ISSN 1977-1045 doi:10.3000/19771045.C_2012.183.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
C 183 |
|
Slovenska izdaja |
Informacije in objave |
Zvezek 55 |
Obvestilo št. |
Vsebina |
Stran |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja |
|
|
MNENJA |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 183/01 |
||
|
IV Informacije |
|
|
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 183/02 |
||
2012/C 183/03 |
||
2012/C 183/04 |
Pritožbe glede črpanja nafte v španskih vodah v bližini kanarskih otokov |
|
|
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC |
|
2012/C 183/05 |
||
2012/C 183/06 |
||
|
V Objave |
|
|
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 183/07 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6639 – Silver Lake/Global Blue) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
2012/C 183/08 |
Predhodna priglasitev koncentracije (Zadeva COMP/M.6630 – L Capital/Paladin/Cigierre-Compagnia Generale Ristorazione) – Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku ( 1 ) |
|
|
DRUGI AKTI |
|
|
Evropska komisija |
|
2012/C 183/09 |
||
2012/C 183/10 |
||
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
|
I Resolucije, priporočila in mnenja
MNENJA
Evropska komisija
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/1 |
MNENJE KOMISIJE
z dne 20. junija 2012
o spremenjenem načrtu za odlaganje radioaktivnih odpadkov zaradi razgradnje elektrarne Bradwell v Essexu v Združenem kraljestvu v skladu s členom 37 Pogodbe Euratom
(Besedilo v angleškem jeziku je edino verodostojno)
2012/C 183/01
Spodnja ocena je izvedena v skladu z določbami Pogodbe Euratom brez poseganja v kakršne koli dodatne ocene, ki se izvajajo v skladu s Pogodbo o delovanju Evropske unije ter obveznostmi, ki izhajajo iz nje in sekundarne zakonodaje.
Vlada Združenega kraljestva je Evropski komisiji 12. marca 2012 v skladu s členom 37 Pogodbe Euratom predložila splošne podatke v zvezi s spremenjenim načrtom za odlaganje radioaktivnih odpadkov zaradi razgradnje elektrarne Bradwell v Essexu v Združenem kraljestvu.
Na podlagi teh podatkov in po posvetovanju s skupino izvedencev je Komisija oblikovala naslednje mnenje:
1. |
Razdalja elektrarne od najbližje meje z drugo državo članico, v tem primeru Francijo, je približno 110 km. |
2. |
Načrtovana sprememba bo vključevala povečanje dovoljenih mej za izpust plinastega ogljika-14 in tricija. |
3. |
Med običajnim postopkom razgradnje načrtovane spremembe ne bodo povzročile izpostavljenosti prebivalstva v drugi državi članici, ki bi bila z zdravstvenega vidika pomembna. |
4. |
V primeru nenačrtovanih izpustov radioaktivnih odpadkov, ki bi lahko sledili nesreči vrste in razsežnosti, predvidenih v prvotnih splošnih podatkih, načrtovane spremembe ne bodo povzročile izpustov v odmerkih, ki bi z zdravstvenega vidika lahko škodovali prebivalstvu v drugi državi članici. |
Komisija zato meni, da izvajanje spremenjenega načrta za odlaganje radioaktivnih odpadkov v kateri koli obliki iz obrata Bradwell v Essexu v Združenem kraljestvu med običajnim obratovanjem in v primeru nesreče vrste in razsežnosti, predvidenih v splošnih podatkih, ne more povzročiti radioaktivnega onesnaženja vode, tal ali ozračja druge države članice, ki bi bilo z zdravstvenega vidika pomembno.
V Bruslju, 20. junija 2012
Za Komisijo
Günther OETTINGER
Član Komisije
IV Informacije
INFORMACIJE INSTITUCIJ, ORGANOV, URADOV IN AGENCIJ EVROPSKE UNIJE
Evropska komisija
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/2 |
Menjalni tečaji eura (1)
22. junija 2012
2012/C 183/02
1 euro =
|
Valuta |
Menjalni tečaj |
USD |
ameriški dolar |
1,2539 |
JPY |
japonski jen |
100,68 |
DKK |
danska krona |
7,4343 |
GBP |
funt šterling |
0,80420 |
SEK |
švedska krona |
8,8008 |
CHF |
švicarski frank |
1,2009 |
ISK |
islandska krona |
|
NOK |
norveška krona |
7,4865 |
BGN |
lev |
1,9558 |
CZK |
češka krona |
25,775 |
HUF |
madžarski forint |
287,66 |
LTL |
litovski litas |
3,4528 |
LVL |
latvijski lats |
0,6969 |
PLN |
poljski zlot |
4,2563 |
RON |
romunski leu |
4,4733 |
TRY |
turška lira |
2,2661 |
AUD |
avstralski dolar |
1,2490 |
CAD |
kanadski dolar |
1,2893 |
HKD |
hongkonški dolar |
9,7310 |
NZD |
novozelandski dolar |
1,5899 |
SGD |
singapurski dolar |
1,6009 |
KRW |
južnokorejski won |
1 451,18 |
ZAR |
južnoafriški rand |
10,4821 |
CNY |
kitajski juan |
7,9809 |
HRK |
hrvaška kuna |
7,5300 |
IDR |
indonezijska rupija |
11 852,41 |
MYR |
malezijski ringit |
4,0006 |
PHP |
filipinski peso |
53,295 |
RUB |
ruski rubelj |
41,7050 |
THB |
tajski bat |
39,838 |
BRL |
brazilski real |
2,5805 |
MXN |
mehiški peso |
17,3916 |
INR |
indijska rupija |
71,6630 |
(1) Vir: referenčni menjalni tečaj, ki ga objavlja ECB.
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/3 |
Obvestilo Komisije o veljavnih obrestnih merah za vračilo državne pomoči in o referenčnih obrestnih merah/diskontnih stopnjah za 27 držav članic, ki veljajo od 1. julija 2012
(Objavljeno v skladu s členom 10 Uredbe Komisije (ES) št. 794/2004 z dne 21. aprila 2004 (UL L 140, 30.4.2004, str. 1))
2012/C 183/03
Izhodiščne obrestne mere so izračunane v skladu s Sporočilom Komisije o spremembi metode določanja referenčnih obrestnih mer in diskontnih stopenj (UL C 14, 19.1.2008, str. 6). Glede na uporabo referenčne obrestne mere je izhodiščni obrestni meri še vedno treba prišteti ustrezno razliko, določeno v tem obvestilu. Diskontni stopnji je tako treba prišteti razliko 100 bazičnih točk. V skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 271/2008 z dne 30. januarja 2008 o spremembi izvedbene uredbe (ES) št. 794/2004 se tudi obrestna mera za vračilo državne pomoči izračuna tako, da se izhodiščni obrestni meri doda 100 bazičnih točk, razen če ni s posebno odločbo določeno drugače.
Spremenjene obrestne mere so prikazane v odebeljenem tisku.
Prejšnja razpredelnica je objavljena v UL C 155, 1.6.2012, str. 3.
Od |
Do |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.7.2012 |
… |
1,38 |
1,38 |
3,66 |
1,38 |
1,72 |
1,38 |
1,85 |
1,38 |
1,38 |
1,38 |
1,38 |
1,38 |
7,48 |
1,38 |
1,38 |
2,09 |
1,38 |
2,78 |
1,38 |
1,38 |
4,91 |
1,38 |
6,85 |
2,76 |
1,38 |
1,38 |
1,74 |
1.6.2012 |
30.6.2012 |
1,67 |
1,67 |
2,94 |
1,67 |
1,72 |
1,67 |
1,57 |
1,67 |
1,67 |
1,67 |
1,67 |
1,67 |
7,48 |
1,67 |
1,67 |
2,57 |
1,67 |
2,34 |
1,67 |
1,67 |
4,91 |
1,67 |
5,58 |
2,76 |
1,67 |
1,67 |
1,74 |
1.5.2012 |
31.5.2012 |
1,67 |
1,67 |
3,66 |
1,67 |
1,72 |
1,67 |
1,85 |
1,67 |
1,67 |
1,67 |
1,67 |
1,67 |
7,48 |
1,67 |
1,67 |
2,57 |
1,67 |
2,78 |
1,67 |
1,67 |
4,91 |
1,67 |
6,85 |
2,76 |
1,67 |
1,67 |
1,74 |
1.3.2012 |
30.4.2012 |
2,07 |
2,07 |
3,66 |
2,07 |
1,72 |
2,07 |
1,85 |
2,07 |
2,07 |
2,07 |
2,07 |
2,07 |
7,48 |
2,07 |
2,07 |
2,57 |
2,07 |
2,78 |
2,07 |
2,07 |
4,91 |
2,07 |
6,85 |
2,76 |
2,07 |
2,07 |
1,74 |
1.1.2012 |
29.2.2012 |
2,07 |
2,07 |
3,66 |
2,07 |
1,72 |
2,07 |
1,85 |
2,07 |
2,07 |
2,07 |
2,07 |
2,07 |
6,39 |
2,07 |
2,07 |
2,57 |
2,07 |
2,38 |
2,07 |
2,07 |
4,91 |
2,07 |
6,85 |
2,76 |
2,07 |
2,07 |
1,74 |
1.8.2011 |
31.12.2011 |
2,05 |
2,05 |
3,97 |
2,05 |
1,79 |
2,05 |
2,07 |
2,05 |
2,05 |
2,05 |
2,05 |
2,05 |
5,61 |
2,05 |
2,05 |
2,56 |
2,05 |
2,20 |
2,05 |
2,05 |
4,26 |
2,05 |
7,18 |
2,65 |
2,05 |
2,05 |
1,48 |
1.7.2011 |
31.7.2011 |
2,05 |
2,05 |
3,97 |
2,05 |
1,79 |
2,05 |
1,76 |
2,05 |
2,05 |
2,05 |
2,05 |
2,05 |
5,61 |
2,05 |
2,05 |
2,56 |
2,05 |
2,20 |
2,05 |
2,05 |
4,26 |
2,05 |
7,18 |
2,65 |
2,05 |
2,05 |
1,48 |
1.5.2011 |
30.6.2011 |
1,73 |
1,73 |
3,97 |
1,73 |
1,79 |
1,73 |
1,76 |
1,73 |
1,73 |
1,73 |
1,73 |
1,73 |
5,61 |
1,73 |
1,73 |
2,56 |
1,73 |
2,20 |
1,73 |
1,73 |
4,26 |
1,73 |
7,18 |
2,65 |
1,73 |
1,73 |
1,48 |
1.3.2011 |
30.4.2011 |
1,49 |
1,49 |
3,97 |
1,49 |
1,79 |
1,49 |
1,76 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
5,61 |
1,49 |
1,49 |
2,56 |
1,49 |
2,20 |
1,49 |
1,49 |
4,26 |
1,49 |
7,18 |
2,23 |
1,49 |
1,49 |
1,48 |
1.1.2011 |
28.2.2011 |
1,49 |
1,49 |
3,97 |
1,49 |
1,79 |
1,49 |
1,76 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
1,49 |
5,61 |
1,49 |
1,49 |
2,56 |
1,49 |
2,64 |
1,49 |
1,49 |
4,26 |
1,49 |
7,18 |
1,76 |
1,49 |
1,49 |
1,48 |
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/4 |
Pritožbe glede črpanja nafte v španskih vodah v bližini kanarskih otokov
2012/C 183/04
Komisija je prejela veliko standardnih pritožb glede načrtovanih preskusov in prihodnjega črpanja nafte v španskih vodah v bližini Kanarskih otokov. Zaenkrat Komisija nima razloga, da bi menila, da bi takšna predvidena dela kršila veljavno pravo EU, a je od španskih organov zahtevala, da obrazložijo, kako nameravajo zagotoviti skladnost s pravom EU, zlasti z Direktivo Sveta 92/43/EGS z dne 21. maja 1992 o ohranjanju naravnih habitatov ter prosto živečih živalskih in rastlinskih vrst (1) ter Direktivo 2011/92/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. decembra 2011 o presoji vplivov nekaterih javnih in zasebnih projektov na okolje (2). Ta objava nadomešča posamezna potrdila o prejemu (točka 4 Sporočila Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu – Posodobitev načina urejanja odnosov s pritožnikom glede uporabe prava Unije, COM(2012) 154 z dne 2. aprila 2012).
(1) UL L 206, 22.7.1992, str. 7.
(2) UL L 26, 28.1.2012, str. 1.
INFORMACIJE DRŽAV ČLANIC
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/5 |
Seznam registriranih in certificiranih bonitetnih agencij
2012/C 183/05
Spodaj navedene bonitetne agencije so bile registrirane ali certificirane v skladu z Uredbo (ES) št. 1060/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. septembra 2009 o bonitetnih agencijah (Uredba o bonitetnih agencijah).
Seznam objavlja ESMA v skladu s členom 18(3) Uredbe o bonitetnih agencijah in se posodobi v petih delovnih dneh po sprejetju sklepa o registraciji ali certifikaciji. Evropska komisija v 30 dneh po vsaki posodobitvi ponovno objavi seznam v Uradnem listu Evropske unije. V tem obdobju so možne razlike med seznamom, ki ga objavi ESMA, in seznamom, ki je na voljo v Uradnem listu.
Registrirane ali certificirane bonitetne agencije
Zadnja posodobitev: 14. maj 2012
Ime bonitetne agencije |
Država sedeža |
Pristojni organ države članice sedeža, ki izda registracijo |
Status |
Datum začetka veljavnosti |
Euler Hermes Rating GmbH |
Nemčija |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) |
registrirana |
16. november 2010 |
Japan Credit Rating Agency Ltd |
Japonska |
Autorité des Marchés Financiers (AMF) |
certificirana |
6. januar 2011 |
Feri EuroRating Services AG |
Nemčija |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) |
registrirana |
14. april 2011 |
Bulgarian Credit Rating Agency AD |
Bolgarija |
Financial Supervision Commission (FSC) |
registrirana |
6. april 2011 |
Creditreform Rating AG |
Nemčija |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) |
registrirana |
18. maj 2011 |
Scope Credit Rating GmbH (prej PSR Rating GmbH) |
Nemčija |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) |
registrirana |
24. maj 2011 |
ICAP Group SA |
Grčija |
Hellenic Capital Market Commission (HCMC) |
registrirana |
7. julij 2011 |
GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung GmbH |
Nemčija |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) |
registrirana |
28. julij 2011 |
ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH |
Nemčija |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) |
registrirana |
16. avgust 2011 |
Companhia Portuguesa de Rating, SA (CPR) |
Portugalska |
Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM) |
registrirana |
26. avgust 2011 |
AM Best Europe-Rating Services Ltd (AMBERS) |
Združeno kraljestvo |
Financial Services Authority (FSA) |
registrirana |
8. september 2011 |
DBRS Ratings Limited |
Združeno kraljestvo |
Financial Services Authority (FSA) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Fitch France S.A.S. |
Francija |
Autorité des Marchés Financiers (AMF) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Fitch Deutschland GmbH |
Nemčija |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Fitch Italia SpA |
Italija |
Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Fitch Polska SA |
Poljska |
Komisja Nadzoru Finansowego (KNF) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Fitch Ratings España S.A.U. |
Španija |
Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Fitch Ratings Limited |
Združeno kraljestvo |
Financial Services Authority (FSA) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Fitch Ratings CIS Limited |
Združeno kraljestvo |
Financial Services Authority (FSA) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Moody’s Investors Service Cyprus Ltd |
Ciper |
Cyprus Securities and Exchange Commission (CySEC) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Moody’s France S.A.S. |
Francija |
Autorité des Marchés Financiers (AMF) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Moody’s Deutschland GmbH |
Nemčija |
Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Moody’s Italia S.r.l. |
Italija |
Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Moody’s Investors Service España SA |
Španija |
Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Moody’s Investors Service Ltd |
Združeno kraljestvo |
Financial Services Authority (FSA) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Standard & Poor’s Credit Market Services France S.A.S. |
Francija |
Autorité des Marchés Financiers (AMF) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Standard & Poor’s Credit Market Services Italy S.r.l. |
Italija |
Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
Standard & Poor’s Credit Market Services Europe Limited |
Združeno kraljestvo |
Financial Services Authority (FSA) |
registrirana |
31. oktober 2011 |
CRIF SpA |
Italija |
Commissione Nazionale per le Società e la Borsa (CONSOB) |
registrirana |
22. december 2011 |
Capital Intelligence (Cyprus) Ltd |
Ciper |
Cyprus Securities and Exchange Commission (CySEC) |
registrirana |
8. maj 2012 |
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/7 |
Posodobitev seznama mejnih prehodov iz člena 2(8) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL C 316, 28.12.2007, str. 1; UL C 134, 31.5.2008, str. 16; UL C 177, 12.7.2008, str. 9; UL C 200, 6.8.2008, str. 10; UL C 331, 31.12.2008, str. 13; UL C 3, 8.1.2009, str. 10; UL C 37, 14.2.2009, str. 10; UL C 64, 19.3.2009, str. 20; UL C 99, 30.4.2009, str. 7; UL C 229, 23.9.2009, str. 28; UL C 263, 5.11.2009, str. 22; UL C 298, 8.12.2009, str. 17; UL C 74, 24.3.2010, str. 13; UL C 326, 3.12.2010, str. 17; UL C 355, 29.12.2010, str. 34; UL C 22, 22.1.2011, str. 22; UL C 37, 5.2.2011, str. 12; UL C 149, 20.5.2011, str. 8; UL C 190, 30.6.2011, str. 17; UL C 203, 9.7.2011, str. 14; UL C 210, 16.7.2011, str. 30; UL C 271, 14.9.2011, str. 18; UL C 356, 6.12.2011, str. 12; UL C 111, 18.4.2012, str. 3)
2012/C 183/06
Objava seznama mejnih prehodov iz člena 2(8) Uredbe (ES) št. 562/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2006 o Zakoniku Skupnosti o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah), temelji na informacijah, o katerih države članice uradno obvestijo Komisijo v skladu s členom 34 Zakonika o schengenskih mejah.
Poleg objave v Uradnem listu Evropske unije je na voljo tudi redna posodobitev na spletni strani Generalnega direktorata za notranje zadeve.
FRANCIJA
Sprememba informacij, objavljenih v UL C 316, 28.12.2007
SEZNAM MEJNIH PREHODOV
Zračne meje
1. |
Abbeville |
2. |
Agen-la Garenne |
3. |
Ajaccio-Campo dell'Oro |
4. |
Albert-Bray |
5. |
Amiens-Glisy |
6. |
Angers-Marcé |
7. |
Angoulême-Brie-Champniers |
8. |
Annecy-Methet |
9. |
Annemasse |
10. |
Auxerre-Branches |
11. |
Avignon-Caumont |
12. |
Bâle-Mulhouse |
13. |
Bastia-Poretta |
14. |
Beauvais-Tillé |
15. |
Bergerac-Roumanière |
16. |
Besançon-la Vèze |
17. |
Béziers-Vias |
18. |
Biarritz-Bayonne-Anglet |
19. |
Bordeaux-Mérignac |
20. |
Brest-Guipavas |
21. |
Brive-Souillac |
22. |
Caen-Carpiquet |
23. |
Calais-Dunkerque |
24. |
Calvi-Sainte-Catherine |
25. |
Cannes-Mandelieu |
26. |
Carcassonne-Salvaza |
27. |
Châlons-Vatry |
28. |
Chambéry-Aix-les-Bains |
29. |
Châteauroux-Déols |
30. |
Cherbourg-Mauperthus |
31. |
Clermont-Ferrand-Aulnat |
32. |
Colmar-Houssen |
33. |
Deauville-Saint-Gatien |
34. |
Dijon-Longvic |
35. |
Dinard-Pleurtuit |
36. |
Dôle-Tavaux |
37. |
Épinal-Mirecourt |
38. |
Figari-Sud Corse |
39. |
Grenoble-Saint-Geoirs |
40. |
Hyères-le Palivestre |
41. |
Issy-les-Moulineaux |
42. |
La Môle |
43. |
Lannion |
44. |
La Rochelle-Laleu |
45. |
Laval-Entrammes |
46. |
Le Castelet |
47. |
Le Havre-Octeville |
48. |
Le Mans-Arnage |
49. |
Le Touquet-Paris-Plage |
50. |
Lille-Lesquin |
51. |
Limoges-Bellegarde |
52. |
Lognes-Émerainville |
53. |
Lorient-Lann-Bihoué |
54. |
Lyon-Bron |
55. |
Lyon-Saint-Exupéry |
56. |
Marseille-Provence |
57. |
Metz-Nancy-Lorraine |
58. |
Monaco-Héliport |
59. |
Montbéliard-Courcelles |
60. |
Montpellier-Méditérranée |
61. |
Nantes-Atlantique |
62. |
Nevers-Fourchambault |
63. |
Nice-Côte d'Azur |
64. |
Nîmes-Garons |
65. |
Orléans-Bricy |
66. |
Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel |
67. |
Paris-Charles de Gaulle |
68. |
Paris-le Bourget |
69. |
Paris-Orly |
70. |
Pau-Pyrénées |
71. |
Perpignan-Rivesaltes |
72. |
Poitiers-Biard |
73. |
Quimper-Pluguffan, začasno za obdobje od 30. maja do 10. septembra 2012 |
74. |
Rennes Saint-Jacques |
75. |
Rodez-Marcillac |
76. |
Rouen-Vallée de Seine |
77. |
Saint-Brieuc-Armor |
78. |
Saint-Etienne-Bouthéon |
79. |
Saint-Nazaire-Montoir |
80. |
Strasbourg-Entzheim |
81. |
Tarbes-Ossun-Lourdes |
82. |
Toulouse-Blagnac |
83. |
Tours-Saint-Symphorien |
84. |
Troyes-Barberey |
85. |
Vichy-Charmeil |
Meje na morju
1. |
Ajaccio |
2. |
Bastia |
3. |
Bayonne |
4. |
Bonifacio |
5. |
Bordeaux |
6. |
Boulogne |
7. |
Brest |
8. |
Caen-Ouistreham |
9. |
Calais |
10. |
Calvi |
11. |
Cannes-Vieux Port |
12. |
Carteret |
13. |
Cherbourg |
14. |
Dieppe |
15. |
Douvres |
16. |
Dunkerque |
17. |
Granville |
18. |
Honfleur |
19. |
La Rochelle-La Pallice |
20. |
Le Havre |
21. |
Les Sables-d'Olonne-Port |
22. |
L'Ile-Rousse |
23. |
Lorient |
24. |
Marseille |
25. |
Monaco-Port de la Condamine |
26. |
Nantes-Saint-Nazaire |
27. |
Nice |
28. |
Port-de-Bouc-Fos/Port-Saint-Louis |
29. |
Port-la-Nouvelle |
30. |
Porto-Vecchio |
31. |
Port-Vendres |
32. |
Roscoff |
33. |
Rouen |
34. |
Saint-Brieuc (maritime) |
35. |
Saint-Malo |
36. |
Sète |
37. |
Toulon |
Meje na kopnem
— Z Združenim Kraljestvom:
(stalna linija preko Rokavskega preliva)
1. |
Gare d’Ashford International |
2. |
Gare d'Avignon-Centre |
3. |
Cheriton/Coquelles |
4. |
Gare de Chessy-Marne-la-Vallée |
5. |
Gare de Fréthun |
6. |
Gare de Lille-Europe |
7. |
Gare de Paris-Nord |
8. |
Gare de St-Pancras International |
9. |
Gare d’Ebbsfleet International |
— Z Andoro
1. |
Pas de la Case-Porta |
ROMUNIJA
Sprememba informacij, objavljenih v UL C 316, 28.12.2007
SEZNAM MEJNIH PREHODOV
Zračne meje
1. |
Henri Coandă București (1) |
2. |
Cluj-Napoca (1) |
3. |
Sibiu (1) |
4. |
Traian Vuia Timișoara (1) |
5. |
Transilvania Târgu Mureș (1) |
6. |
George Enescu Bacău (1) |
7. |
Mihail Kogălniceanu Constanța (1) |
8. |
Satu Mare (2) |
9. |
Suceava (2) |
10. |
Iași (2) |
11. |
Arad (2) |
12. |
Baia Mare (2) |
13. |
Craiova (2) |
14. |
Tulcea (2) |
15. |
Aurel Vlaicu București Băneasa (3) |
16. |
Oradea (***) |
Meje na morju
1. |
Constanța |
2. |
Constanța Sud-Agigea |
3. |
Mangalia |
4. |
Midia |
Pristanišča na Donavi
1. |
Sulina (5) |
2. |
Tulcea (5) |
3. |
Galați (5) |
4. |
Brăila (6) |
5. |
Cernavodă (6) |
6. |
Călărași |
7. |
Oltenița |
8. |
Giurgiu |
9. |
Zimnicea |
10. |
Turnu Măgurele |
11. |
Corabia |
12. |
Bechet |
13. |
Calafat |
14. |
Orșova |
15. |
Drobeta Turnu Severin |
16. |
Moldova Veche |
Kopenske meje
MADŽARSKA
1. |
Petea, cestni prehod |
2. |
Urziceni, cestni prehod |
3. |
Carei, cestni prehod |
4. |
Valea lui Mihai, železniški in cestni prehod |
5. |
Săcuieni, cestni prehod |
6. |
Borș, cestni prehod |
7. |
Episcopia Bihor, cestni prehod |
8. |
Salonta, železniški in cestni prehod |
9. |
Vărșand, cestni prehod |
10. |
Curtici, železniški prehod |
11. |
Turnu, cestni prehod |
12. |
Nădlac, cestni prehod |
13. |
Cenad, cestni prehod |
14. |
Tudor Vladimirescu, cestni prehod (RO-LA) |
BOLGARIJA
1. |
Giurgiu, železniški in cestni prehod |
2. |
Ostrov, cestni prehod |
3. |
Negru Vodă, železniški in cestni prehod |
4. |
Vama Veche, cestni prehod |
SRBIJA
1. |
Jimbolia, železniški in cestni prehod |
2. |
Stamora Moravița, železniški in cestni prehod |
3. |
Naidaș, cestni prehod |
4. |
Porțile de Fier I, cestni prehod |
5. |
Porțile de Fier II, cestni prehod |
MOLDAVIJA
1. |
Galați, železniški in cestni prehod |
2. |
Oancea, cestni prehod |
3. |
Fălciu, železniški prehod |
4. |
Albița, cestni prehod |
5. |
Iași (Ungheni), železniški prehod |
6. |
Sculeni, cestni prehod |
7. |
Stânca, cestni prehod |
8. |
Rădăuți Prut, cestni prehod |
UKRAJINA
1. |
Siret, cestni prehod |
2. |
Vicșani, železniški prehod |
3. |
Valea Vișeului, železniški prehod |
4. |
Câmpulung la Tisa, železniški prehod |
5. |
Halmeu, železniški in cestni prehod |
6. |
Sighetul Marmației, cestni prehod |
(1) Potrjeno kot mednarodno letališče.
(2) Potrjeno kot letališče, odprto za mednarodni promet.
(4) Nacionalni pravni okvir na področju civilnega letalstva določa, da bodo od datuma za odpravo kontrol na zračnih mejah mednarodni leti dovoljeni le na/z mednarodnih letališč in le občasno na/z letališč, odprtih za mednarodni promet. Letališčem, ki niso potrjena, se ne dodeli dovoljenje za opravljanje letov v/iz tretjih držav.
(5) Pomorsko donavsko pristanišče.
(6) Notranje donavsko pristanišče.
V Objave
POSTOPKI V ZVEZI Z IZVAJANJEM POLITIKE KONKURENCE
Evropska komisija
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/14 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6639 – Silver Lake/Global Blue)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2012/C 183/07
1. |
Komisija je 15. junija 2012 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje Silver Lake Group, L.L.C („Silver Lake“, ZDA) z nakupom delnic pridobi v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah izključni nadzor nad celotnim podjetjem Global Blue Luxembourg Holdings Sàrl („Global Blue“, Luksemburg). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6639 – Silver Lake/Global Blue na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/15 |
Predhodna priglasitev koncentracije
(Zadeva COMP/M.6630 – L Capital/Paladin/Cigierre-Compagnia Generale Ristorazione)
Zadeva, primerna za obravnavo po poenostavljenem postopku
(Besedilo velja za EGP)
2012/C 183/08
1. |
Komisija je 15. junija 2012 prejela priglasitev predlagane koncentracije v skladu s členom 4 Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (1), s katero podjetje L Capital Management S.A.S. („L Capital“, Francija), ki je hčerinsko podjetje LVMH – Moet Hennessy Louis Vuitton („LVMH“, Francija), in podjetje Paladin Capital Partners SpA („Paladin“, Italija), ki je hčerinsko podjetje skupine Carisma Group („Carisma“, Italija), z nakupom delnic pridobita v smislu člena 3(1)(b) Uredbe o združitvah skupni nadzor nad podjetjem Cigierre-Compagnia Generale Ristorazione SpA („CGR“, Italija). |
2. |
Poslovne dejavnosti zadevnih podjetij so:
|
3. |
Po predhodnem pregledu Komisija ugotavlja, da bi priglašena transakcija lahko spadala v področje uporabe Uredbe ES o združitvah. Vendar končna odločitev o tej točki še ni sprejeta. Na podlagi Obvestila Komisije o poenostavljenem postopku obravnave določenih koncentracij v okviru Uredbe ES o združitvah (2) je treba opozoriti, da je ta zadeva primerna za obravnavo po postopku iz Obvestila. |
4. |
Komisija zainteresirane tretje osebe poziva, naj ji predložijo svoje morebitne pripombe glede predlagane transakcije. Komisija mora prejeti pripombe najpozneje v 10 dneh po datumu te objave. Pripombe lahko pošljete Komisiji po telefaksu (+32 22964301), po elektronski pošti na naslov COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ali po pošti z navedbo sklicne številke COMP/M.6630 – L Capital/Paladin/Cigierre-Compagnia Generale Ristorazione na naslov:
|
(1) UL L 24, 29.1.2004, str. 1 (Uredba ES o združitvah).
(2) UL C 56, 5.3.2005, str. 32 (Obvestilo o poenostavljenem postopku).
DRUGI AKTI
Evropska komisija
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/16 |
Objava vloge v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila
2012/C 183/09
V skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo. Izjavo o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih od dneva te objave.
ENOTNI DOKUMENT
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
„RILLETTES DE TOURS“
ES št.: FR-PGI-0005-0845-18.01.2011
ZGO ( X ) ZOP ( )
1. Ime:
„Rillettes de Tours“
2. Država članica ali tretja država:
Francija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila:
3.1 Vrsta proizvoda:
Skupina 1.2 |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke:
Gre za mazavo kuhano mesno delikateso, ki se pakira v lončke, lončeno posodo, kozarce za vlaganje ali v kruh. Da bi se proizvod dlje ohranil, je lahko v lončku ali kozarcu prekrit s plastjo prašičje maščobe.
Proizvod „Rillettes de Tours“ se pripravi z dolgim kuhanjem prašičjega ali svinjskega mesa, ki je bilo pred tem razrezano na kose (najmanj 6 × 6 cm), v prašičji maščobi v loncu. Mesu je mogoče dati aromo z belim vinom ali vinskim žganjem. Med pripravo se doda sol (ne nitritna), lahko pa tudi poper, barvilo E 150a ali aroma Patrelle.
Proizvod „Rillettes de Tours“ je enakomerne zlatorumene (pantone 142 U) do zlatorjave (pantone 161 U) barve.
„Rillettes“ imajo razcefrano teksturo, pri čemer se ohranijo jasno vidna mesna vlakna (daljša od 2 cm) in koščki.
Vlažnost proizvoda, ki mu je bila odstranjena maščoba, mora biti največ 68-odstotna, kar proizvodu daje suho teksturo.
Proizvod „Rillettes de Tours“ ima tudi okus praženega mesa.
Končni proizvod poleg tega izpolnjuje fizikalno-kemijske zahteve glede vsebnosti lipidov ≤ 42 % (za HPD 68 %), celotne vsebnosti topnih sladkorjev < 0,5 % (za HPD 68 %) ter razmerja med kolageni in protidi ≤ 19 %.
3.3 Surovine (samo za predelane proizvode):
Proizvod „Rillettes de Tours“ se pridobiva iz prašičjega ali svinjskega mesa pasem, vpisanih v rodovniške knjige ali zootehnične registre, ki jih vodijo organi za vzrejo plemenskih prašičev, ki jih pooblasti francosko ministrstvo za kmetijstvo.
Tako vpisane pasme so osnova kakovosti mesa, ki se uporablja pri pripravi proizvoda „Rillettes de Tours“.
Glede izvora prašičev in svinj ni geografske omejitve.
Svinje morajo med odstavitvijo in zakolom počivati najmanj 15 dni. Najnižja starost ob zakolu je 172 dni, pred odpremo v klavnico je obvezna 12-urna teščost. Topla teža prašičjega trupa mora biti najmanj 85 kg. Namen navedenega je izboljšanje okušalnih lastnosti mesa.
Kosi stegna in fileji (izključno kare in srednji del) morajo zaradi boljše kakovosti končnega proizvoda vsebovati najmanj 25 % pustega mesa. Preostalo meso izvira iz pleč, vratnika (med prvim in petim rebrom ledij) in potrebušnine (brez seskov).
Zaradi boljše sanitarne kakovosti in boljših okušalnih lastnosti se mora nabavljati le sveže meso. Sveže meso mora zajemati najmanj 75 % celotnega mesa, uporabljenega za pripravo. Proizvajalec „rillettes“ lahko meso zamrzne za največ en mesec, na temperaturi – 18 °C. Kupovanje zamrznjenega mesa je prepovedano.
Vina, ki se lahko poljubno uporabljajo, so le bela vina sorte chenin. Posebnost navedene sorte sta suhost in nežnost.
Vino ohrani nekaj gramov ostanka sladkorja, ki mu daje mehkobo v odhodu, in je v nasprotju s slanostjo proizvoda „Rillettes de Tours“. Vino sorte chenin ima mineralne in apnenčaste aromatske značilnosti, ki uravnovešajo dimljenost in slanost proizvoda „Rillettes de Tours“. Svežina, kislost in sadna aroma poleg tega uravnovešajo mastnost „rillettes“ in poudarjajo njihov okus.
Vinsko žganje ni obvezno.
Glede izvora vina in vinskega žganja ni geografske omejitve.
3.4 Krma (samo za proizvode živalskega izvora):
Ni relevantno.
3.5 Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:
Faze priprave proizvoda „Rillettes de Tours“, ki potekajo na geografskem območju iz točke 4: priprava mesa, praženje, kuhanje, faza mirovanja in končno kuhanje.
3.6 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.:
Ni relevantno.
3.7 Posebna pravila za označevanje:
Ime ZGO „Rillettes de Tours“ mora biti na oznaki.
Oznaka poleg obveznih navedb, ki jih določajo predpisi, vsebuje te elemente:
1. |
blagovno znamko; |
2. |
logotip Evropske unije za označbe ZGO; |
3. |
ime in kontaktne podatke naslovnika pritožb. |
4. Kratka opredelitev geografskega območja:
Geografsko območje za pripravo in začetno pakiranje proizvoda „Rillettes de Tours“ je opredeljeno glede na ta elementa:
— |
to območje, s središčem v Toursu, zajema območje razširjenosti recepta za proizvod „Rillettes de Tours“. Recept za „rillettes“ zunaj meja geografskega območja ni več isti. Temu se pridružuje še naravna meja, to je gozd Bercé med departmajema Sarthe in Indre-et-Loire, |
— |
tako opredeljeno geografsko območje približno zajema nekdanjo pokrajino Touraine. |
Navedeno območje sestavljajo departma Indre-et-Loire (37) in sosednji kantoni v departmajih, ki mejijo na Indre-et-Loire, razen kantonov departmaja Sarthe (72).
5. Povezanost z geografskim območjem:
Povezanost z geografskim območjem temelji na posebnih odlikah proizvoda „Rillettes de Tours“, ki izhajajo iz uporabe tradicionalnega znanja in veščin – pri čemer to ostaja omejeno na pokrajino Touraine – v fazah njegove priprave. Proizvod ima zaradi navedenega znanja in veščin ter posebnih odlik sloves, ki ga potrošnik močno povezuje z geografskim območjem.
5.1 Posebnosti geografskega območja:
Podnebni dejavniki
Za pokrajino Touraine je značilno blago, vendar razmeroma vlažno podnebje, ki je preprečevalo razvoj naravno sušenih mesnih delikates, kot je to v navadi na jugu Francije. Proizvod „rillettes“ se prav zaradi podnebja konzervira s kuhanjem. Je pa podnebje ugodno za vinsko trto, zato je proizvodnja vin velika in je tudi vplivala na aromatizacijo proizvoda „Rillettes de Tours“.
Človeški dejavniki
Tourainski kmetje so „rillettes“ pripravljali že v srednjem veku. Priprava je bila do konca 18. stoletja omejena zlasti na tourainsko podeželje in nekatere kmetije z območja Maine.
Krajevni proizvajalci mesnih delikates so na začetku 19. stoletja prevzeli navedeni kmečki recept, ga prilagodili svojemu znanju in veščinam ter ga prenašali iz roda v rod. Tedaj je iz „rillettes“ v pokrajini Touraine nastal proizvod „Rillettes de Tours“.
Ena od glavnih sprememb v pripravi „rillettes“ je, da so se prenehali uporabljati ostanki in začeli uporabljati pravi kosi mesa. Razvoj novih sredstev za konzerviranje in uporaba odkritega kuhanja, ki daje proizvodu precej suho teksturo, sta omogočila zmanjšanje deleža maščobe in povečala delež mesa v „rillettes“ ter jih tako oplemenitila. Prav to znanje in veščine, ki so jih razvili proizvajalci, so značilni za mesto Tours in pokrajino Touraine. Navedena priprava se je v nekaterih strokovnih delih pojavila šele leta 1865.
Gospodarski dejavniki
Pokrajina Touraine ima slabo razvito industrijsko infrastrukturo. Zato se sektor mesnih delikates, ki je v pokrajini Touraine v glavnem ostal na obrtniški ravni, razvija počasi, počasi pa se razvija tudi trženje proizvoda „Rillettes de Tours“, s čimer se ohranja njegov izrazito obrtniški značaj.
Proizvod „Rillettes de Tours“ danes ostaja zastopan pri proizvajalcih mesnih delikates, ki njegov recept prenašajo na vajence.
5.2 Posebnosti proizvoda:
Proizvod „Rillettes de Tours“ se kuha v popolnoma odkritem loncu. Kuhanje je dolgotrajno in tradicionalno poteka v treh fazah: praženje mesa na začetku kuhanja (od 15 minut do 1 ure na temperaturi med 95 in 115 °C), nato sledi faza počasnega kuhanja (od 5 ur in pol do 12 ur na temperaturi med 65 in 95 °C) ter nazadnje faza kratkega in energičnega kuhanja ali končno intenzivno kuhanje (od 10 do 20 minut na temperaturi med 95 in 115 °C).
Proizvod zaradi praženja koščkov pustega mesa na začetku kuhanja in dolgega odkritega kuhanja, ki sta značilna za proizvod „Rillettes de Tours“, izgublja vodo, nastanejo pa tudi okušalne in aromatične lastnosti, povezane zlasti z Maillardovimi kemičnimi reakcijami in značilnostmi okusa praženega mesa.
Z dolgim kuhanjem koščkov mesa v lastni maščobi je mogoče pridobiti proizvod, vložen v masti. Koščki se ločujejo le s kuhanjem, brez trganja in tolčenja. Proizvod tako ohrani dolga vlakna.
Nazadnje, suha tekstura proizvoda „Rillettes de Tours“, ki je bila prvotno posledica njegovega konzerviranja, se pridobi s tradicionalnim postopkom odprtega kuhanja v loncu z veliko izparilno površino. Tudi pri končnem intenzivnem kuhanju je bil vedno cilj pospešiti izparevanje na koncu priprave.
5.3 Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO):
Povezanost z geografskim območjem temelji na tradicionalnem znanju in veščinah, ki so krajevno omejene na pokrajino Touraine in so omogočile nastanek posebnih odlik proizvoda „Rilletes de Tours“, pa tudi na slovesu, ki ga potrošnik močno povezuje z geografskim območjem.
5.3.1
Nizka vsebnost vlage, ki je na območju z vlažnim podnebjem prvotno spodbujala h konzerviranju proizvoda „Rillettes de Tours“, je pozneje omogočila razvoj njegovega trženja čez meje pokrajine in pojasnjuje zlasti njegov sloves, ki temelji na bolj suhi teksturi, kot jo imajo proizvodi „rillettes“, ki jih pripravljajo v sosednjih pokrajinah.
Ohranjanje suhe teksture skozi čas je mogoče pojasniti tudi s tem, da si pretežno obrtniški proizvajalci manj prizadevajo za donosnost proizvodnje. Donosnost je manj kot 80-odstotna, kar je občutno manj kot pri drugih „rillettes“.
Nizka vsebnost vlage v proizvodu „Rillettes de Tours“ omogoča njegovo predelavo brez uporabe konzervansov, čeprav so v skladu z zakonodajo dovoljeni.
Znanje in veščine proizvajalcev „rillettes“ v Tourainu zaradi pretežne obrtniške naravnanosti, navedene zgoraj, in prenosa, ki poteka načeloma prek vajeništva, ostajajo močno krajevno omejeni. Vajeništvo v obrtniški dejavnosti namreč poteka načeloma v istem departmaju ali v bližini.
Ohranjanje tesne povezanosti z geografskim območjem potrjuje, da 90 % zmagovalcev na tekmovanju „Rillettes de Tours“ izvira s tega območja.
5.3.2
Proizvod „Rillettes de Tours“ si je zaradi svojih posebnosti zelo utrdil sloves. Balzac, ki je bil iz pokrajine Touraine, je v romanu iz leta 1835 z naslovom Lilija v dolini opeval prav ta prvi obrtniško pripravljeni proizvod „rillettes“.
Proizvod „Rillettes de Tours“ je bil že na začetku 20. stoletja nedvomno priljubljen na nacionalni ravni. Curnonsky je leta 1933 v delu z naslovom Les trésors gastronomiques de la France (Gastronomski zakladi Francije) navedel: „… mesna delikatesa iz pokrajine Touraine si je pridobila splošen in upravičen sloves: proizvod ‚Rillettes de Tours‘ je obšel ves svet.“
V pokrajini Touraine vsako leto poteka tekmovanje za najboljši proizvod „Rillettes de Tours“. To odlikovanje je zelo zaželeno, saj se tekmovanja vsako leto udeleži približno trideset obrtnikov. Sloves proizvoda je bil potrjen na splošnem kmetijskem tekmovanju v Parizu leta 2011 z ustanovitvijo posebne skupine „Rillettes de Tours“.
Sklic na objavo specifikacije:
(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPRillettesDeTours.pdf
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
23.6.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
C 183/21 |
Objava vloge za spremembo v skladu s členom 6(2) Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila
2012/C 183/10
V skladu s členom 7 Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 (1) je ta objava podlaga za uveljavljanje pravice do ugovora zoper vlogo za spremembo. Izjave o ugovoru mora Komisija prejeti v šestih mesecih od dneva te objave.
VLOGA ZA SPREMEMBO
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
VLOGA ZA SPREMEMBO V SKLADU S ČLENOM 9
„ΒΟΡΕΙΟΣ ΜΥΛΟΠΟΤΑΜΟΣ ΡΕΘΥΜΝΗΣ ΚΡΗΤΗΣ“ (VORIOS MYLOPOTAMOS RETHYMNIS KRΙTΙS)
ES št.: EL-PDO-0117-0039-09.03.2011
ZGO ( ) ZOP ( X )
1. Postavka v specifikaciji proizvoda, na katero se sprememba nanaša:
— |
|
ime proizvoda |
— |
|
opis proizvoda |
— |
☒ |
geografsko območje |
— |
☒ |
dokazilo o poreklu |
— |
|
metoda pridobivanja |
— |
|
povezanost |
— |
|
označevanje |
— |
|
nacionalne zahteve |
— |
|
drugo (navedite) |
2. Vrsta spremembe:
— |
|
sprememba enotnega dokumenta ali povzetka |
— |
☒ |
sprememba specifikacije registriranega ZOP ali ZGO, za katerega enotni dokument in povzetek nista bila objavljena |
— |
|
sprememba specifikacije, pri kateri objavljenega enotnega dokumenta ni treba spremeniti (člen 9(3) Uredbe (ES) št. 510/2006) |
— |
|
začasna sprememba specifikacije zaradi obveznih sanitarnih ali fitosanitarnih ukrepov, ki so jih uvedli javni organi (člen 9(4) Uredbe (ES) št. 510/2006) |
3. Spremembe:
3.1 Geografsko območje:
Razširitev območja ZOP se zahteva v vseh upravnih okrožjih občin Arkadija, Geropotamos in Kouloukonas, ki ležijo znotraj upravnih meja pokrajine Milopotamos, zlasti v naslednjih upravnih okrožjih:
Angeliana, Agia, Agios Ioannis, Agios Mamas, Aimonas, Aloides, Alfa, Anogeia, Aksos, Apladiana, Arh. Eleftherna, Ahlades, Veni, Garazo, Damavolo, Doksaro, Eleftherna, Episkopi, Erfi, Zoniana, Theodora, Kalandare, Kalivos, Krioneri, Livadia, Margarites, Melidoni, Melisourgaki, Orthes, Panormo, Pasalites, Perama, Prinos, Roumeli, Sises, Skepasti, Skouloufia, Houmeri in Honos.
Ob upoštevanju naslednjega:
— |
v zadnjem desetletju je na zadevnem območju zaradi stalnega nadomeščanja oljk sorte „Hondrolia“ s sorto „Koroneiki“ razmerje med obema sortama oljk enako kot na območju ZOP (90 % sorte „Koroneiki“ in 10 % sorte „Hondrolia“). Zato ni več razloga za izključitev upravnih okrožij pokrajine Milopotamos, ki niso bila vključena v prvotno vlogo za ZOP, |
— |
upravna okrožja, ki so predložila vlogo, imajo enaka tla in vremenske pogoje kot območje ZOP, |
— |
prebivalci teh upravnih okrožij so podedovali enake navade ter enako prvotno in starodavno znanje kot ljudje na ostalem območju, |
— |
oljčno olje, proizvedeno na tem območju, ima enake fizične, kemične in organoleptične lastnosti kot oljčno olje, proizvedeno na območju ZOP, kar dokazujeta strokovno mnenje oddelka za kemijo generalnega direktorata splošnega kemičnega laboratorija v Retimnonu v Grčiji in strokovno mnenje certificiranega laboratorija. |
3.2 Dokazilo o poreklu:
Proizvajalci so zaradi zahtev trga v zvezi s sledljivostjo živil in potrebe po zaščiti proizvodov pred ponarejanjem na obstoječem območju ZOP v zadnjih dveh letih uvedli strožji sistem dokazovanja porekla oljk. Ta novi strožji sistem bo omogočil zaščito identitete proizvoda in dosledno kakovost v prihodnosti.
ENOTNI DOKUMENT
UREDBA SVETA (ES) št. 510/2006
„ΒΟΡΕΙΟΣ ΜΥΛΟΠΟΤΑΜΟΣ ΡΕΘΥΜΝΗΣ ΚΡΗΤΗΣ“ (VORIOS MYLOPOTAMOS RETHYMNIS KRΙTΙS)
ES št.: EL-PDO-0117-0039-09.03.2011
ZGO ( ) ZOP ( X )
1. Ime:
„Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης“ (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)
2. Država članica ali tretja država:
Grčija
3. Opis kmetijskega proizvoda ali živila:
3.1 Vrsta proizvoda:
Skupina 1.5 – |
Olja in masti (maslo, margarina, olje itd.) |
3.2 Opis proizvoda, za katerega se uporablja ime iz 1. točke:
Ime „Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis“ se uporablja za olje, ki se z mehanskim postopkom iztisne iz oljk sort Koroneiki (vsaj 90 %) in Hondrolia (preostali del), ki jih gojijo na geografskem območju vlagatelja.
Oljčno olje ima posebej privlačno barvo (rumenkasto zlato) in sadni okus.
Skupna največja vsebnost kislin v obliki oleinske kisline ne presega 0,8 g na 100 g olja.
Konstantne vrednosti kazalnikov različnih vrst kislih snovi v oljčnem olju pri standardizaciji oljčnega olja ne smejo presegati naslednjih vrednosti:
|
Κ 232 ≤ 2,00; |
|
Κ 270 ≤ 0,18; |
|
peroksidi: ≤ 15 meq O2/kg; |
|
oleinska kislina: > 75 %. |
Ravni trilinoleina in stigmatosterola ter alifatskih alkoholov so zelo nizke.
3.3 Surovine (samo za predelane proizvode):
Oljke, iz katerih se pridobiva oljčno olje z imenom „Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης“ (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis), izvirajo izključno iz oljk sort Koroneiki (vsaj 90 %) in Hondrolia (preostali del). Obe sorti se gojita na opredeljenem geografskem območju.
3.4 Krma (samo za proizvode živalskega izvora):
—
3.5 Posebni proizvodni postopki, ki jih je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju:
Gojenje in predelavo oljk je treba izvajati na opredeljenem geografskem območju.
3.6 Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itn.:
—
3.7 Posebna pravila za označevanje:
—
4. Kratka opredelitev geografskega območja:
Več skupnosti v nekdanji pokrajini Milopotamos in zlasti v sedanjih lokalnih skupnostih, ki ležijo znotraj upravnih meja občin: Anogeia, Milopotamos in Retimnon.
Angeliana, Agia, Agios Ioannis, Agios Mamas, Aimonas, Aloides, Alfa, Anogeia, Aksos, Apladiana, Arh. Eleftherna, Ahlades, Veni, Garazo, Damavolo, Doksaro, Eleftherna, Episkopi, Erfi, Zoniana, Theodora, Kalandare, Kalivos, Krioneri, Livadia, Margarites, Melidoni, Melisourgaki, Orthes, Panormo, Pasalites, Perama, Prinos, Roumeli, Sises, Skepasti, Skouloufia, Houmeri in Honos v nekdanji pokrajini Milopotamos.
5. Povezanost z geografskim območjem:
5.1 Posebnosti geografskega območja:
Območje, za katerega se predlaga vloga za razširitev območja, je del nekdanje pokrajine Milopotamos. Kot del ene pokrajine z majhno površino (skupaj 414 400 hektarov) ima podobna tla ter vremenske in meteorološke pogoje kot regija severnega Milopotamosa, za katero je bilo ime že registrirano.
Na nizki nadmorski višini so položna do srednje strma pobočja (teren omogoča gojenje oljk), medtem ko na bolj strmih pobočjih drevesa gojijo na različnih ravneh. Na najjužnejšem delu pokrajine, katerega večji del pokriva gorovje Psiloritis, gojenje oljk postopno nadomešča živinoreja.
I.
Na splošno je mogoče podnebje opisati kot blago sredozemsko podnebje s suhimi poletji in milimi zimami. Veter je običajno šibek, pri čemer le nekaj dni na leto pihajo južni vetrovi, ki povzročajo težave drugim pridelkom (citrusom).
V preglednici III prvotne vloge, ki vsebuje povprečne podatke za osemletno obdobje od leta 1966 do leta 1973, je navedeno, da na leto pade povprečno skoraj 700 mm padavin. Skupaj je na leto 2,1 dneva zmrzali, povprečne ekstremne temperature, zlasti pozimi, pa zagotavljajo diferenciacijo rodnih brstov in zadovoljivo obdobje cvetenja.
Na geografskem območju, za katerega je bila predlagana razširitev, v oljčnih nasadih pade povprečno od 700 mm (dežemer v kraju Melidoni) do nekoliko več kot 1 000 mm padavin na višjih predelih (dežemera v krajih Agios Ioannis in Anogion). Zato je mogoče ugotoviti, da so se zaradi predlaganega razširjenega območja izboljšali podatki o padavinah, s čimer se zagotavljata večja adsorpcija in presnova hranilnih snovi v oljkah.
Največ padavin pade v obdobju od oktobra do marca, v obdobju od junija do septembra pa so padavine zelo redke. Natančneje, podatki meteorološke postaje v kraju Anogeia o padavinah v zadnjih osmih letih kažejo, da od oktobra do marca povprečno pade 87 % vseh letnih padavin.
Na zadevnem območju ni posebnih težav z zmrzaljo (2,1 dneva na leto). Razpon povprečnih in ekstremnih temperatur, zlasti pozimi, zagotavlja diferenciacijo rodnih brstov in njihovo zadovoljivo cvetenje. Najnižja izmerjena temperatura je bila februarja (– 0,2 °C), najvišja pa julija (35,8 °C). Temperaturni razpon (od malo pod lediščem do skoraj 40 °C) na zadevnem območju in povprečna temperatura, ki je 15–25 °C, sta v literaturi opisana kot idealna pogoja za gojenje oljk. Strokovnjaki se strinjajo, da za gojenje oljk niso primerne temperature, nižje od – 4 °C in višje od 40 °C, medtem ko so nekoliko nižje temperature pozimi nujne za zagotavljanje diferenciacije rodnih brstov in njihovega zadovoljivega cvetenja.
Skratka, geografsko območje, za katerega se predlaga razširitev, ima vremenske pogoje, ki so primerni za gojenje oljk in proizvodnjo izjemnega deviškega oljčnega olja ter so podobni vremenskim pogojem na območju „Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis“.
II.
Z vidika teksture tal ima večina zemljišč povprečno sestavo, ki vključuje „rdečo prst“, razpadajoči apnenec in skrilavec. Tla so nekoliko kisla.
Širše območje Milopotamosa je geološko sestavljeno iz alpidskih in poalpidskih kamnin. Struktura tal od spodaj navzgor zajema: karbonatne kamnine jonske plasti, kamnine iz zaporedja Fillitiki–Halazitiki, karbonatne kamnine tektonske plošče formacije Tripoli, kamnine pokrova notranjih plasti, neoformacijo in kvartarne sedimente. Zaradi razporeditve navedenih formacij je območje Milopotamosa edinstvena geološka regija. Poleg tega je zaradi litoloških značilnosti formacij in njihovega relativnega položaja v geološki strukturi zadevno območje del edinstvenega vodonosnega sistema gorske regije Psiloritis–Tallaion.
Zaradi teh geografskih vidikov zemljišč v celotni nekdanji pokrajini Milopotamos (območje ZOP in območje za vključitev) in intenzivne kmetijske dejavnosti (ovčjereja in kozjereja) je analiza tal, izvedena v osmih različnih upravnih okrožjih pridelovalcev oljk, pokazala, da je vsebnost makro- in mikroelementov v tleh naslednja:
— |
kalij in fosfor: prisotna sta v večini primerov, vendar je treba pri nasadih z velikim donosom kalij dodajati |
— |
dušik: dodajati ga je treba vsako leto, ker je to tekoči element, ki se zelo hitro izpira |
— |
med pomembnimi elementi v sledeh pri gojenju oljk je na gorskih območjih pogosto prisoten bor, ki ga je treba s filtriranjem v tla dodajati vsake štiri leta. |
Tla z vidika teksture prsti vsebujejo približno enake deleže peska, gline in mulja, kar pomeni, da so tla lahka do srednje težka. Vsebujejo precej organskih snovi.
III.
Metode gojenja v celotnem ciklu pridelave oljk temeljijo na tradicionalnem znanju, ki se prenaša iz generacije v generacijo.
Ker gospodinjstva pri obiranju oljk med seboj sodelujejo, lahko vsak dan oberejo velike količine oljk in jih še isti dan stisnejo. Zato se kakovostne značilnosti pridelka ne spremenijo zaradi predolgega hranjenja oljk v vrečah.
Vreče za prevoz oljk so rastlinskega izvora, pri čemer zagotavljajo stalen dotok zraka med hranjenjem oljk v vrečah.
Obiranje oljk v obdobju od decembra do januarja se ujema z obdobjem, ko oljke naravno dozorijo.
Z gnojenjem tal z ovčjim gnojem na vsaki dve do tri leta se poskrbi, da zemlja v oljčnih nasadih vsebuje dovolj organskih snovi, s čimer se zagotavljajo dobra sposobnost vsrkanja hranilnih snovi, dobro prezračena tla, dobro kroženje zraka in vode ter s tem dober razvoj koreninskega sistema.
Pri vseh posegih se zagotovi spoštovanje okolja: škropljenje proti oljčni muhi je skoraj v celoti prepovedano ter se nadomešča z uporabo vab in veliko blažjih oblik zatiranja kot v preteklosti.
5.2 Posebnosti proizvoda:
Oljčno olje se pridobiva na celotnem območju nekdanje pokrajine Milopotamos in je, tako kot vse druge vrste oljčnega olja s Krete, zelo kakovostno. Zaradi odličnih vremenskih pogojev, značilnosti prsti in velikega števila sončnih ur je proizvod še okusnejši. Oljke imajo sladek okus in posebej privlačno barvo (rumenkasto zlato) ter saden okus.
— |
Raven meril kakovosti za ekstra deviško oljčno olje „Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis“ (kislost, K 270, K 232, delta K, vrednost peroksida) je zelo visoka v primerjavi s standardi za tržni prototip Mednarodnega sveta za oljčno olje. Ravni trilinoleina in stigmatosterola so zelo nizke (nekajkrat nižje od najvišjih dovoljenih ravni). |
— |
Olje vsebuje zelo majhne količine alifatskih alkoholov. |
5.3 Vzročna povezanost geografskega območja s kakovostjo ali značilnostmi proizvoda (pri ZOP) oziroma z določeno kakovostjo, slovesom ali značilnostjo proizvoda (pri ZGO):
Oljčno olje se pridobiva na severnem delu pokrajine Milopotamos in je, tako kot druge vrste oljčnega olja s Krete, zelo kakovostno.
Na Kreti oljke gojijo že od nekdaj. Med izkopavanji pri Faistosu je B. Krimbas med semeni, ki jih je dobil na italijanski arheološki šoli, odkril koščice oljk iz srednje minojske dobe (1800–2000 pr. n. št.). P. Anagnostopoulos je na atenski akademiji leta 1951 na podlagi ugotovitev pri izkopavanjih izjavil, da oljke izvirajo s Krete.
Raven meril kakovosti za ekstra deviško oljčno olje „Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis“ (kislost, K 270, K 232, delta K, vrednost peroksida) je zelo visoka v primerjavi s standardi za tržni prototip Mednarodnega sveta za oljčno olje. Razlog za to je metoda obiranja in gojenja oljk. Z obiranjem oljk z udarjanjem po vejah dreves s palico, pobiranjem oljk v vreče s težo do 50 kg oljk, takojšnjim prevozom (običajno še isti dan) v stiskalnico in hitrim stiskanjem se zagotovijo odlične značilnosti, opisane zgoraj. Poleg tega so ravni trilinoleina in stigmatosterola zelo nizke (nekajkrat nižje od najvišjih dovoljenih ravni). Razlog za to je, da je sadež oljke sorte Koroneiki zelo majhen. Poleg tega proizvedeno oljčno olje vsebuje zelo majhne količine alifatskih alkoholov. Razlog za to je zavedanje proizvajalcev, da se pri visokih temperaturah pri stiskanju oljk poveča odstotek alifatskih alkoholov v olju, zato poskrbijo, da temperatura olja v stiskalnicah ne preseže 32 °C (običajna temperatura pri proizvodnji oljčnega olja je 27 °C–32 °C).
Ključne značilnosti, po katerih se odlikuje kakovost tega oljčnega olja, so podnebje, tekstura tal, sorta oljk in metode pridelovanja (metode gojenja, obiranja, shranjevanja in predelave oljk).
Dejavniki, zaradi katerih so oljke izjemno kakovostne in ima proizvedeno olje posebne značilnosti, so:
— |
idealno podnebje za pridelavo oljk na območju z milimi zimami in toplimi poletji, |
— |
temperaturni razpon (najnižje, najvišje in povprečne temperature), ki naj bi bil najprimernejši za pridelavo oljk, |
— |
šibek veter, ki preprečuje težave v zvezi z brstenjem dreves, |
— |
teren, ki omogoča dobro zračenje in dovolj svetlobe za drevesa, zaradi česar so drevesa zdrava, sadeži pa kakovostni, |
— |
padavine, ki jih je največ pozimi, in zelo majhna količina padavin, ko se temperature dvignejo, s čimer se zagotovi, da se hranilne snovi vpijejo, ko je to najbolj nujno, in prepreči razvoj glivičnih bolezni, ki slabšajo kakovost oljk, |
— |
ocenjuje se, da je padavin dovolj, da se hranilne snovi vsrkajo iz tal in da oljčnih nasadov ni treba namakati, |
— |
z ustreznimi ravnmi organskih snovi se običajno zagotovijo dobro vsrkanje hranilnih snovi, dobra porozna tla z dobrim kroženjem zraka in vode ter s tem tudi dober razvoj koreninskega sistema oljk, |
— |
zadovoljive koncentracije kalijevega fosfata v tleh in izkušnje proizvajalcev v zvezi s tem, kdaj je treba dodati dušik in bor, vplivajo na kemično in organoleptično kakovost oljčnega olja, |
— |
metode pridelave v celotnem proizvodnem ciklu oljk izvirajo iz tradicionalnega znanja, ki se prenaša iz generacije v generacijo. |
Sklic na objavo specifikacije:
(člen 5(7) Uredbe (ES) št. 510/2006)
http://www.minagric.gr/greek/data/epikair_prodiagrafes_b.Mylopotamos_10112011.pdf
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.