Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22016A0528(01)

Sporazum med Evropsko unijo, Islandijo, Kneževino Lihtenštajn in Kraljevino Norveško o finančnem mehanizmu EGP za obdobje 2014–2021

UL L 141, 28.5.2016, p. 3–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.

28.5.2016   

SL

Uradni list Evropske unije

L 141/3


SPORAZUM

med Evropsko unijo, Islandijo, Kneževino Lihtenštajn in Kraljevino Norveško o finančnem mehanizmu EGP za obdobje 2014–2021

EVROPSKA UNIJA,

ISLANDIJA,

KNEŽEVINA LIHTENŠTAJN,

KRALJEVINA NORVEŠKA SO SE –

GLEDE NA TO, da so se pogodbenice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP) strinjale, da je treba zmanjšati socialna in gospodarska neskladja med njihovimi regijami z namenom stalne in uravnotežene krepitve trgovine ter gospodarskih odnosov med njimi,

GLEDE NA TO, da so države Efte v okviru Evropskega gospodarskega prostora vzpostavile finančni mehanizem, da bi prispevale k navedenemu cilju,

GLEDE NA TO, da Protokol 38a k Sporazumu EGP in Dodatek k temu protokolu vsebujeta določbe o finančnem mehanizmu EGP za obdobje 2004–2009;

GLEDE NA TO, da Protokol 38b k Sporazumu EGP in Dodatek k temu protokolu vsebujeta določbe o finančnem mehanizmu EGP za obdobje 2009–2014;

GLEDE NA TO, da v Evropskem gospodarskem prostoru še vedno obstaja potreba po zmanjšanju gospodarskih in socialnih neskladij, je treba za obdobje 2014–2021 vzpostaviti nov mehanizem za finančne prispevke držav EGP-Efte –

ODLOČILE SKLENITI NASLEDNJI SPORAZUM:

Člen 1

Besedilo člena 117 Sporazuma EGP se nadomesti z naslednjim:

„Protokol 38, Protokol 38a, Dodatek k Protokolu 38a, Protokol 38b, Dodatek k Protokolu 38b in Protokol 38c vsebujejo določbe o finančnih mehanizmih.“

Člen 2

Za Protokolom 38b k Sporazumu EGP se vstavi nov protokol 38c. Besedilo Protokola 38c je v prilogi k temu sporazumu.

Člen 3

Pogodbenice ratificirajo ali odobrijo ta sporazum v skladu s svojimi lastnimi postopki. Listine o ratifikaciji ali odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.

Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca po deponiranju zadnje listine o ratifikaciji ali odobritvi.

Do zaključka postopkov iz odstavkov 1 in 2 se ta sporazum uporablja začasno, in sicer od prvega dne prvega meseca po deponiranju zadnjega uradnega obvestila v ta namen.

Člen 4

Ta sporazum, sestavljen v enem izvirniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem, islandskem in norveškem jeziku, pri čemer so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna, se deponira pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije, ki pošlje overjeno kopijo vsaki pogodbenici tega sporazuma.

Съставено в Брюксел на трети май две хиляди и шестнадесета година.

Hecho en Bruselas, el tres de mayo de dos mil dieciséis.

V Bruselu dne třetího května dva tisíce šestnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tredje maj to tusind og seksten.

Geschehen zu Brüssel am dritten Mai zweitausendsechzehn.

Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta maikuu kolmandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Μαΐου δύο χιλιάδες δεκαέξι.

Done at Brussels on the third day of May in the year two thousand and sixteen.

Fait à Bruxelles, le trois mai deux mille seize.

Sastavljeno u Bruxellesu trećeg svibnja godine dvije tisuće šesnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì tre maggio duemilasedici.

Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada trešajā maijā.

Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gegužės trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év május havának harmadik napján.

Magħmul fi Brussell, fit-tielet jum ta' Mejju fis-sena elfejn u sittax.

Gedaan te Brussel, drie mei tweeduizend zestien.

Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego maja roku dwa tysiące szesnastego.

Feito em Bruxelas, em três de maio de dois mil e dezasseis.

Întocmit la Bruxelles la trei mai două mii șaisprezece.

V Bruseli tretieho mája dvetisícšestnásť.

V Bruslju, dne tretjega maja leta dva tisoč šestnajst.

Tehty Brysselissä kolmantena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.

Som skedde i Bryssel den tredje maj år tjugohundrasexton.

Gjört í Brussel þriðja dag maímánaðar árið tvö þúsund og sextán.

Utferdiget i Brussel den tredje mai to tusen og seksten.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Fyrir Ísland

Image

Für das Fürstentum Liechtenstein

Image

For Kongeriket Norge

Image


PRILOGA

PROTOKOL 38C

o finančnem mehanizmu EGP (2014–2021)

Člen 1

1.   Islandija, Lihtenštajn in Norveška (v nadaljnjem besedilu: države Efte) s finančnimi prispevki za prednostna področja, navedena v členu 3, prispevajo k zmanjšanju gospodarskih in socialnih neskladij v Evropskem gospodarskem prostoru ter h krepitvi svojih odnosov z državami upravičenkami.

2.   Vsi programi in dejavnosti, ki se financirajo v okviru finančnega mehanizma EGP v obdobju 2014–2021, temeljijo na skupnih vrednotah, kot sta spoštovanje človekovega dostojanstva, svobode, demokracije, enakosti in pravne države ter spoštovanje človekovih pravic, vključno s pravicami pripadnikov manjšin.

Člen 2

1.   Skupni znesek finančnega prispevka iz člena 1 je 1 548,1 milijona EUR, ki se v obdobju od 1. maja 2014 do vključno 30. aprila 2021 zagotovi za izpolnitev obveznosti v letnih delnih zneskih po 221,16 milijona EUR.

2.   Skupni znesek vključuje sredstva za posamezne države iz člena 6 in globalni sklad za regionalno sodelovanje iz člena 7.

Člen 3

1.   Sredstva za posamezne države se zagotovijo za naslednja prednostna področja:

(a)

inovacije, raziskave, izobraževanje in konkurenčnost;

(b)

socialno vključevanje, zaposlovanje mladih in zmanjševanje revščine;

(c)

okolje, energija, podnebne spremembe in nizkoogljično gospodarstvo;

(d)

kultura, civilna družba, dobro upravljanje ter temeljne pravice in svoboščine;

(e)

pravosodje in notranje zadeve.

Programska področja znotraj navedenih prednostnih področij so z navedbo ciljev in področij podpore določena v Prilogi k temu protokolu.

2.

(a)

Prednostna področja se izberejo, koncentrirajo in prilagodijo v skladu s postopkom iz člena 10(3) ter v skladu z različnimi potrebami posamezne države upravičenke, pri tem pa se upoštevata njihova velikost in znesek prispevka.

(b)

10 % vseh sredstev za posamezne države se nameni za sklad za civilno družbo; sredstva iz tega sklada se zagotovijo v skladu z razdelitvenim ključem iz člena 6.

Člen 4

1.   Za ustrezno osredotočenost na prednostna področja in zagotovitev učinkovitega izvajanja v skladu s splošnimi cilji iz člena 1 ter ob upoštevanju strategije Evropa 2020 za pametno, trajnostno in vključujočo rast s poudarkom na zaposlovanju, nacionalnih prednostnih nalogah, priporočilih za posamezne države in partnerskih sporazumih v okviru kohezijske politike EU, ki so bili sklenjeni z Evropsko komisijo, države Efte v skladu s členom 10(3) z vsako državo upravičenko sklenejo memorandum o soglasju.

2.   Med pogajanji o memorandumih o soglasju iz člena 10(3) se na strateški ravni organizirajo posvetovanja z Evropsko komisijo, da se spodbudijo dopolnjevanje in sinergije s kohezijsko politiko EU ter preučijo možnosti za uporabo finančnih instrumentov, da se poveča učinek finančnih prispevkov.

Člen 5

1.   Pri programih v okviru sredstev za posamezne države, za izvajanje katerih so odgovorne države upravičenke, prispevek Efte ne presega 85 %stroškov programa, če države Efte ne odločijo drugače.

2.   Upoštevajo se pravila, ki se uporabljajo za državno pomoč.

3.   Odgovornost držav Efte za projekte je omejena na zagotavljanje sredstev v skladu z dogovorjenim načrtom. Tretje strani ne prevzemajo nobene odgovornosti.

Člen 6

Posebna sredstva se zagotovijo za naslednje države upravičenke: Bolgarijo, Hrvaško, Ciper, Češko, Estonijo, Grčijo, Madžarsko, Latvijo, Litvo, Malto, Poljsko, Portugalsko, Romunijo, Slovaško in Slovenijo, razdelijo pa se, kot sledi:

Država upravičenka

Sredstva (v mio. EUR)

Bolgarija

115,0

Hrvaška

56,8

Ciper

6,4

Češka

95,5

Estonija

32,3

Grčija

116,7

Madžarska

108,9

Latvija

50,2

Litva

56,2

Malta

4,4

Poljska

397,8

Portugalska

102,7

Romunija

275,2

Slovaška

54,9

Slovenija

19,9

Člen 7

1.   Vzpostavi se globalni sklad za regionalno sodelovanje v višini 55,25 milijona EUR. Sklad prispeva k uresničevanju ciljev finančnega mehanizma EGP, ki so opredeljeni v členu 1.

2.   70 % sredstev sklada se nameni za spodbujanje trajnostnega in kakovostnega zaposlovanja mladih s posebnim poudarkom na naslednjih področjih:

(a)

programi mobilnosti za zaposlovanje in usposabljanje mladih s posebnim poudarkom na mladih, ki niso zaposleni in se ne izobražujejo ali usposabljajo;

(b)

programi dualnega izobraževanja, vajeništva in vključevanja mladih;

(c)

izmenjava znanja, izmenjava dobre prakse in vzajemno učenje organizacij/institucij, ki zagotavljajo storitve zaposlovanja mladih.

Ta del sklada se nameni za projekte, v katerih sodelujejo države upravičenke in druge države članice EU, v katerih stopnja brezposelnosti mladih presega 25 % (po podatkih za leto 2013, referenčno leto Eurostata); v takih projektih sodelujeta najmanj dve državi, od tega najmanj ena država upravičenka. Države Efte lahko sodelujejo kot partnerji.

3.   30 % sredstev sklada se nameni za regionalno sodelovanje na prednostnih področjih iz člena 3, zlasti pa izmenjavi znanja, izmenjavi dobre prakse in krepitvi institucij.

Ta del sklada se nameni za projekte, v katerih sodelujejo države upravičenke in sosednje tretje države. V projektih sodelujejo najmanj tri države, od tega najmanj dve državi upravičenki. Države Efte lahko sodelujejo kot partnerji.

Člen 8

Države Efte do leta 2020 opravijo vmesni pregled, da se prerazporedijo morebitna sredstva, ki so bila namenjena posameznim državam upravičenkam in v breme katerih obveznosti niso bile prevzete.

Člen 9

1.   Finančni prispevek iz tega protokola se tesno usklajuje z dvostranskim prispevkom Norveške v okviru norveškega finančnega mehanizma.

2.   Države Efte zagotovijo, da so postopki vlaganja vlog in načini izvajanja pri obeh finančnih mehanizmih iz prejšnjega odstavka v osnovi enaki.

3.   Če je primerno, se upoštevajo vse ustrezne spremembe kohezijske politike Evropske unije.

Člen 10

Za izvajanje finančnega mehanizma EGP velja naslednje:

1.

V vseh fazah izvajanja se uporablja najvišja stopnja preglednosti, odgovornosti in stroškovne učinkovitosti ter načela dobrega upravljanja, partnerstva in upravljanja na več ravneh, trajnostnega razvoja, enakosti spolov in nediskriminacije.

Cilji finančnega mehanizma EGP se uresničujejo v okviru tesnega sodelovanja med državami upravičenkami in državami Efte.

2.

(a)

države Efte vodijo globalni sklad iz člena 7(1) ter so odgovorne za njegovo izvajanje, vključno z upravljanjem in nadzorom;

(b)

države Efte vodijo sklad za civilno družbo iz člena 3(2)(b) ter so odgovorne za njegovo izvajanje, vključno z upravljanjem in nadzorom, če v memorandumu o soglasju iz člena 10(3) ni določeno drugače;

3.

Države Efte z vsako državo upravičenko sklenejo memorandum o soglasju, ki zadeva posebna sredstva, namenjena tej državi upravičenki, z izjemo sklada iz odstavka 2(a); v tem memorandumu se določijo večletni programski okvir ter strukture upravljanja in nadzora.

(a)

Na podlagi memorandumov o soglasju države upravičenke državam Efte predložijo predloge posameznih programov; države Efte predloge ocenijo in odobrijo ter z državami upravičenkami za vsak program sklenejo sporazum o dodelitvi nepovratnih sredstev. Na izrecno zahtevo držav Efte ali zadevne države upravičenke Evropska komisija pregleda predlog določenega programa še pred njegovim sprejetjem, da se tako zagotovi združljivost s kohezijsko politiko Evropske unije.

(b)

Za izvajanje dogovorjenih programov so odgovorne države upravičenke, ki poskrbijo za ustrezen sistem upravljanja in nadzora, da se zagotovita pravilno izvajanje in upravljanje.

(c)

Države Efte lahko izvajajo nadzor v skladu s svojimi notranjimi zahtevami. Države upravičenke v ta namen zagotovijo vso potrebno pomoč, informacije in dokumentacijo.

(d)

Države Efte lahko v primeru nepravilnosti prekinejo financiranje in zahtevajo vračilo finančnih sredstev.

(e)

Za zagotovitev široke udeležbe se pri pripravi, izvajanju, spremljanju in ocenjevanju finančnega prispevka po potrebi uporabljajo partnerstva. Partnerji med drugim lahko vključujejo organe na lokalni, regionalni in nacionalni ravni, pa tudi zasebni sektor, civilno družbo in socialne partnerje v državah upravičenkah ter državah Efte.

(f)

Vsak projekt na podlagi večletnega programskega okvira v državah upravičenkah se lahko izvaja tudi v sodelovanju med subjekti s sedežem v državah upravičenkah in državah Efte v skladu z veljavnimi pravili o javnih naročilih.

4.

Stroški upravljanja držav Efte se krijejo iz skupnega zneska iz člena 2(1), določijo pa se v izvedbenih določbah iz odstavka 5 tega člena.

5.

Države Efte ustanovijo odbor za splošno upravljanje finančnega mehanizma EGP. Po posvetovanju z državami upravičenkami, pri katerem lahko svojo podporo zagotovi Komisija, države Efte izdajo nadaljnje določbe za izvajanje finančnega mehanizma EGP. Države Efte si prizadevajo izdati te določbe pred podpisom memorandumov o soglasju.

6.

Države Efte poročajo o svojem prispevku k ciljem finančnega mehanizma EGP in po potrebi k enajstim tematskim ciljem evropskih strukturnih in investicijskih skladov v obdobju 2014–2020 (1).

Člen 11

Na koncu obdobja iz člena 2 ter brez poseganja v pravice in obveznosti iz Sporazuma pogodbenice v skladu s členom 115 Sporazuma ponovno preučijo potrebo po odpravljanju gospodarskih in socialnih neskladij v Evropskem gospodarskem prostoru.

PRILOGA K PROTOKOLU 38C

Inovacije, raziskave, izobraževanje in konkurenčnost

1.

Razvoj podjetništva, inovacije ter mala in srednja podjetja

2.

Raziskave

3.

Izobraževanje, štipendije, vajeništva in podjetništvo mladih

4.

Ravnovesje med poklicnim in zasebnim življenjem

Socialno vključevanje, zaposlovanje mladih in zmanjševanje revščine

5.

Evropski izzivi na področju javnega zdravja

6.

Vključevanje Romov in krepitev njihove vloge

7.

Otroci in mladi na pragu revščine in socialne izključenosti

8.

Udeležba mladih na trgu dela

9.

Lokalni razvoj in zmanjševanje revščine

Okolje, energija, podnebne spremembe in nizkoogljično gospodarstvo

10.

Okolje in ekosistemi

11.

Energija iz obnovljivih virov, energetska učinkovitost in energetska varnost

12.

Prilagajanje podnebnim spremembam in blažitev njihovih posledic

Kultura, civilna družba, dobro upravljanje ter temeljne pravice in svoboščine

13.

Kulturno podjetništvo, kulturna dediščina in sodelovanje na kulturnem področju

14.

Civilna družba

15.

Dobro upravljanje, odgovornost institucij in preglednost

16.

Človekove pravice – uveljavljanje na nacionalni ravni

Pravosodje in notranje zadeve

17.

Azil in migracije

18.

Kazenske sankcije in pridržanje v predkazenskem postopku

19.

Mednarodno policijsko sodelovanje in boj proti kriminalu

20.

Uspešnost in učinkovitost pravosodnega sistema, krepitev pravne države

21.

Nasilje v družini in nasilje na podlagi spola

22.

Preprečevanje nesreč in pripravljenost nanje


(1)  1) Krepitev raziskav, tehnološkega razvoja in inovacij; 2) povečanje dostopnosti do informacijskih in komunikacijskih tehnologij ter njihove uporabe in kakovosti; 3) povečanje konkurenčnosti malih in srednjih podjetij, kmetijskega sektorja ter sektorja ribištva in akvakulture; 4) podpora prehodu na gospodarstvo z nizkimi emisijami ogljika v vseh sektorjih; 5) spodbujanje prilagajanja podnebnim spremembam ter preprečevanja in obvladovanja tveganj; 6) ohranjanje in varstvo okolja in spodbujanje učinkovite rabe virov; 7) spodbujanje trajnostnega prometa in odprava ozkih grl v ključnih omrežnih infrastrukturah; 8) spodbujanje trajnostnega in kakovostnega zaposlovanja in mobilnosti delovne sile; 9) spodbujanje socialnega vključevanja ter boj proti revščini in kakršni koli diskriminaciji; 10) vlaganje v izobraževanje, usposabljanje in poklicno usposabljanje za spretnosti ter vseživljenjsko učenje; 11) izboljšanje institucionalnih zmogljivosti javnih organov in zainteresiranih strani ter prispevanje k učinkoviti javni upravi.


Top
  翻译: