This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2010_335_R_0001_01
2010/783/EU: Council Decision of 29 November 2010 on the signing, on behalf of the European Union, and on the provisional application of the Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Partnership Agreement in the fisheries sector between the European Community and the Union of the Comoros#Protocol setting out the fishing opportunities and financial contribution provided for in the Partnership Agreement in the fisheries sector between the European Community and the Union of the Comoros
2010/783/EU: Sklep Sveta z dne 29. novembra 2010 o podpisu Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnega prispevka, predvidenih v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju, in o njegovi začasni uporabi
Protokol o določitvi možnosti ribolova in finančnega prispevka, predvidenih v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju
2010/783/EU: Sklep Sveta z dne 29. novembra 2010 o podpisu Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnega prispevka, predvidenih v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju, in o njegovi začasni uporabi
Protokol o določitvi možnosti ribolova in finančnega prispevka, predvidenih v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju
UL L 335, 18.12.2010, p. 1–18
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
18.12.2010 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 335/1 |
SKLEP SVETA
z dne 29. novembra 2010
o podpisu Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnega prispevka, predvidenih v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju, in o njegovi začasni uporabi
(2010/783/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43 v povezavi z odstavkom 5 člena 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 5. oktobra 2006 sprejel Uredbo (ES) št. 1563/2006 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju (1). |
(2) |
Protokol, ki je priložen k navedenemu sporazumu, preneha veljati 31. decembra 2010. |
(3) |
Evropska unija se je z Zvezo Komori (v nadaljnjem besedilu: Komori) pogajala o novem protokolu, ki plovilom EU omogoča ribolov v vodah, nad katerimi imajo suverenost Komori, ali ki spadajo pod jurisdikcijo Komorov glede ribolova. Za zagotovitev nadaljnjih ribolovnih dejavnosti plovil EU, člen 13 novega protokola predvideva njegovo začasno uporabo. |
(4) |
Po zaključku pogajanj je bil 21. maja 2010 parafiran nov protokol in spremenjen z izmenjavo pisem 16. septembra 2010. |
(5) |
Novi protokol je treba podpisati in ga začasno uporabljati do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Podpis Protokola o določitvi možnosti ribolova in finančnega prispevka, predvidenih v Sporazumu med Evropsko unijo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju, se odobri v imenu Evropske unije s pridržkom sklenitve navedenega protokola.
Besedilo Protokola je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Protokola v imenu Evropske unije s pridržkom njegove sklenitve.
Člen 3
Protokol se v skladu z njegovim členom 13 začasno uporablja do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev.
Člen 4
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 29. novembra 2010
Za Svet
Predsednik
K. PEETERS
PROTOKOL
o določitvi možnosti ribolova in finančnega prispevka, predvidenih v Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Zvezo Komori o partnerstvu v ribiškem sektorju
Člen 1
Obdobje uporabe in možnosti ribolova
1. V skladu s členom 5 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju se plovilom Evropske unije dodelijo naslednje možnosti ribolova za obdobje 3 let:
— |
plovila za ribolov tuna s potegalko: 45 plovil, |
— |
plovila s površinskimi parangali: 25 plovil. |
2. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 5, 6, 8 in 9 tega protokola.
Člen 2
Finančni prispevek – načini plačevanja
1. Finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju znaša 1 845 750 EUR za obdobje iz člena 1.
2. Finančni prispevek zajema:
(a) |
znesek za dostop do IEC Komorov v višini 315 250 EUR letno, kar ustreza letni referenčni tonaži 4 850, in |
(b) |
posebni znesek v višini 300 000 EUR letno za podporo izvajanju sektorske ribiške politike Komorov. |
3. Odstavek 1 se uporablja ob upoštevanju določb členov 3, 4, 5 in 6 tega protokola ter členov 12 in 13 Sporazuma.
4. Med obdobjem uporabe tega protokola Evropska unija plačuje finančni prispevek iz odstavka 1 v višini 615 250 EUR letno, kar ustreza vsoti letnih zneskov iz odstavka 2(a) in (b).
5. Če skupni ulov plovil Evropske unije v komorskih vodah presega 4 850 ton letno, se skupni znesek letnega finančnega prispevka poveča za 65 EUR za vsako dodatno tono ulova. Vendar skupni letni znesek, ki ga plača Evropska unija, ne sme presegati dvakratnega zneska iz odstavka 2(a) (630 500 EUR). Če količine ulova plovil Evropske unije presegajo količine, enakovredne dvakratnemu skupnemu letnemu znesku, se znesek za presežek plača naslednje leto.
6. Plačilo se izvede najkasneje 30 dni po začetku veljavnosti Protokola za prvo leto in najkasneje na dan obletnice začetka veljavnosti Protokola za vsako naslednje leto.
7. Uporaba finančnega prispevka iz odstavka 2(a) je v izključni pristojnosti komorskih organov.
8. Celotni znesek finančnega prispevka iz odstavka 2 člena 2 tega protokola se plača na enotni račun državne zakladnice, odprt pri centralni banki Komorov.
9. S tega enotnega računa se znesek, ki ustreza finančnemu prispevku iz člena 2(b) nakaže na račun TR 5006, ki ga pri centralni banki odpre ministrstvo, pristojno za ribištvo.
Člen 3
Spodbujanje trajnostnega in odgovornega ribolova v komorskih vodah
1. Pogodbenici se najkasneje tri mesece po začetku veljavnosti tega protokola v okviru Skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju dogovorita o večletnem sektorskem programu in načinih njegovega izvajanja, zlasti glede naslednjega:
— |
letnih in večletnih smernicah za uporabo finančnega prispevka iz člena 2(2)(b), |
— |
o doseganju letnih in večletnih ciljev, ki naj bi omogočili razvoj odgovornega in trajnostnega ribolova ob upoštevanju prednostnih ciljev, ki jih Komori določijo za nacionalno ribiško politiko in druge politike, ki so povezane z razvojem odgovornega in trajnostnega ribolova ali nanj vplivajo, |
— |
merilih in postopkih za vsakoletno oceno rezultatov. |
2. Vse predlagane spremembe večletnega sektorskega programa morata odobriti obe pogodbenici v okviru Skupnega odbora.
3. Komori vsako leto po potrebi odločijo o dodatnih sredstvih poleg dela finančnega prispevka iz odstavka 2(b) člena 2 za izvajanje večletnega programa. O dodatni dodelitvi sredstev obvestijo Evropsko unijo.
4. Če letna ocena rezultatov izvajanja večletnega sektorskega programa to upravičuje, lahko Evropska komisija po posvetovanju z obema pogodbenicama v okviru Skupnega odbora zmanjša delež finančnega prispevka iz odstavka 2(b) člena 2 Protokola, da se znesek, namenjen izvajanju Programa, prilagodi rezultatom izvajanja.
Člen 4
Znanstveno sodelovanje na področju odgovornega ribolova
1. Pogodbenici se zavezujeta, da bosta v komorskih vodah spodbujali odgovoren ribolov po načelu nediskriminacije med različnim ribiškim ladjevjem v teh vodah.
2. V obdobju, ki ga zajema ta protokol, si Evropska unija in Zveza Komori prizadevata za spremljanje stanja ribolovnih virov v komorski ribolovni coni.
3. Pogodbenici upoštevata priporočila in resolucije Komisije za tune v Indijskem oceanu (IOTC) in se zavezujeta, da bosta spodbujali sodelovanje pri odgovornem upravljanju ribolova na ravni podregije.
4. V skladu s členom 4 Sporazuma se pogodbenici na podlagi priporočil in resolucij, ki jih sprejme IOTC, in najboljših razpoložljivih strokovnih nasvetov posvetujeta v okviru Skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma, da bi sporazumno in na podlagi znanstvene razprave po potrebi uvedli ukrepe za trajnostno upravljanje ribolovnih virov v zvezi z dejavnostmi plovil Evropske unije.
Člen 5
Sporazumna prilagoditev možnosti ribolova
Možnosti ribolova iz člena 1 se lahko sporazumno prilagodijo, če priporočila in resolucije, ki jih je sprejela IOTC potrjujejo, da takšna prilagoditev zagotavlja trajnostno upravljanje ribolovnih virov Komorov. V tem primeru se finančni prispevek iz odstavka 2(a) člena 2 sorazmerno in po načelu časovne porazdelitve prilagodi. Vendar pa skupni letni znesek finančnega prispevka Evropske unije ne sme presegati dvakratnega zneska iz odstavka 2(a) člena 2.
Člen 6
Nove možnosti ribolova
1. Če bi plovila Evropske unije izrazile zanimanje za ribolovne dejavnosti, ki jih člen 1 ne zajema, se pogodbenici posvetujeta, preden komorski organi izdajo kakršno koli dovoljenje. Če je primerno, se pogodbenici sporazumeta o pogojih za nove možnosti ribolova in po potrebi spremenita ta protokol in njegovo prilogo.
2. Pogodbenici spodbujata poskusni ribolov. V ta namen in na zahtevo ene od njiju se posvetujeta in za vsak primer posebej določita vrste rib za poskusni ribolov, pogoje takega ribolova in druge ustrezne parametre.
3. Pogodbenici poskusni ribolov izvajata v skladu z veljavno komorsko zakonodajo in po potrebi v skladu z dogovorjenimi upravnimi in znanstvenimi določbami. Dovoljenja za poskusni ribolov se dodelijo za obdobja največ šest mesecev.
4. Kadar pogodbenici ugotovita, da so rezultati poskusnega ribolova pozitivni, lahko komorski organi ladjevju Evropske unije v okviru seje Skupnega odbora iz člena 9 Sporazuma do izteka tega protokola dodelijo možnosti ribolova za nove vrste. Finančni prispevek iz odstavka 2(a) člena 2 tega protokola se ustrezno poveča.
Člen 7
Pogoji za izvajanje ribolova – klavzula o ekskluzivnosti
1. Ne glede na člen 6 sporazuma lahko ribiška plovila, ki plujejo pod zastavo države članice Evropske unije, izvajajo ribolov v komorskih vodah le, če imajo dovoljenje za ribolov, izdano na podlagi tega protokola in pod pogoji iz Priloge k temu protokolu.
2. Za kategorije ribolova, ki jih ta protokol ne zajema, in za poskusni ribolov lahko komorski organi plovilom Evropske unije izdajo dovoljenja za ribolov. Takšna dovoljenja se izdajo v skladu z zakoni in predpisi Zveze Komori in ob soglasju obeh pogodbenic.
Člen 8
Začasna prekinitev in prilagoditev plačevanja finančnega prispevka
1. Finančni prispevek iz odstavka 2(a) in (b) člena 2 se lahko spremeni ali začasno prekine po posvetu Skupnega odbora, če:
(a) |
nastanejo neobičajne razmere z izjemo naravnih pojavov, ki ovirajo izvajanje ribolova v IEC Komorov; |
(b) |
se bistveno spremenijo politične usmeritve, na podlagi katerih je bil sklenjen ta protokol, in katera koli od pogodbenic zahteva pregled njegovih določb, da bi se te po potrebi spremenile; |
(c) |
Evropska unija na Komorih ugotovi kršitev bistvenih in temeljnih vidikov človekovih pravic, kakor so določene v členu 9 Sporazuma iz Cotonouja. |
2. Evropska unija si pridržuje pravico do delne ali popolne prekinitve plačevanja posebnega finančnega prispevka iz odstavka 2(b) člena 2 tega protokola:
(a) |
če Skupni odbor pri oceni rezultatov ugotovi, da ti niso v skladu z načrtom; |
(b) |
če se plačilo finančnega prispevka ne izvaja. |
3. Plačevanje finančnega prispevka se začne ponovno izvajati po posvetu in ob soglasju pogodbenic, takoj ko se vzpostavi stanje izpred dogodkov iz odstavka 1, in/ali če to upravičujejo rezultati finančnega izvajanja iz odstavka 2.
Člen 9
Začasna prekinitev izvajanja Protokola
1. Izvajanje tega protokola se lahko začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic po posvetu v Skupnem odboru, če:
(a) |
nastanejo neobičajne razmere z izjemo naravnih pojavov, ki ovirajo izvajanje ribolova v IEC Komorov; |
(b) |
se bistveno spremenijo politične usmeritve, na podlagi katerih je bil sklenjen ta protokol, in katera koli od pogodbenic zahteva pregled njegovih določb, da bi se te po potrebi spremenile; |
(c) |
Evropska unija ugotovi kršitev bistvenih in temeljnih vidikov človekovih pravic, kakor so določene v členu 9 Sporazuma iz Cotonouja. |
(d) |
Evropska unija ne plačuje finančnega prispevka iz odstavka 2(a) člena 2 iz razlogov, ki niso navedeni v členu 8 tega protokola; |
(e) |
se med pogodbenicama pojavi spor glede razlage tega protokola; |
(f) |
katera od pogodbenic ne spoštuje določb tega protokola. |
2. Izvajanje Protokola se lahko začasno prekine na pobudo ene od pogodbenic, če je spor med pogodbenicama resen in če posvet v okviru Skupnega odbora ni omogočil sporazumne rešitve.
3. Zainteresirana pogodbenica mora v primeru začasne prekinitve uporabe Protokola poslati pisno uradno obvestilo o svoji nameri vsaj tri mesece pred datumom, ko naj bi takšna prekinitev začela veljati.
4. V primeru začasne prekinitve pogodbenici nadaljujeta posvetovanja in poskušata doseči sporazumno rešitev spora. Če spor sporazumno rešita, se Protokol začne znova uporabljati in znesek finančnega nadomestila se zniža sorazmerno ter po načelu časovne porazdelitve glede na dolžino obdobja, v katerem je bila uporaba Protokola začasno prekinjena.
Člen 10
Veljavne določbe nacionalne zakonodaje
1. Dejavnosti ribiških plovil Evropske unije, ki opravljajo svojo dejavnost v komorskih vodah, ureja veljavna komorska zakonodaja, razen če ni drugače predpisano v Sporazumu o partnerstvu v ribiškem sektorju, v tem protokolu z njegovo prilogo in njegovih dodatkih.
2. Komorski organi Evropsko komisijo obvestijo o vsakršni spremembi ali vsakršni novi zakonodaji, povezani z ribiškim sektorjem.
Člen 11
Trajanje
Ta protokol in njegova priloga se uporabljata 3 leta od datuma začasne uporabe v skladu s členom 13, razen v primeru odpovedi v skladu s členom 12.
Člen 12
Odpoved
1. V primeru odpovedi Protokola zadevna pogodbenica pisno uradno obvesti drugo pogodbenico o svoji nameri, da bo odpovedala Protokol, in sicer vsaj šest mesecev pred dnevom, na katerega odpoved začne veljati.
2. Po uradnem obvestilu iz prejšnjega odstavka pogodbenici začneta posvetovanja.
Člen 13
Začasna uporaba
Ta protokol in njegova priloga se začasno uporabljata od datuma njunega podpisa.
Člen 14
Začetek veljavnosti
Ta protokol in njegova priloga začneta veljati na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita, da so bili potrebni postopki za začetek veljavnosti zaključeni.
PRILOGA
Pogoji za izvajanje ribolova s strani plovil Evropske unije v komorskih vodah
POGLAVJE I
ZAHTEVKI ZA DOVOLJENJA IN IZDAJA DOVOLJENJ ZA RIBOLOV
ODDELEK 1
Izdaja dovoljenje za ribolov
1. |
Dovoljenje za ribolov v komorskih vodah lahko dobijo le tista plovila Evropske unije, ki izpolnjujejo ustrezne pogoje. |
2. |
Plovilo izpolnjuje pogoje, če za lastnika plovila, poveljnika plovila ali plovilo samo ne velja prepoved ribolova na Komorih. Lastnik plovila, poveljnik plovila ali plovilo samo morajo spoštovati predpise, ki jih določijo organi Komorov, tako da izpolnjujejo vse predhodne obveznosti, ki izhajajo iz njihovih ribolovnih dejavnosti na Komorih v skladu s sporazumi o ribolovu, sklenjenimi z Evropsko unijo. Poleg tega morajo spoštovati določbe Uredbe (ES) št. 1006/2008 o dovoljenjih za ribolov. |
3. |
Vsako plovilo Evropske unije, ki zaprosi za dovoljenje za ribolov, mora imeti zastopnika s stalnim bivališčem na Komorih. Ime in naslov tega zastopnika je treba navesti v zahtevku za dovoljenje za ribolov. |
4. |
Za vsako plovilo, ki želi izvajati ribolov na podlagi Sporazuma, pristojni organi Evropske unije pristojnim organom Komorov predložijo zahtevek vsaj 20 dni pred datumom zahtevanega začetka veljavnosti. |
5. |
Zahtevki se vložijo pri pristojnih organih Komorov na obrazcu, pripravljenem na podlagi vzorca iz Dodatka 1. |
6. |
Vsakemu zahtevku za dovoljenje za ribolov morajo biti priloženi naslednji dokumenti:
|
7. |
Pristojbina se plača na račun, ki ga določijo organi Komorov. |
8. |
Pristojbine vključujejo vse nacionalne in lokalne dajatve, razen pristaniških dajatev in stroškov za opravljene storitve. |
9. |
Dovoljenja za ribolov za vsa plovila se lastnikom plovil ali njihovim zastopnikom izdajo preko delegacije Evropske unije na Mavriciju v roku 15 dni od datuma, ko pristojni organi Komorov prejmejo vse dokumente iz točke 6. |
10. |
Če je dovoljenje za ribolov podpisano, ko je delegacija Evropske komisije zaprta, se pošlje neposredno zastopniku plovila, en izvod pa delegaciji. |
11. |
Dovoljenja za ribolov se izdajo za določeno plovilo in niso prenosljiva. |
12. |
Vendar se na zahtevo Evropske unije in če se dokaže višja sila, dovoljenje za ribolov za plovilo brez plačila dodatnih pristojbin nadomesti z novim dovoljenjem za drugo plovilo podobne kategorije, kot je prvo plovilo. |
13. |
Lastnik prvega plovila ali njegov zastopnik vrne preklicano dovoljenje za ribolov pristojnim organom Komorov prek delegacije Evropske unije. |
14. |
Novo dovoljenje za ribolov začne veljati na dan, ko lastnik plovila vrne preklicano dovoljenje pristojnim organom Komorov. O prenosu dovoljenja se obvesti delegacijo Evropske komisije na Mauritiusu. |
15. |
Dovoljenje za ribolov mora biti ves čas na krovu brez poseganja v odstavek 1 poglavja VI te priloge. |
ODDELEK 2
Pogoji za izdajo dovoljenj za ribolov – pristojbine in predplačila
1. |
Dovoljenja za ribolov veljajo eno leto. Lahko se obnovijo. |
2. |
Pristojbina znaša 35 EUR na tono ulova v komorskih vodah. |
3. |
Dovoljenja za ribolov se izdajo po plačilu naslednjih pavšalnih zneskov pristojnim nacionalnim organom:
|
4. |
Evropska komisija najkasneje do 31. julija naslednjega leta naredi obračun pristojbin iz naslova ribolovnih potovanj na podlagi poročil o ulovu, ki jih predložijo vsi lastniki ladij in potrdijo znanstveni inštituti, pristojni za preverjanje podatkov o ulovu v državah članicah, kot so inštituti IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) in IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar). |
5. |
Obračun se istočasno pošlje pristojnemu organu Komorov in lastnikom plovil. |
6. |
Lastniki plovil izplačajo morebitna dodatna plačila pristojnim nacionalnim organom Komorov najkasneje do 30. avgusta naslednjega leta na račun iz odstavka 7 oddelka 1 tega poglavja. |
7. |
Če je znesek končnega obračuna nižji od predplačila iz točke 3 tega oddelka, se lastniku plovila nastala razlika ne povrne. |
ODDELEK 3
Podporna plovila
1. |
Dovoljenja za podporna plovila se izdajo v skladu z določbami in pogoji, predvidenimi v komorski zakonodaji. |
2. |
Za izdajo dovoljenj za podporna plovila se ne sme zahtevati nobena pristojbina. Takšna plovila morajo pluti pod zastavo države članice Evropske unije ali biti v lasti evropskega podjetja. |
3. |
Pristojni organi Komorov Komisiji prek delegacije EU na Mauritiusu redno posredujejo seznam takih dovoljenj. |
POGLAVJE II
RIBOLOVNE CONE
Da ne bi škodili priobalnemu ribolovu v komorskih vodah, plovila Evropske unije ne smejo izvajati ribolova v obsegu 10 morskih milj okrog vsakega otoka in v obsegu 3 morskih milj okrog naprav za združevanje rib (FAD), ki jih namesti ministrstvo Komorov, pristojno za ribištvo, in katerih položaji se sporočijo predstavniku Evropske unije na Mauritiusu.
Te določbe lahko pregleda Skupni odbor iz člena 9 Sporazuma.
POGLAVJE III
SPREMLJANJE IN NADZOR
ODDELEK 1
Sistem evidence ulova
1. |
Vsa plovila, katerim je na podlagi tega sporazuma dovoljeno izvajati ribolovne dejavnosti v komorskih vodah, morajo o svojih ulovih obveščati ministrstvo Komorov, pristojno za ribištvo, in sicer na naslednje načine:
|
2. |
Za obdobja, v katerih plovilo ni v komorskih vodah, se v navedeni ladijski dnevnik vpiše „Zunaj IEC Komorov“. |
3. |
Obrazci se čitljivo izpolnijo, podpiše pa jih poveljnik plovila. |
4. |
V primeru neizpolnjevanja določb tega poglavja si vlada Komorov pridržuje pravico, da plovilu, ki krši določbe, začasno odvzame dovoljenje za ribolov, dokler ne opravi vseh formalnosti, lastniku plovila pa naloži kazen v skladu z veljavno zakonodajo Komorov. O tem obvesti Evropsko komisijo. |
5. |
Poročila vsebujejo količino ulova na plovilo na posamezno ribolovno potovanje. Poročila se pošljejo v elektronski obliki ministrstvu Komorov, pristojnemu za ribištvo, in sicer na koncu vsakega ribolovnega potovanja in v vsakem primeru, preden plovilo zapusti komorske vode, po en izvod pa se pošlje Evropski komisiji. Oba naslovnika plovilu in drug drugemu nemudoma pošljeta potrdila o prejemu v elektronski obliki. |
6. |
Izvirniki poročil v fizični obliki, poslani elektronsko med letnim obdobjem veljavnosti dovoljenja v smislu odstavka 1 oddelka 2 poglavja I te priloge, se ministrstvu Komorov, pristojnemu za ribištvo, pošljejo v 45 dneh po koncu zadnjega izvedenega ribolovnega potovanja v navedenem obdobju. Po en izvod v fizični obliki se hkrati pošlje Evropski komisiji. |
7. |
Pogodbenici storita vse potrebno za vzpostavitev sistema za prijavo ulova, ki bo temeljil izključno na elektronski izmenjavi podatkov: pogodbenici bosta morali hitro nadomestiti prijavo ulova v tiskani obliki s prijavo v elektronski obliki. |
8. |
Ko bo vzpostavljen sistem elektronske prijave ulova, se bosta v primeru tehničnih težav takega sistema do rešitve le-teh za prijavo ulova uporabljala odstavka 5 in 6. |
ODDELEK 2
Poročila o ulovu: vstop v komorske vode in izstop iz njih
1. |
Za namene te priloge se trajanje ribolovnega potovanja plovila Evropske unije opredeli:
|
2. |
Evropska plovila organe Komorov, pristojne za nadzor ribolova, uradno obvestijo o vstopu v komorske vode ali izstopu iz njih najmanj 3 ure pred načrtovanim dejanjem. |
3. |
Med obveščanjem o vstopu in/ali izstopu, vsako plovilo javi tudi svoj položaj, količino ulova na krovu in ulovljene vrste. Te podatke po možnosti prednostno sporočijo v elektronski obliki v skladu z vzorcem iz Dodatka 4 ali po telefaksu s potrdilom o prejemu, naslovljenem na plovilo. V primeru tehničnih težav se to sporočanje izvede po radijski zvezi. |
4. |
Plovila, ki so odkrita pri izvajanju ribolovne dejavnosti brez prejšnjega obvestila pristojnim organom Komorov, se obravnavajo kot plovila brez dovoljenja za ribolov. |
5. |
Ob izdaji dovoljenja za ribolov se sporočijo tudi elektronski naslov, številka telefaksa in telefona ter klicna številka radijske postaje. |
ODDELEK 3
Pretovarjanje in iztovarjanje
1. |
Vsa evropska plovila, ki želijo pretovoriti ulov v komorskih vodah ali ga iztovoriti, morajo to storiti v pristaniščih na Komorih.
|
2. |
Pretovarjanje in iztovarjanje se štejeta kot izstop iz komorskih voda. Plovila morajo zato pristojnim organom Komorov predložiti prijave ulova in navesti, ali nameravajo ribolov nadaljevati ali zapustiti komorske vode. |
3. |
Vsako pretovarjanje ali iztovarjanje ulova, ki ni zajeto zgoraj, je v komorskih vodah prepovedano. Vsaka kršitev te določbe se kaznuje po veljavni komorski zakonodaji. |
ODDELEK 4
Satelitski nadzor
Evropska plovila je treba nadzorovati tudi z nediskriminatornim satelitskim nadzorom v skladu z naslednjim:
1. |
Zaradi satelitskega nadzora se predstavnikom ali zastopnikom lastnikov plovil ter nadzornim centrom držav zastave sporoči geografski položaj meja komorske ribolovne cone. |
2. |
Pogodbenici izmenjata informacije o naslovih https in specifikacijah, ki se uporabljajo za elektronska sporočila med njunima nadzornima centroma v skladu s pogoji iz odstavkov 4 in 6. Te informacije po možnosti zajemajo imena, telefonske številke, številke teleksa in telefaksa ter elektronske naslove, ki se lahko uporabijo za splošno sporazumevanje med nadzornimi centri. |
3. |
Položaj plovila se določi s toleranco, ki je manjša od 500 metrov, in stopnjo natančnosti 99 %. |
4. |
Kadar plovilo, ki izvaja ribolov v okviru Sporazuma med EU in Komori in je predmet satelitskega nadzora v skladu z zakonodajo Evropske unije, vstopi v ribolovno cono Komorov, nadzorni center države zastave nemudoma pošlje centru za spremljanje ribištva Komorov (FMC) poročilo o položaju in nato v presledkih najmanj vsaki dve uri. Ta sporočila se obravnavajo kot poročila o položaju.
|
5. |
Sporočila iz odstavka 4 se pošljejo v elektronski obliki po protokolu https brez kakršnega koli dodatnega protokola. Ta sporočila se pošljejo v realnem času v obliki preglednice iz Dodatka 4.
|
6. |
Če na napravi za stalno satelitsko spremljanje, nameščeni na krovu ribiškega plovila, pride do tehnične napake ali okvare, poveljnik plovila v primernem času pošlje podatke iz odstavka 4 nadzornemu centru države zastave. V teh okoliščinah je treba poročilo o položaju pošiljati vsake 4 ure, dokler je plovilo v komorskih vodah.
|
7. |
Poškodovana oprema se popravi ali zamenja, takoj ko plovilo konča ribolovno potovanje in v vsakem primeru najkasneje v enem mesecu. Po tem roku zadevno plovilo ne sme odpluti na novo ribolovno potovanje, dokler se oprema ne popravi ali zamenja. |
8. |
Strojna in programska oprema sistema za satelitski nadzor mora biti zaščitena pred poneverbami, to pomeni, da ne omogoča vnosa ali izbrisa napačnih položajev in da se je ne da poneveriti. Sistem mora biti v celoti avtomatski in delujoč neprekinjeno ne glede na okoljske razmere. Prepovedano je uničiti, poškodovati, onesposobiti ali posegati v sistem za satelitski nadzor.
|
9. |
Nadzorni centri držav zastave bodo spremljali gibanje svojih plovil v komorskih vodah. Če se plovila ne spremljajo v skladu z določenimi pogoji, je treba nemudoma obvestiti FMC Komorov in uporabiti postopek iz točke 6. |
10. |
Nadzorni centri držav zastave morajo sodelovati s FMC Komorov, da se zagotovi izvajanje teh določb. Če FMC Komorov ugotovi, da država zastave ne pošilja podatkov v skladu z odstavkom 4, je treba o tem nemudoma obvestiti drugo pogodbenico. Takoj po prejetju uradnega obvestila se mora druga pogodbenica odzvati v roku 24-ih ur in FMC Komorov obvestiti, zakaj mu ni predložila zahtevanih podatkov ter navesti razumni rok, do katerega bo začela izvajati te določbe. Če v predpisanem roku ne začne izvajati teh določb, pogodbenici spor rešita pisno oziroma kot določa odstavek 14. |
11. |
Podatki o spremljanju, sporočeni drugi pogodbenici v skladu s temi določbami, so namenjeni izključno organom Komorov za nadzor in spremljanje ribiškega ladjevja Evropske unije, ki izvaja ribolov v okviru Sporazuma med EU in Komori. Teh podatkov se nikakor ne sme sporočiti tretjim osebam. |
12. |
Pogodbenici se dogovorita, da si bosta na zahtevo izmenjali informacije o opremi, ki se uporablja za satelitski nadzor, da se preveri popolna skladnost vsakega dela opreme z zahtevami druge pogodbenice za namene teh določb. |
13. |
Pogodbenici se zavežeta, da bosta po potrebi pregledali te določbe, zlasti v primeru motenj ali nepravilnosti v zvezi s plovili. Pristojni organ Komorov o takih primerih uradno obvesti državo zastave najkasneje 15 dni pred pregledom. |
14. |
Pogodbenici se o vsakem sporu glede razlage ali uporabe teh določb posvetujeta v Skupnem odboru iz člena 9 Sporazuma med Evropsko unijo in Zvezo Komori. |
POGLAVJE IV
VKRCANJE MORNARJEV
1. |
Vsako plovilo Evropske unije na lastne stroške vkrca na ribolovno potovanje po komorskih vodah na krov vsaj enega usposobljenega komorskega mornarja. |
2. |
Lastniki plovil si prizadevajo vkrcati na krov večje število dodatnih mornarjev iz držav AKP. |
3. |
Lastniki plovil svobodno izberejo mornarje, ki jih bodo vkrcali na krov svojih plovil, s seznama, ki ga dobijo od pristojnega organa Komorov. |
4. |
Lastnik ladje ali njegov zastopnik pristojnemu organu Komorov sporoči imena lokalnih mornarjev, ki jih vkrca na krov zadevnega plovila, in njihovo mesto v posadki. |
5. |
Za mornarje, ki se vkrcajo na plovila Evropske unije, se neposredno po pravu uporablja Deklaracija Mednarodne organizacije dela (ILO) o temeljnih načelih in pravicah pri delu. To zadeva zlasti svobodo združevanja in dejansko priznavanje pravice do kolektivnih pogajanj delavcev ter odpravo diskriminacije pri zaposlovanju in opravljanju poklica. |
6. |
Pogodbe o zaposlitvi mornarjev, od katerih podpisniki prejmejo po en izvod, se sklenejo med zastopniki lastnikov plovil in mornarji in/ali njihovimi sindikati ali njihovimi zastopniki po posvetovanju s pristojnim organom Komorov. Te pogodbe mornarjem zagotavljajo koristi sistema socialne varnosti, ki se zanje uporablja, vključno z življenjskim, zdravstvenim in nezgodnim zavarovanjem. |
7. |
Mornarjem iz držav AKP plače izplačujejo lastniki plovil. Višino plač sporazumno določijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in mornarji in/ali njihovi sindikati ali njihovi zastopniki. Vendar plačilni pogoji mornarjev iz držav AKP ne smejo biti slabši od tistih, ki veljajo za posadke v njihovih državah, vsekakor pa ne nižji od standardov ILO. |
8. |
Vsi mornarji, zaposleni za delo na plovilih Evropske unije, se zglasijo pri poveljniku določenega plovila dan pred predlaganim datumom vkrcanja. Če mornarja ob dogovorjenem času za vkrcanje ni na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti do vkrcanja tega mornarja. |
9. |
Če na krovu ni nobenega lokalnega mornarja iz razlogov, ki niso navedeni v prejšnjem odstavku, morajo lastniki zadevnih plovil za vsak dan ribolovnega potovanja v vodah Komorov plačati pavšalni znesek v višini 20 EUR na dan na plovilo. Navedeni znesek se plača najkasneje v rokih iz odstavka 6 oddelka 2 poglavja I te priloge. |
10. |
Ta znesek se uporabi za usposabljanje lokalnih mornarjev-ribičev in se plača na račun, ki ga določijo organi Komorov. |
POGLAVJE V
OPAZOVALCI
1. |
Plovila z dovoljenjem za ribolov v komorskih vodah na podlagi tega sporazuma vkrcajo na krov opazovalce, ki jih imenujejo organi Komorov, pod pogoji, navedenimi v nadaljevanju.
|
2. |
Opazovalec se na plovilo vkrca za eno ribolovno potovanje. Na izrecno zahtevo pristojnih organov Komorov je lahko opazovalec prisoten na krovu tudi med več ribolovnimi potovanji, odvisno od povprečnega trajanja ribolovnega potovanja določenega plovila. To zahtevo pristojni organi Komorov izrazijo takrat, ko sporočijo ime opazovalca, imenovanega za vkrcanje na zadevno plovilo. |
3. |
O pogojih za vkrcanje opazovalca na plovilo se dogovorijo lastniki plovil ali njihovi zastopniki in organi Komorov sporazumno. |
4. |
Vkrcanje opazovalca na plovilo se izvede v pristanišču, ki ga izbere lastnik ladje na začetku prvega ribolovnega potovanja v komorskih vodah, potem ko je bil uradno obveščen o seznamu izbranih plovil. |
5. |
Zadevni lastniki plovil v roku dveh tednov in po obvestilu deset dni vnaprej sporočijo datume in imena pristanišč na Komorih, predvidene za vkrcanje opazovalcev. |
6. |
Če se opazovalec vkrca v tuji državi, njegove potne stroške krije lastnik plovila. Če plovilo z opazovalcem s Komorov na krovu zapusti komorske vode, je treba ukreniti vse potrebno, da se zagotovi vrnitev opazovalca na Komore, takoj ko je to mogoče in na stroške lastnika plovila. |
7. |
Če opazovalec ob dogovorjenem času oziroma v dvanajstih urah po dogovorjenem času ni prisoten na dogovorjenem kraju, je lastnik plovila samodejno oproščen obveznosti do vkrcanja tega opazovalca. |
8. |
Opazovalca se na krovu obravnava kot častnika. Opazovalec opravlja naslednje naloge:
|
9. |
Poveljnik stori vse, kar je v njegovi moči, da zagotovi fizično varnost in dobro počutje opazovalca pri izvajanju njegovih nalog. |
10. |
Opazovalec ima na voljo vso opremo, ki jo potrebuje za opravljanje svojih nalog. Poveljnik mu omogoči dostop do sredstev komuniciranja, potrebnih za opravljanje njegovih nalog, dokumentov, neposredno povezanih z ribolovnimi dejavnostmi plovila, vključno z ladijskim dnevnikom in navigacijskim dnevnikom, in dostop do tistih delov plovila, ki so potrebni za omogočanje opravljanja njegovih nalog. |
11. |
Opazovalec med bivanjem na krovu:
|
12. |
Ob koncu obdobja opazovanja in pred izkrcanjem opazovalec pripravi poročilo o dejavnostih, ki ga pošlje pristojnim organom Komorov, en izvod pa Evropski komisiji. Podpiše ga v navzočnosti poveljnika, ki lahko poročilu pripiše kakršne koli ugotovitve ali zahteva pripis ugotovitev, ki se mu zdijo potrebne, nato pa se podpiše še sam. Izvod poročila se poveljniku plovila izroči ob izkrcanju znanstvenega opazovalca. |
13. |
Lastnik plovila na svoje stroške ob upoštevanju zmogljivosti plovila zagotovi nastanitev in prehrano opazovalcev v istih razmerah, kakor jih uživajo častniki na plovilu. |
14. |
Plačo in socialne prispevke za opazovalca krijejo pristojni organi Komorov. |
POGLAVJE VI
NADZOR
Evropska ribiška plovila morajo spoštovati ukrepe in priporočila Komisije za tune v Indijskem oceanu (IOTC) glede ribolovnega orodja in njegovih tehničnih specifikacij ter vse druge tehnične ukrepe, ki se nanašajo na njihove ribolovne aktivnosti.
1. Seznam plovil
1.1 |
Evropska unija razpolaga s posodobljenim seznamom plovil z dovoljenji za ribolov, izdanimi v skladu z določbami tega protokola. O tem seznamu se uradno obvesti organe Komorov, zadolžene za nadzor ribolova, takoj ko je sestavljen in ob vsaki njegovi posodobitvi. |
1.2 |
Plovila Evropske unije se lahko dodajo na seznam iz prejšnjega odstavka po prejemu uradnega obvestila o vplačanem predplačilu iz odstavka 3 oddelka 2 poglavja I te priloge. V tem primeru lahko lastnik plovila prejme overjen izvod tega seznama, ki ga hrani na krovu namesto dovoljenja za ribolov, dokler to dovoljenje za ribolov ni izdano. |
2. Nadzorni postopki
2.1 |
Poveljniki plovil Evropske unije, ki izvajajo ribolovne dejavnosti v komorskih vodah, komorskim uradnikom, pristojnim za inšpekcijske preglede in nadzor ribolovnih dejavnosti, dovolijo ter omogočijo vkrcanje in opravljanje njihovih dolžnosti. |
2.2 |
Ti uradniki se na krovu ne zadržujejo dlje, kot je potrebno za izvedbo njihovih nalog. |
2.3 |
Po vsakem opravljenem inšpekcijskem pregledu in nadzoru se poveljniku plovila izda izvod poročila o inšpekcijskem pregledu. |
2.4 |
Za zagotovitev varnih postopkov inšpekcijskih pregledov in brez poseganja v komorsko zakonodajo morajo biti inšpekcijske ladje in inšpektorji pri pregledih obravnavani kot častniki, pooblaščeni s strani komorskih organov. |
2.5 |
Poveljniki evropskih plovil, ki iztovarjajo ali pretovarjajo v pristanišču na Komorih, komorskim inšpektorjem dovolijo in omogočijo opravljanje nadzora teh dejavnosti. |
POGLAVJE VII
PREGLEDI
1. Pregledi
1.1 |
Pristojni organi Komorov najkasneje v roku 24 delovnih ur obvestijo Evropsko komisijo in državo zastave o vsakem pregledu in vsaki kazni, naloženi evropskim plovilom v komorskih vodah. |
1.2 |
Evropska komisija hkrati prejme kratko poročilo o okoliščinah in razlogih za pregled plovila. |
2. Zapisnik o pregledu plovila
2.1 |
Ko pristojni organ Komorov pripravi zapisnik, ga poveljnik plovila podpiše. |
2.2 |
Ta podpis ne vpliva na pravice ali sredstva obrambe, s katerimi se poveljnik lahko zagovarja pred domnevno kršitvijo. |
2.3 |
Poveljnik mora s plovilom vpluti v pristanišče, ki ga določijo organi Komorov. V primerih manjših kršitev lahko pristojni organ Komorov plovilu, ki je pregledano, dovoli, da nadaljuje ribolovne dejavnosti. |
3. Posvetovalni sestanek v primeru pregleda plovila
3.1 |
Preden se sprejmejo morebitni ukrepi proti poveljniku ali posadki plovila ali v zvezi s tovorom in opremo plovila, razen tiste za varovanje dokazov o domnevni kršitvi, se v roku enega delovnega dne od prejema zgoraj navedenih informacij skliče posvetovalni sestanek med Evropsko Komisijo in pristojnimi organi Komorov, ki se ga po možnosti udeleži predstavnik zadevne države članice. |
3.2 |
Na tem sestanku si pogodbenici izmenjata vse ustrezne dokumente ali informacije, ki lahko pomagajo pojasniti ugotovljena dejstva. Lastnik plovila ali njegov zastopnik je obveščen o sklepih navedenega sestanka in ukrepih, ki sledijo pregledu. |
4. Reševanje sporov v zvezi s pregledom
4.1 |
Pred uvedbo kakršnega koli sodnega postopka se domnevna kršitev poskuša razrešiti s postopkom poravnave. Ta postopek se zaključi najpozneje tri delovne dni po pregledu. |
4.2 |
V primeru postopka poravnave se znesek denarne kazni določi v skladu s komorsko zakonodajo. Ta znesek kazni bi se moral zavesti, podpisati in poslati Evropski komisiji in državi zastave. |
4.3 |
Če spora ni možno razrešiti s postopkom poravnave in se predloži pristojnemu sodnemu organu, lastnik plovila pri banki, ki jo določijo pristojni organi Komorov, položi bančno varščino, v kateri so zajeti stroški pregleda ter znesek denarnih kazni in nadomestila, naloženi odgovornim za kršitev. |
4.4 |
Do zaključka sodnega postopka je bančna varščina nepreklicna. Sprosti se takoj, ko se sodni postopek konča brez obsodbe. Podobno je v primeru obsodbe, ki nalaga denarno kazen, ki znaša manj kakor bančna varščina, ko pristojni organi Komorov sprostijo preostanek zneska. |
4.5 |
Zaplemba plovila se ukine in njegova posadka sme zapustiti pristanišče:
|
Dodatki
1.
Zahtevek za izdajo dovoljenja za ribolov
2.
Ladijski dnevnik plovil za ribolov tuna s potegalko
3.
Ladijski dnevnik plovil s parangalom
4.
Obrazec za sporočanje vstopa v ribolovno cono in izstopa iz nje
5.
Pošiljanje sporočil sistema za spremljanje plovil (VMS) Komorom - Poročilo o položaju
Dodatek 1
ZAHTEVEK ZA IZDAJO DOVOLJENJA ZA RIBOLOV TUJEMU RIBIŠKEMU PLOVILU
Ime vlagatelja: …
…
Naslov vlagatelja: …
…
Ime in naslov najemnika plovila, če se razlikuje od zgoraj navedenega: …
…
Ime in naslov predstavnika (zastopnika) na Komorih: …
…
Ime plovila: …
…
Vrsta plovila: …
…
Država registracije: …
…
Pristanišče in številka registracije: …
…
Zunanja razpoznavna oznaka plovila: …
…
Radijski klicni znak in frekvenca: …
…
Dolžina plovila: …
…
Širina plovila: …
…
Vrsta in moč motorja: …
…
Bruto registrska tonaža plovila: …
…
Neto registrska tonaža plovila: …
…
Najmanjša dovoljena posadka: …
…
Vrsta ribolova: …
…
Predvidene vrste: …
…
Zahtevano obdobje veljavnosti: …
…
Spodaj podpisani izjavljam, da so vsi zgornji podatki točni.
Datum … Podpis …
Dodatek 2
VZOREC ZA PRIJAVO ULOVA ZA PLOVILA ZA RIBOLOV TUNA S POTEGALKO
DEPART/SALIDA/DEPARTURE
ARRIVEE/LLEGADA/ARRIVAL
NAVIRE/BARCO/VESSEL
PATRON/PATRON/MASTER
FEUILLE
PORT/PUERTO/PORT
DATE/FECHA/DATE
HEURE/HORA/HOUR
LOCH/CORREDERA/LOCH
PORT/PUERTO/PORT
DATE/FECHA/DATE
HEURE/HORA/HOUR
LOCH/CORREDERA/LOCH
HOJA/SHEET No
DATE
FECHA
DATE
POSITION (chaque calée ou midi)
POSICIÓN (cada lance o mediodia)
POSITION (each set or midday)
CALEE
LANCE
SET
CAPTURE ESTIMEE
ESTIMACIÓN DE LA CAPTURA
ESTIMATED CATCH
ASSOCIATION
ASSOCIACIÓN
ASSOCIATION
COMMENTAIRES
OBSERVACIONES
COMMENTS
COURANT
CORRIENTE
CURRENT
1
ALBACORE
RABIL
YELLOWFIN
2
LISTAO
LISTADO
SKIPJACK
3
PATUDO
PATUDO
BIGEYE
AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s)
OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s)
OTHER SPECIES give name(s)
REJETS préciser le/les nom(s)
DESCARTES dar el/los nombre(s)
DISCARDS give name(s)
Route/Recherche, problèmes divers, type d’épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, …
Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, …
Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, …
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Nom
Nombre
Name
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Nom
Nombre
Name
Taille
Talla
Size
Capture
Captura
Catch
Une calée par ligne/Un lance cada línea/One set by line
PODPIS
DATUM
Dodatek 3
VZOREC ZA PRIJAVO ULOVA ZA PLOVILA ZA RIBOLOV TUNA S PARANGALOM
Flag country/Pavilion
Name of boat/nom du navire
Date reported/Date de déclaration †
Name of captain/Nom du capitaine
Vessel size/Taille du navire
GT (tons)/TB (tonnes)
LOA (m)/LHT (m)
Reporting person/Personne déclarante
Name/Nom
Phone/Téléphone
License number/Numéro de licence
Departure date/Date de départ †
Departure port/Port de départ
Call sign/Indicatif radio
Arrival date/Date d’arrivée †
Arrival port/Port d’arrivée
Number of crew/Effectif équipage
† use YYYY/MM/DD for dates/utilisez AAAA/MM/JJ pour les dates
Gear configuration/configuration de l'engin
Branch line length/Longueur des avancons (m)
Float line length/longueur des ralingues de flotteurs (m)
Type of weight/type de poids
Length between branch lines/longueur entre les avancons
whole/entier
processed/transformé
Za vsak izvlek se ulov navede v številu in teži (v kg) v zgornji oziroma spodnji vrstici.
Date
Position
Tunas/thons
Billfishes / Aiguilles de mer
Sharks/requins
Latitude
Longitude
southern bluefin/thon rouge
albacore/german
bigeye/patudo
yellowfin/albacore
skipjack/listao
Swordfish/espadon
Stripped marlin/marlin ray
blue marlin/marlin bleu
black marlin/marlin noir
Sailfish/voilier
Shortbill spearfish/marlin rostre court
Blue shark/Peau bleue
Porbeagle/requin taupe
Mako/petite taupe
Other/autres
Degree/Degrs ą
N S
Degree/Degrs ą
E W
N S
E W
N S
E W
N S
E W
N S
E W
for dates, use the YYYY/MM/DD format/pour les dates, utiliser le format AAAA/MM/JJ
ą for positions, use the format/pour les positions, utiliser le formatŹ: XXXX'
** for SST, use a value with one decimal point/pour la SST, utiliser une valeur une dcimale
Dodatek 4
PREGLEDNICA ZA SPREMLJANJE DEJAVNOSTI RIBIŠKIH PLOVIL EVROPSKE UNIJE V KOMORSKIH VODAH
Država zastave |
Ime plovila |
Radijski klicni znak plovila |
Leto |
Kategorija plovila (plovilo s potegalko, plovilo s parangalom) |
Dovoljenje |
Vstop v cono |
Izstop iz cone |
Ribolovni dnevi (VMS) |
Ulov |
Pripombe VMS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dodatek 5
POŠILJANJE SPOROČIL SISTEMA ZA SPREMLJANJE PLOVIL (VMS) KOMOROM
Poročilo o položaju
Podatek |
Oznaka |
Obvezno (O)/Neobvezno (N) |
Pripombe |
Začetek zapisa |
SR |
O |
Podatek o sistemu – označuje začetek zapisa |
Naslovnik |
AD |
O |
Podatek o sporočilu – naslovnik. Tričrkovna oznaka države ISO |
Pošiljatelj |
FS |
O |
Podatek o sporočilu – pošiljatelj. Tričrkovna oznaka države ISO |
Vrsta sporočila |
TM |
O |
Podatek o sporočilu – vrsta sporočila „POS“ |
Radijski klicni znak |
RC |
O |
Podatek o plovilu – mednarodni radijski klicni znak plovila |
Notranja referenčna številka pogodbenice |
IR |
N |
Podatek o plovilu – enotna številka pogodbenice (tričrkovna oznaka države zastave ISO, ki ji sledi številka) |
Zunanja registrska številka |
XR |
N |
Podatek o plovilu – številka na boku plovila |
Država zastave |
FS |
N |
Podatki o državi zastave |
Zemljepisna širina |
LA |
O |
Podatek o položaju – položaj plovila v stopinjah in minutah S/J SSMM) (WGS–84) |
Zemljepisna dolžina |
LO |
O |
Podatek o položaju plovila – položaj v stopinjah in minutah V/Z SSMM) (WGS–84) |
Datum |
DA |
O |
Podatek o položaju – datum zabeleženja položaja UTC (LLLLMMDD) |
Ura |
TI |
O |
Podatek o položaju – čas zabeleženja položaja UTC (UUMM) |
Konec zapisa |
ER |
O |
Podatek o sistemu – označuje konec zapisa |
Nabor znakov: ISO 8859.1
Prenos podatkov je strukturiran na naslednji način:
— |
dvojna poševnica (//) in oznaka „SR“ označujeta začetek prenosa, |
— |
dvojna poševnica (//) in oznaka pomenita začetek podatka; |
— |
enojna poševnica (/) ločuje oznako polja in podatke; |
— |
pari podatkov so ločeni s presledkom; |
— |
oznaka „ER“ in dvojna poševnica (//) na koncu označujeta konec zapisa. |
— |
neobvezni podatki se morajo vstaviti med začetek in konec zapisa. |