtevke, ki tega pravila ne izpolnjujejo.
2. Skupna količina, zajeta v zahtevkih za dovoljenje „A“, ki jih vloži novi uvoznik v katerem koli podobdobju, ne sme preseči 10 % skupne količine iz Priloge I za navedeno podobdobje in navedeno poreklo. Pristojni organi zavrnejo zahtevke, ki tega pravila ne izpolnjujejo.
Člen 10
Vložitev zahtevkov za dovoljenja „A“
1. Uvozniki predložijo svoje zahtevke za dovoljenja „A“ v prvih sedmih koledarskih dnevih aprila za prvo podobdobje, v prvih sedmih koledarskih dnevih julija za drugo podobdobje, v prvih sedmih koledarskih dnevih oktobra za tretje podobdobje in v prvih sedmih koledarskih dnevih januarja za četrto podobdobje.
Uvozniki ob prvem zahtevku za uvozno dovoljenje za zadevno obdobje uvozne tarifne kvote za leta iz člena 8 predložijo dokaze o dejansko uvoženih količinah.
2. V polje 20 zahtevka za dovoljenje „A“ se ustrezno vpiše „tradicionalni uvoznik“ ali „novi uvoznik“.
3. Za določeno podobdobje in za določeno poreklo se ne sme vložiti zahtevek za izdajo dovoljenja „A“, če v Prilogi I ni navedena količina za to podobdobje in za to poreklo.
4. Če isti vlagatelj vloži več zahtevkov, se vsi zahtevki štejejo za nesprejemljive in varščine, položene ob vložitvi zahtevkov, zadržijo zadevne države članice.
5. Na zahtevek za dovoljenje „A“ se ne sme izdati dovoljenje „B“.
Člen 11
Izdaja dovoljenj „A“
Dovoljenja „A“ pristojni organi izdajo v obdobju od 23. dneva v mesecu, ko so bili vloženi zahtevki za dovoljenja, do konca tega meseca.
Člen 12
Obvestila in sporočila Komisiji
1. Države članice do 14. dne vsakega meseca, navedenega v členu 10(1), Komisijo uradno obvestijo o skupnih količinah v kilogramih, za katere so bili vloženi zahtevki za dovoljenja „A“ za zadevno podobdobje, vključno z ničnimi zahtevki.
Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1301/2006 države članice Komisijo uradno obvestijo o količinah iz točke b) prvega pododstavka člena 11(1) navedene Uredbe najpozneje 10. maja za prvo podobdobje, 10. avgusta za drugo podobdobje, 10. novembra za tretje podobdobje in 10. februarja za četrto podobdobje.
Uradna obvestila se razdelijo po poreklu. V uradnih obvestilih morajo biti navedene tudi ločene številke za količine česna, za katere vložijo zahtevek tradicionalni in novi uvozniki.
2. Države članice sporočijo Komisiji seznam tradicionalnih in novih uvoznikov, ki so vložili zahtevke za dovoljenje „A“ za zadevno podobdobje, do zadnjega dneva meseca iz člena 10(1). V primeru skupin uvoznikov, ustanovljenih v skladu z nacionalno zakonodajo, bodo navedeni tudi uvozniki iz skupine. ►M7 ————— ◄
3. Obvestila in sporočila se pošljejo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009 ( 12 ).
POGLAVJE III
DOVOLJENJA „B“
Člen 13
Določbe v zvezi z zahtevki za dovoljenja „B“ in dovoljenji „B“
1. Vlagatelji smejo vložiti zahtevke za dovoljenja „B“ samo pri pristojnih organih države članice, v kateri imajo sedež in v kateri so registrirani za namene DDV.
2. Člen 6(3) in (4) se smiselno uporabi za dovoljenja „B“.
3. Dovoljenja „B“ se izdajo takoj.
▼M1 —————
Člen 14
Obvestilo Komisiji
Države članice obvestijo Komisijo o skupnih količinah, zajetih v zahtevkih za dovoljenja „B“, vključno z ničnimi zahtevki, do srede vsakega tedna v zvezi z zahtevki, prejetimi v predhodnem tednu.
Zadevne količine se razdelijo po dnevu zahtevka za uvozno dovoljenje, poreklu in oznaki KN. Za vse proizvode razen česna se sporoči tudi ime proizvoda, navedeno v polju 14 zahtevka za uvozno dovoljenje.
Obvestila Komisiji v skladu s tem členom se pošljejo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 792/2009 ( 13 ).
POGLAVJE IV
POTRDILA O POREKLU IN NEPOSREDNI PREVOZ
Člen 15
Potrdila o poreklu
Česen po poreklu iz tretje države iz seznama v Prilogi IV se lahko sprosti v promet v Skupnosti samo, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a) če se predloži potrdilo o poreklu, ki ga izdajo pristojni nacionalni organi navedene države v skladu s členi 55 do 65 Uredbe (EGS) št. 2454/93;
(b) če je bil proizvod prepeljan neposredno iz navedene države v Skupnost v skladu s členom 16.
Člen 16
Neposredni prevoz
1. Kot neposredno pripeljani v Skupnost iz tretje države, navedene v Prilogi IV, se štejejo:
(a) proizvodi, ki niso bili prepeljani preko ozemlja katere koli tretje države;
(b) proizvodi, ki so bili prepeljani preko ene ali več tretjih držav, razen države porekla, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem v navedenih državah ali brez tega, če je takšen tranzit upravičen iz geografskih razlogov ali zaradi transportnih zahtev in če proizvodi:
(i) ostanejo ves čas pod nadzorom carinskih organov države ali držav tranzita ali skladiščenja;
(ii) tam niso bili dani v promet ali sproščeni za porabo;
(iii) na njih ni opravljen noben postopek, razen razkladanja in ponovnega nakladanja ali kakšen drug postopek, ki jih ohranja v dobrem stanju.
2. Dokazilo, da so bili pogoji iz odstavka 1(b) izpolnjeni, se predloži pristojnim organom držav članic, skupaj z:
(a) enotno prevozno listino, izdano v državi porekla, ki pokriva prehod preko tranzitne države ali tranzitnih držav; ali
(b) potrdilom, ki ga izdajo carinski organi tranzitne države ali tranzitnih držav, v katerem so navedeni:
(i) natančen opis blaga;
(ii) datumi njegovega razkladanja in ponovnega nakladanja, s podatki o uporabljenih transportnih vozilih;
(iii) potrdilo o pogojih, v katerih je bilo blago hranjeno; ali
(c) če potrdilo iz točk (a) ali (b) ne more biti predloženo, kateri koli drugi tehten dokument.
Člen 17
Upravno sodelovanje z nekaterimi tretjimi državami
1. Takoj ko vse tretje države, navedene v Prilogi IV k tej uredbi, sporočijo informacije, potrebne za vzpostavitev postopka upravnega sodelovanja v skladu s členi 63, 64 in 65 Uredbe (EGS) št. 2454/93, se sporočilo o predložitvi takšnih informacij objavi v seriji C Uradnega lista Evropske unije.
2. Dovoljenja „A“ za uvoz česna s poreklom iz držav, navedenih v Prilogi IV, se smejo izdati samo, če je zadevna država sporočila Komisiji informacije iz odstavka 1. Informacije se štejejo za predložene na dan objave, kot je določeno v členu 1.
POGLAVJE V
KONČNE DOLOČBE
Člen 18
Razveljavitev
Uredba (ES) št. 1870/2005 se razveljavi.
Vendar Uredba (ES) št. 1870/2005 nadalje velja v zvezi z uvoznimi dovoljenji, izdanimi v skladu z navedeno uredbo za obdobje uvozne tarifne kvote, ki preteče 31. maja 2007.
Člen 19
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 1. aprila 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
PRILOGA I
Tarifne kvote, odprte v skladu s sklepi 2001/404/ES, 2006/398/ES in 2014/116/EU, za uvoz česna z oznako KN 0703 20 00
Poreklo |
Zaporedna številka |
Kvota (v tonah) |
||||
Prvo podobdobje (junij–avgust) |
Drugo podobdobje (september–november) |
Tretje podobdobje (december–februar) |
Četrto podobdobje (marec–maj) |
Skupaj |
||
Argentina |
19 147 |
|||||
Tradicionalni uvozniki |
09.4104 |
— |
— |
9 590 |
3 813 |
|
Novi uvozniki |
09.4099 |
— |
— |
4 110 |
1 634 |
|
Skupaj |
— |
— |
13 700 |
5 447 |
||
Kitajska |
46 075 |
|||||
Tradicionalni uvozniki |
09.4105 |
8 278 |
8 278 |
7210 |
8 488 |
|
Novi uvozniki |
09.4100 |
3 547 |
3 547 |
3 090 |
3 637 |
|
Skupaj |
11 825 |
11 825 |
10 300 |
12 125 |
||
Druge tretje države |
6 023 |
|||||
Tradicionalni uvozniki |
09.4106 |
941 |
1 960 |
929 |
386 |
|
Novi uvozniki |
09.4102 |
403 |
840 |
398 |
166 |
|
Skupaj |
1 344 |
2 800 |
1 327 |
552 |
||
Skupaj |
13 169 |
14 625 |
25 327 |
18 124 |
71 245 |
▼M1 —————
PRILOGA III
Navedbe iz člena 5(2)
v bolgarščini |
: |
Лицензия, издадена и валидна само за под-периода от 1 месец/година до 28/29/30/31 (месец/година). |
v španščini |
: |
certificado expedido y válido solamente para el subperiodo comprendido entre el 1 [mes y año] y el 28/29/30/31 [mes y año]. |
v češčini |
: |
Licence vydaná a platná pouze pro podobdobí od 1. [měsíc/rok] do 28./29./30./31. [měsíc/rok]. |
v danščini |
: |
Licens, der kun er udstedt og gyldig for delperioden 1. [måned/år] – 28./29./30./31. [måned/år] |
v nemščini |
: |
Lizenz nur erteilt und gültig für den Teilzeitraum vom 1. [Monat/Jahr] bis zum 28./29./30./31. [Monat/Jahr]. |
v estonščini |
: |
Litsents on välja antud üheks alaperioodiks alates 1. [kuu/aasta] kuni 28./29./30./31. [kuu/aasta] ja kehtib selle aja jooksul |
v grščini |
: |
Πιστοποιητικό εκδοθέν και ισχύον μόνο για την υποπερίοδο από την 1η [μήνας/έτος] έως τις 28/29/30/31 [μήνας/έτος] |
v angleščini |
: |
licence issued and valid only for the subperiod 1 [month/year] to 28/29/30/31 [month/year] |
v francoščini |
: |
certificat émis et valable seulement pour la sous-période du 1er [mois/année] au 28/29/30/31 [mois/année] |
v hrvaščini |
: |
izdane dozvole koje vrijede samo za podrazdoblje od 1. [mjesec/godina] do 28./29./30./31. [mjesec/godina] |
v irščini |
: |
ceadúnas a eiseofar don fhotréimhse ón 1[mí/bliain] go dtí an 28/29/30/31[mí/bliain] nach bailí dó ach ar feadh na fotréimhse sin |
v italijanščini |
: |
titolo rilasciato e valido unicamente per il sottoperiodo dal 1o [mese/anno] al 28/29/30/31 [mese/anno] |
v latvijščini |
: |
atļauja izdota un derīga tikai attiecībā uz vienu apakšperiodu no 1. [mēnesis/gads] līdz 28./29./30./31. [mēnesis/gads] |
v litovščini |
: |
Licencija išduota ir galioja tik vieną laikotarpio dalį nuo [metai, mėnuo] 1 d. iki [metai, mėnuo] 28/29/30/31 d. |
v madžarščini |
: |
Az engedélyt kizárólag a [év/hó] 1-jétől [év/hó] 28/29/30/31-ig terjedő alidőszakra állították ki és kizárólag erre az időszakra érvényes |
v malteščini |
: |
Liċenzja maħruġa u valida biss għas-subperjodu mill-1 ta’ (xahar/sena) sa’ 28/29/30/31 ta’ (xahar/sena) |
v nizozemščini |
: |
certificaat afgegeven voor en slechts geldig in de deelperiode van 1 [maand/jaar] tot en met 28/29/30/31 [maand/jaar] |
v poljščini |
: |
Pozwolenie wydane i ważne tylko na podokres od dnia 1 [miesiąc/rok] r. do dnia 28/29/30/31 [miesiąc/rok] r. |
v portugalščini |
: |
certificado emitido e válido apenas para o subperíodo de 1 de [mês/ano] a 28/29/30/31 de [mês/ano] |
v romunščini |
: |
licență emisă și valabilă numai pentru subperioada de la 1 [lună/an] până la 28/29/30/31[lună/an] |
v slovaščini |
: |
licencia vydaná a platná len pre podobdobie od 1. [mesiac/rok] do 28./29./30./31. [mesiac/rok] |
v slovenščini |
: |
dovoljenje, izdano in veljavno izključno za podobdobje od 1. (mesec/leto) do 28./29./30./31. (mesec/leto) |
v finščini |
: |
todistus on myönnetty osakiintiökaudeksi 1 päivästä [kuukausi/vuosi] 28/29/30/31 päivään [kuukausi/vuosi] ja se on voimassa ainoastaan kyseisenä osakiintiökautena |
v švedščini |
: |
licens utfärdad och giltig endast för delperioden den 1 [månad/år] till den 28/29/30/31 [månad/år] |
PRILOGA IV
Seznam tretjih držav iz členov 15, 16 in 17
Iran
Libanon
Malezija
Tajvan
Združeni arabski emirati
Vietnam.
( 1 ) UL L 297, 21.11.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 47/2003 (UL L 7, 11.1.2003, str. 64).
( 2 ) UL L 142, 29.5.2001, str. 8.
( 3 ) UL L 142, 29.5.2001, str. 7.
( 4 ) UL L 154, 8.6.2006, str. 24.
( 5 ) UL L 154, 8.6.2006, str. 22.
( 6 ) UL L 300, 17.11.2005, str. 19. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2000/2006 (UL L 379, 28.12.2006, str. 37).
( 7 ) UL L 238, 1.9.2006, str. 13. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 289/2007 (UL L 78, 17.3.2007, str. 17).
( 8 ) UL L 152, 24.6.2000, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2006 (UL L 365, 21.12.2006, str. 52).
( 9 ) UL L 253, 11.10.1993, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 214/2007 (UL L 62, 1.3.2007, str. 6).
( 10 ) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
( 11 ) UL L 114, 26.4.2008, str. 3.
( 12 ) UL L 228, 1.9.2009, str. 3.
( 13 ) UL L 228, 1.9.2009, str. 3.