ISSN 1725-5155 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 71 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 50 |
Vsebina |
|
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna |
|
|
|
ODLOČBE/SKLEPI |
|
|
|
Svet |
|
|
|
2007/162/ES, Euratom |
|
|
* |
Odločba Sveta z dne 5. marca 2007 o vzpostavitvi finančnega instrumenta za civilno zaščito ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
I Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava je obvezna
UREDBE
10.3.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 71/1 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 256/2007
z dne 9. marca 2007
o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznega režima za sadje in zelenjavo (1), in zlasti člena 4(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 3223/94 v skladu z rezultati večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga oblikuje merila, po katerih Komisija določa pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav, za proizvode in obdobja, predpisana v Prilogi k Uredbi. |
(2) |
V skladu z zgornjimi merili je treba določiti pavšalne uvozne vrednosti v višini, podani v Prilogi k tej uredbi – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 4 Uredbe (ES) št. 3223/94 so določene v Prilogi k Uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. marca 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. marca 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 337, 24.12.1994, str. 66. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 386/2005 (UL L 62, 9.3.2005, str. 3).
PRILOGA
k Uredbi Komisije z dne 9. marca 2007 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določanje vhodne cene nekaterega sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Pavšalna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
IL |
107,9 |
MA |
73,4 |
|
TN |
143,7 |
|
TR |
111,5 |
|
ZZ |
109,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
MA |
96,3 |
|
TR |
176,8 |
|
ZZ |
148,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
76,6 |
TR |
110,3 |
|
ZZ |
93,5 |
|
0709 90 80 |
IL |
119,7 |
ZZ |
119,7 |
|
0805 10 20 |
CU |
36,7 |
EG |
49,8 |
|
IL |
54,0 |
|
MA |
40,8 |
|
TN |
50,7 |
|
TR |
65,4 |
|
ZZ |
49,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
58,9 |
IL |
61,6 |
|
TR |
55,1 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,1 |
BR |
69,2 |
|
CL |
91,5 |
|
CN |
90,6 |
|
US |
116,5 |
|
UY |
80,5 |
|
ZA |
101,9 |
|
ZZ |
90,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
71,8 |
CL |
61,8 |
|
CN |
75,5 |
|
US |
110,6 |
|
ZA |
78,2 |
|
ZZ |
79,6 |
(1) Nomenklatura držav je določena z Uredbo Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ pomeni „drugega porekla“.
10.3.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 71/3 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 257/2007
z dne 9. marca 2007
o odstopanju od Uredbe (ES) št. 800/1999 glede dokazil o opravljenih carinskih formalnostih za uvoz mleka in mlečnih izdelkov v tretji državi
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1255/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni organizaciji trga mleka in mlečnih izdelkov (1) in zlasti tretje alinee člena 31(10) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Tretja alinea člena 31(10) Uredbe (ES) št. 1255/1999 določa, da se v primeru diferenciranega nadomestila nadomestilo izplača po dokazu, da so izdelki dosegli namembni kraj, naveden v dovoljenju, ali drug namembni kraj, za katerega je bilo določeno nadomestilo. Izjeme od tega pravila so mogoče v skladu s postopkom, predpisanim v členu 42 navedene uredbe, pod pogojem da so predpisani pogoji, ki dajejo enakovredna jamstva. |
(2) |
Uredba Komisije (ES) št. 351/2004 z dne 26. februarja 2004 o določitvi izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke (2) je za vse mlečne izdelke od 27. februarja 2004 dalje uvedla nadomestila, ki so glede na namembni kraj različne stopnje. |
(3) |
Člen 16 Uredbe Komisije (ES) št. 800/1999 z dne 15. aprila 1999 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema izvoznih nadomestil za kmetijske proizvode (3) navaja, kateri dokumenti se lahko uporabljajo kot dokazilo o opravljenih uvoznih carinskih formalnostih v tretji državi v primerih, ko je stopnja nadomestila glede na namembni kraj različna. Na podlagi navedenega člena lahko Komisija v določenih posebnih primerih, ki morajo biti opredeljeni, določi, da se lahko kot dokazilo o uvozu v skladu s tem členom predloži določen dokument ali pa se uvoz dokaže na drug način. |
(4) |
Izplačilo nadomestil v skladu z zahtevami iz člena 16 Uredbe (ES) št. 800/1999 zahteva znatno spremembo upravnih postopkov za nacionalne organe in izvoznike, kar ima upravne posledice in predstavlja znatno finančno breme. Pridobitev dokazila iz člena 16 navedene uredbe lahko v nekaterih državah povzroči precejšnje upravne težave. Nadalje lahko postane pridobitev dokazila zaradi posebnih pogojev za izvoz mlečnih izdelkov težja in predstavlja večje stroške. |
(5) |
Da bi omilili nekatere upravne in finančne omejitve za izvoznike in da bi organom in izvoznikom omogočili vzpostavitev novih ureditev za navedene izdelke in uvedbo postopkov, nujnih za zagotavljanje nemotenega poteka potrebnih formalnosti, Uredba Komisije (ES) št. 423/2006 z dne 13. marca 2006 o odstopanju od Uredbe (ES) št. 800/1999 glede dokazil o opravljenih carinskih formalnostih za uvoz mleka in mlečnih izdelkov v tretji državi (4), kot je določeno v členu 16 Uredbe (ES) št. 800/1999, določa prehodno obdobje, v katerem je poenostavljeno dokazovanje o opravljenih carinskih formalnostih. To obdobje se je izteklo 31. decembra 2006. |
(6) |
Vendar v mnogih namembnih državah še niso vzpostavljeni primerni postopki in ustrezna sredstva za zagotovitev potrebnih dokumentov. Da bi preprečili možnost, da se trgovcem izvozno nadomestilo zaradi omenjenega razloga ne odobri, mora prehodna ureditev ostati na voljo. |
(7) |
Primerno je opomniti na določila iz člena 20 Uredbe (ES) št. 800/1999, ki pristojnim organom držav članic dovoljujejo, da v primeru dvoma glede namembnega kraja izvoženih izdelkov za vsa nadomestila zahtevajo dodatna dokazila, ki zadovoljivo dokazujejo, da je bil izdelek dejansko dan na trg v tretji državi uvoznici. |
(8) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za mleko in mlečne izdelke – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. V primeru izvoza izdelkov, navedenih pod oznakami KN 0401 do 0405, ki se izvaja v skladu s členom 31 Uredbe (ES) št. 1255/1999 in pri katerem izvoznik ne more zagotoviti dokazila iz člena 16(1) Uredbe (ES) št. 800/1999, se domneva, da je bil izdelek uvožen v tretjo državo ob predložitvi kopije prevozne listine in enega od dokumentov, navedenih v členu 16(2) Uredbe (ES) št. 800/1999.
2. Za namene uporabe člena 20 Uredbe (ES) št. 800/1999 države članice upoštevajo določila iz odstavka 1 tega člena.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se za izvozne deklaracije, sprejete od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. marca 2007
Za Komisijo
Mariann FISCHER BOEL
Članica Komisije
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 48. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 60, 27.2.2004, str. 46.
(3) UL L 102, 17.4.1999, str. 11. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2006 (UL L 365, 21.12.2006, str. 52).
(4) UL L 75, 14.3.2006, str. 3.
10.3.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 71/5 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 258/2007
z dne 9. marca 2007
o izdaji uvoznih dovoljenj za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1254/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za goveje in telečje meso (1),
ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 936/97 z dne 27. maja 1997 o uvedbi in upravljanju tarifnih kvot za sveže, ohlajeno in zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete ter za zamrznjeno bivolje meso (2),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členih 4 in 5 določa pogoje za zahtevke in izdajo uvoznih dovoljenj za meso iz člena 2(f). |
(2) |
Uredba (ES) št. 936/97 v členu 2(f) določa na 11 500 ton količino svežega, hlajenega in zamrznjenega govejega mesa visoke kvalitete, ki ustveza opredelitvi iz tega predpisa in ki se lahko uvozi pod posebnimi pogoji za obdobje od 1. julija 2006 do 30. junija 2007. |
(3) |
Treba je opozoriti, da se dovoljenja, predvidena s to uredbo, lahko uporabijo za celotno trajanje veljavnosti le ob upoštevanju obstoječih veterinarsko-sanitarnih določb – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Vsakemu zahtevku za uvozno dovoljenje, vloženemu od 1. do 5. marca 2007, za sveže, hlajeno ali zamrznjeno goveje meso visoke kvalitete, iz člena 2(f) Uredbe (ES) št. 936/97, se v celoti ugodi.
2. Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 936/97 tekom prvih pet dni aprila 2007 za 8 130,328 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 10. marca 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. marca 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 160, 26.6.1999, str. 21. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1913/2005 (UL L 307, 25.11.2005, str. 2).
(2) UL L 137, 28.5.1997, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1745/2006 (UL L 329, 25.11.2006, str. 22).
10.3.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 71/6 |
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 259/2007
z dne 9. marca 2007
o spremembah Uredbe (ES) št. 2805/95 o določitvi izvoznih nadomestil v vinskem sektorju
KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino (1) in zlasti drugega pododstavka člena 63(3) in člena 64(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 63(1) Uredbe (ES) št. 1493/1999, da bi omogočili izvoz proizvodov, naštetih v členu 1(2)(a) in (b) navedene uredbe, na podlagi cen, ki v mednarodni trgovini veljajo za te proizvode, in v okviru omejitev, ki izhajajo iz sporazumov, sklenjenih v skladu s členom 300 Pogodbe, se lahko razlika med temi cenami in cenami v Skupnosti izravna z izvoznim nadomestilom. |
(2) |
Lahko se določijo izvozna nadomestila, ki bodo zmanjšala konkurenčno razliko med izvozom Skupnosti in tretjih držav. Skupnost izvaža v nekatere bližnje namembne kraje in tretje države, ki izdelke iz Skupnosti obravnavajo ugodnejše, in je zato v posebno ugodnem konkurenčnem položaju. Zato je treba izvozna nadomestila za navedene namembne kraje ukiniti. |
(3) |
Uredba Komisije (ES) št. 2805/95 (2) se bo zaradi tega posledično spreminjala. |
(4) |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za vino – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (ES) št. 2805/95 se nadomesti s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati 16. marca 2007.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. marca 2007
Za Komisijo
Jean-Luc DEMARTY
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1791/2006 (UL L 363, 20.12.2006, str. 1).
(2) UL L 291, 6.12.1995, str. 10. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1418/2006 (UL L 237, 27.9.2006, str. 38).
PRILOGA
„PRILOGA
Tarifna oznaka proizvodov |
Namembna država |
Merska enota |
Znesek nadomestila |
||||||
2009 69 11 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
2009 69 19 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
2009 69 51 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
2009 69 71 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
2204 30 92 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
2204 30 94 9100 |
W01 |
EUR/hl |
7,537 |
||||||
2204 30 96 9100 |
W01 |
EUR/hl |
28,448 |
||||||
2204 30 98 9100 |
W01 |
EUR/hl |
7,537 |
||||||
2204 21 79 9100 |
W02 |
EUR/hl |
3,906 |
||||||
2204 21 80 9100 |
W02 |
EUR/hl |
4,719 |
||||||
2204 21 84 9100 |
W02 |
EUR/hl |
5,334 |
||||||
2204 21 85 9100 |
W02 |
EUR/hl |
6,446 |
||||||
2204 21 79 9200 |
W02 |
EUR/hl |
4,572 |
||||||
2204 21 80 9200 |
W02 |
EUR/hl |
5,524 |
||||||
2204 21 79 9910 |
W02 |
EUR/hl |
2,749 |
||||||
2204 21 94 9910 |
W02 |
EUR/hl |
10,388 |
||||||
2204 21 98 9910 |
W02 |
EUR/hl |
10,388 |
||||||
2204 29 62 9100 |
W02 |
EUR/hl |
3,906 |
||||||
2204 29 64 9100 |
W02 |
EUR/hl |
3,906 |
||||||
2204 29 65 9100 |
W02 |
EUR/hl |
3,906 |
||||||
2204 29 71 9100 |
W02 |
EUR/hl |
4,719 |
||||||
2204 29 72 9100 |
W02 |
EUR/hl |
4,719 |
||||||
2204 29 75 9100 |
W02 |
EUR/hl |
4,719 |
||||||
2204 29 62 9200 |
W02 |
EUR/hl |
4,572 |
||||||
2204 29 64 9200 |
W02 |
EUR/hl |
4,572 |
||||||
2204 29 65 9200 |
W02 |
EUR/hl |
4,572 |
||||||
2204 29 71 9200 |
W02 |
EUR/hl |
5,524 |
||||||
2204 29 72 9200 |
W02 |
EUR/hl |
5,524 |
||||||
2204 29 75 9200 |
W02 |
EUR/hl |
5,524 |
||||||
2204 29 83 9100 |
W02 |
EUR/hl |
5,334 |
||||||
2204 29 84 9100 |
W02 |
EUR/hl |
6,446 |
||||||
2204 29 62 9910 |
W02 |
EUR/hl |
2,749 |
||||||
2204 29 64 9910 |
W02 |
EUR/hl |
2,749 |
||||||
2204 29 65 9910 |
W02 |
EUR/hl |
2,749 |
||||||
2204 29 94 9910 |
W02 |
EUR/hl |
10,388 |
||||||
2204 29 98 9910 |
W02 |
EUR/hl |
10,388 |
||||||
N. B.: Tarifne oznake proizvodov in oznake namembnih držav serije ‚A’ so opredeljene v Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87 (UL L 366, 24.12.1987, str. 1), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1854/2006 (UL L 361, 19.12.2006, str. 1). Številčne oznake namembnih držav so opredeljene v Uredbi Komisije (ES) št. 750/2005 (UL L 126, 19.5.2005, str. 12). Druge namembne države so naslednje:
|
II Akti, sprejeti v skladu s Pogodbo ES/Pogodbo Euratom, katerih objava ni obvezna
ODLOČBE/SKLEPI
Svet
10.3.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 71/9 |
ODLOČBA SVETA
z dne 5. marca 2007
o vzpostavitvi finančnega instrumenta za civilno zaščito
(Besedilo velja za EGP)
(2007/162/ES, Euratom)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 308 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 203 Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 3(1)(u) Pogodbe ES morajo dejavnosti Skupnosti vključevati ukrepe na področju civilne zaščite. |
(2) |
V ta namen je bil z Odločbo Sveta 2001/792/ES, Euratom (2) vzpostavljen mehanizem Skupnosti za pospeševanje okrepljenega sodelovanja na področju civilne zaščite („mehanizem“). |
(3) |
Odločba Sveta 1999/847/ES z dne 9. decembra 1999 o določitvi akcijskega programa Skupnosti na področju civilne zaščite (3) preneha veljati 31. decembra 2006. |
(4) |
Treba je vzpostaviti finančni instrument za civilno zaščito („Instrument“), v okviru katerega se lahko dodeljuje finančna pomoč za bolj učinkovito odzivanje na večje nesreče, zlasti v smislu Odločbe 2001/792/ES, Euratom, in za krepitev ukrepov preprečevanja vseh vrst nesreč in pripravljenosti nanje, kot so naravne nesreče, nesreče, ki jih povzroči človek, teroristična dejanja – vključno s kemičnim, biološkim, radiacijskim in jedrskim terorizmom, in tehnološke, radiacijske ali okoljske nesreče, ter pripravljenost nanje, vključno z nadaljevanjem ukrepov, ki so bili predhodno sprejeti z Odločbo 1999/847/ES. |
(5) |
Da bi zagotovili kontinuiteto z Odločbo 1999/847/ES, bi bilo treba to odločbo uporabljati od 1. januarja 2007. |
(6) |
Instrument bo zagotovil jasno izražanje evropske solidarnosti do držav, ki jih prizadenejo večje nesreče, tako da bo z mobiliziranjem intervencijskih sredstev držav članic olajšal nudenje pomoči. |
(7) |
Izolirane in najbolj oddaljene regije in nekatere druge regije ali otoki Skupnosti imajo pogosto posebne značilnosti in potrebe zaradi geografske lege, reliefa ter družbenih in gospodarskih okoliščin. Te imajo neželene učinke, ovirajo pripravo pomoči in intervencije, kar otežuje zagotavljanje podpore in sredstev pomoči, ter ob resni nevarnosti večje nesreče privedejo do posebnih potreb po pomoči. |
(8) |
Ta odločba ne bi smela vplivati na ukrepe, zajete v Uredbi (ES) št. 1717/2006 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. novembra 2006 o vzpostavitvi instrumenta za stabilnost (4), ukrepe za javno zdravje, sprejete v okviru zakonodaje Skupnosti o akcijskih programih Skupnosti na področju zdravja, ali ukrepe za varstvo potrošnikov, sprejete v okviru Sklepa št. 1926/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 18. decembra 2006 o uvedbi programa ukrepov Skupnosti na področju potrošniške politike (2007–2013) (5). |
(9) |
Zaradi skladnosti ta odločba ne bi smela vključevati ukrepov, ki spadajo v okvir Sklepa Sveta 2007/124/ES, Euratom z dne 12. februarja 2007 o uvedbi posebnega programa „Preprečevanje, pripravljenost in obvladovanje posledic v zvezi s terorizmom ter drugimi tveganji, povezanimi z varnostjo“ kot dela Splošnega programa o varnosti in varstvu svoboščin, za obdobje 2007–2013 (6), ali ukrepov v zvezi z vzdrževanjem javnega reda in miru ter zagotavljanjem notranje varnosti. |
(10) |
Ta odločba se ne bi smela uporabljati za dejavnosti, ki jih zajema Uredba Sveta (ES) št. 1257/96 z dne 20. junija 1996 o humanitarni pomoči (7). |
(11) |
Po prenehanju veljavnosti Odločbe št. 2850/2000/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. decembra 2000 o vzpostavitvi okvira Skupnosti za sodelovanje na področju naključnega ali namernega onesnaženja morja (8)31. decembra 2006 bi morala ta odločba prek mehanizma zajemati odziv ob onesnaženju morja ob nesrečah. Vidike pripravljenosti in preprečevanja bi morali zajemati drugi instrumenti, kot so Uredba (ES) št. 1406/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. junija 2002 o ustanovitvi Evropske agencije za pomorsko varnost (9). |
(12) |
Za zagotovitev učinkovitega delovanja Instrumenta je primerno, da lahko ukrepi, za katere je odobrena finančna pomoč, praktično in pravočasno prispevajo k preprečevanju nesreč in pripravljenosti na nesreče ter odzivu ob večjih nesrečah. |
(13) |
Mehanizem bi moral biti podprt z učinkovitim in celovitim sistemom za zaznavanje in zgodnje opozarjanje, ki lahko opozori države članice in Skupnost na nesreče ali nevarnost nesreč, ki bi lahko prizadele ozemlje držav članic. Odločitve glede vzpostavitve takih sistemov bi bilo treba sprejeti v okviru drugih posebnih instrumentov, Instrument pa bi moral, glede na to, da je uporabnik sam mehanizem, prispevati k vzpostavitvi takih sistemov z navedbo potrebnega in z zagotovitvijo, da so taki sistemi povezani tako medsebojno kot tudi z mehanizmom. Ko bodo taki sistemi vzpostavljeni, bi jih moral mehanizem v celoti izkoristiti in z vsemi sredstvi, ki so na voljo v okviru te odločbe, prispevati k njihovemu razvoju. |
(14) |
Komisija bi morala zagotoviti primerno logistično podporo za strokovnjake za oceno stanja in/ali koordinacijo, ki jih razporeja. |
(15) |
Države članice so odgovorne za zagotavljanje opreme in prevoznih sredstev za pomoč civilne zaščite, ki jo nudijo v okviru mehanizma. Države članice bi morale tudi zagotoviti ustrezno logistično podporo za intervencijske ekipe ali module, ki jih razporejajo. |
(16) |
Komisija podpira države članice tako, da omogoča združevanje prevoznih sredstev in opreme držav članic. Komisija bi lahko državam članicam pomagala tudi pri identifikaciji in dostopu do prevoznih sredstev, ki so lahko dosegljiva iz drugih virov, vključno s komercialnim trgom. Komisija bi prav tako lahko pomagala državam članicam pri identifikaciji opreme, ki bi lahko bila dosegljiva iz drugih virov. |
(17) |
Komisija bi morala po potrebi tudi dopolniti prevoz, ki ga zagotavljajo države članice, s financiranjem dodatnega prevoza, potrebnega za pravočasno dostavo in učinkovitost odziva civilne zaščite v okviru mehanizma. Takšno financiranje bi moralo bit pogojeno z določenimi merili, vključno s pogojem povračila dela prejetih sredstev. |
(18) |
Dodeljevanje javnih naročil in dotacij v okviru Instrumenta bi moralo biti izvedeno v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002 o Finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (10) („Finančna uredba“). Zaradi posebne narave ukrepov na področju civilne zaščite je primerno določiti, da se lahko finančno pomoč odobri tudi fizičnim osebam. Pomembno je tudi, da so bila izpolnjena pravila iz navedene uredbe, zlasti glede načel gospodarnosti, učinkovitosti in uspešnosti. |
(19) |
Treba bi bilo omogočiti sodelovanje tretjih držav v Instrumentu. |
(20) |
Kadar se mehanizem odziva na prošnjo za pomoč izven Skupnosti kot sestavni del celovitega humanitarnega odziva Skupnosti, je zlasti pomembno, da bi se morali ukrepi po tej odločbi in ukrepi, ki se financirajo v skladu z Uredbo (ES) št. 1257/76, dopolnjevati in biti skladni ter da bi ukrepi po tej odločbi sledili humanitarnim načelom iz navedene uredbe, kar pomeni, da bi morali biti ti ukrepi nediskriminatorni, neodvisni, nepristranski ter v skladu s potrebami in interesi žrtev, kot je tudi splošno pravilo civilne zaščite. |
(21) |
Pri intervencijah v tretjih državah bi bilo treba zagotoviti usklajenost in doslednost z ukrepi mednarodnih organizacij in agencij. |
(22) |
Da bi lahko Komisija bolje spremljala izvajanje te odločbe, bi bilo treba na pobudo Komisije omogočiti financiranje izdatkov v zvezi s spremljanjem, nadzorom, revizijo in vrednotenjem Odločbe. |
(23) |
Sprejeti bi bilo treba ustrezne določbe, da se zagotovi ustrezno spremljanje izvajanja ukrepov, ki v okviru Instrumenta prejmejo finančno pomoč. |
(24) |
Prav tako bi bilo treba sprejeti ustrezne ukrepe za preprečevanje nepravilnosti in goljufij ter izvesti potrebna dejanja za izterjavo izgubljenih, nepravilno plačanih ali nepravilno porabljenih sredstev v skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti (11), Uredbo Sveta (Euratom, ES) št. 2185/96 z dne 11. novembra 1996 o pregledih in inšpekcijah na kraju samem, ki jih opravlja Komisija za zaščito finančnih interesov Evropskih skupnosti pred goljufijami in drugimi nepravilnostmi (12), in Uredbo (ES) št. 1073/1999 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. maja 1999 o preiskavah, ki jih izvaja Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF) (13). |
(25) |
Ukrepe, potrebne za izvajanje te odločbe, bi bilo treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje Komisiji podeljenih izvedbenih pooblastil (14), pri čemer bi bilo treba razlikovati med ukrepi, za katere velja upravljalni postopek, in tistimi, za katere velja regulativni postopek; slednji je zaradi pomembnosti ukrepov, ki jih je treba sprejeti, v nekaterih primerih najprimernejši. |
(26) |
Finančni referenčni znesek v smislu točke 38 Medinstitucionalnega sporazuma z dne 17. maja 2006 med Evropskim parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in dobrem finančnem poslovodenju (15) je vključen v to odločbo za celotno trajanje Instrumenta, ne da bi to vplivalo na pristojnosti proračunskega organa, kakor so določene v Pogodbi ES. Razume se, da bi se ta znesek moral delno financirati iz podrazdelka 3B – „Državljanstvo“ – in delno iz podrazdelka 4 – „EU kot globalni partner“ – finančnega okvira 2007–2013. |
(27) |
Izvajanje te odločbe bi bilo treba redno vrednotiti. |
(28) |
Ker ciljev te odločbe glede na obseg in učinke ukrepov, ki naj bi se financirali v okviru Instrumenta, in ob upoštevanju koristi zaradi zmanjšanja števila smrtnih žrtev, poškodovanih, ter okoljske, gospodarske in materialne škode, države članice same ne morejo zadovoljivo doseči, temveč jih laže doseže Skupnost, lahko Skupnost sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe ES. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta odločba ne presega okvirov, ki so potrebni za dosego teh ciljev. |
(29) |
Za sprejem te odločbe, razen pooblastil iz člena 308 Pogodbe ES in člena 203 Pogodbe Euratom, pogodbi ne vsebujeta drugih pooblastil – |
SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:
Člen 1
Vsebina
1. Ta odločba vzpostavlja finančni instrument za civilno zaščito („Instrument“), ki podpira in dopolnjuje prizadevanja držav članic pri zaščiti zlasti ljudi, kot tudi okolja in premoženja, vključno s kulturno dediščino, ob naravnih nesrečah, nesrečah, ki jih povzroči človek, terorističnih dejanjih in tehnoloških, radiacijskih ali okoljskih nesrečah ter omogoča okrepljeno sodelovanje med državami članicami na področju civilne zaščite.
Instrument velja za obdobje od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013.
2. Ta odločba določa pravila za zagotavljanje finančne pomoči za:
(a) |
ukrepe na področju mehanizma Skupnosti za pospeševanje okrepljenega sodelovanja na področju civilne zaščite („mehanizem“); |
(b) |
ukrepe za preprečevanje ali zmanjšanje posledic nesreč; in |
(c) |
ukrepe za povečanje stanja pripravljenosti Skupnosti za odzivanje ob nesrečah, vključno z ukrepi za povečanje ozaveščenosti državljanov EU. |
3. Ta odločba vključuje tudi posebne določbe za financiranje določenih prevoznih sredstev ob večji nesreči, da se omogoči hiter in učinkovit odziv.
4. Ta odločba ob nesreči upošteva posebne potrebe izoliranih, najbolj oddaljenih in drugih regij ali otokov Skupnosti.
Člen 2
Področje uporabe
1. Ta odločba se uporablja za ukrepe preprečevanja in pripravljenosti za vse vrste nesreč v Skupnosti in državah, ki sodelujejo na podlagi člena 7.
2. Ta odločba se uporablja za ukrepe, ki prispevajo k odzivu ob neposrednih posledicah večjih nesreč ne glede na njihovo naravo, vključno z odzivom v okviru mehanizma ob naključnem onesnaženju morja ob nesrečah v Skupnosti ali zunaj nje, če se je za pomoč zaprosilo v skladu z mehanizmom.
3. Ta odločba se ne uporablja za:
(a) |
ukrepe iz Uredbe (ES) št. 1717/2006; |
(b) |
akcije in ukrepe iz zakonodaje Skupnosti o akcijskih programih Skupnosti na področju zdravja; |
(c) |
akcije in ukrepe iz Sklepa št. 1926/2006/ES; |
(d) |
ukrepe iz Sklepa 2007/124/ES, Euratom; |
(e) |
ukrepe iz Uredbe (ES) št. 1257/96, brez poseganja v člen 4(2)(c) te odločbe; |
(f) |
ukrepe iz Uredbe (ES) št. 1406/2002. |
Člen 3
Opredelitve
Za namen te odločbe se uporabljajo naslednje opredelitve:
(a) |
„nesreča“ pomeni vsako situacijo, ki negativno vpliva ali bi lahko negativno vplivala na ljudi, okolje ali premoženje; |
(b) |
„večja nesreča“ pomeni vsako situacijo, ki negativno vpliva ali bi lahko negativno vplivala na ljudi, okolje ali premoženje in zaradi katere je lahko dana prošnja za pomoč v okviru mehanizma; |
(c) |
„odziv“ pomeni vsak ukrep, ki se ga izvede v okviru mehanizma med večjo nesrečo ali po njej, da se odpravi takojšnje posledice nesreče; |
(d) |
„pripravljenost“ pomeni stanje pripravljenosti in zmožnost človeških in materialnih virov za zagotavljanje učinkovitega hitrega odziva na nesrečo, ki je rezultat vnaprej izvedenih ukrepov; |
(e) |
„preprečevanje“ pomeni vsak ukrep, ki državam članicam pomaga pri preprečevanju tveganj ali zmanjševanju škode zaradi nesreč za ljudi, okolje ali premoženje; |
(f) |
„zgodnje opozarjanje“ pomeni pravočasno in učinkovito zagotavljanje informacij, s pomočjo katerih se izvedejo ukrepi v izogib tveganjem ali za njihovo zmanjšanje, ter zagotovi pripravljenost na učinkovit odziv. |
Člen 4
Upravičeni ukrepi in merila
1. Na področju preprečevanja in pripravljenosti so do finančne pomoči v okviru Instrumenta upravičeni naslednji ukrepi:
(a) |
študije, raziskave, modeliranje in priprava scenarijev, da se:
|
(b) |
usposabljanja, vaje, delavnice, izmenjava osebja in strokovnjakov, oblikovanje mrež, predstavitveni projekti in prenos tehnologij za boljše preprečevanje, pripravljenost in učinkovit odziv; |
(c) |
obveščanje javnosti, izobraževanje in ukrepi za večjo ozaveščenost ter s tem povezani ukrepi širjenja informacij, da bi zmanjšali posledice nesreč na državljane EU in v pomoč tem državljanom, da se učinkoviteje zaščitijo; |
(d) |
izpolnjevanje nalog, ki jih zagotavlja Center za spremljanje in informiranje mehanizma (MIC) za spodbujanje hitrega odziva ob večjih nesrečah; |
(e) |
komunikacijski ukrepi dejavnosti in ukrepi za povečanje prepoznavnosti odziva Skupnosti; |
(f) |
prispevek k razvoju sistemov za zaznavanje in zgodnje opozarjanje na nesreče, ki lahko prizadenejo ozemlje držav članic, da se omogoči hiter odziv držav članic in Skupnosti, kot tudi vzpostavitev teh sistemov, in sicer s študijami in ocenami potreb po sistemih in izvedljivosti teh sistemov ter z ukrepi za njihovo večjo medsebojno povezanost in njihovo povezanost z MIC in CECIS sistemom iz točke (g). Ti sistemi upoštevajo in gradijo na obstoječih virih za informiranje, spremljanje ali zaznavanje; |
(g) |
vzpostavitev in vzdrževanje varnega skupnega komunikacijskega in informacijskega sistema (CECIS) in orodij, da se omogoči učinkovito obveščanje in izmenjava informacij med MIC in kontaktnimi točkami v državah članicah ter drugimi udeleženci v okviru mehanizma; |
(h) |
dejavnosti spremljanja, ocene in vrednotenja; |
(i) |
vzpostavitev programa spoznanj, pridobljenih pri intervencijah in vajah v okviru mehanizma. |
2. Na področju odziva v okviru mehanizma so v okviru Instrumenta upravičeni do finančne pomoči naslednji ukrepi:
(a) |
napotitev strokovnjakov za oceno stanja in koordinacijo skupaj s pripadajočo opremo, zlasti komunikacijskimi sredstvi, da se olajša zagotavljanje pomoči in sodelovanje z drugimi prisotnimi akterji; |
(b) |
podpiranje držav članic pri dostopu do opreme in prevoznih sredstev, tako da se:
|
(c) |
dopolnjevanje prevoza, ki ga zagotavljajo države članice, s financiranjem dodatnih prevoznih sredstev, ki so potrebna za zagotavljanje hitrega odziva ob večjih nesrečah, ki spadajo v okvir člena 1. Takšni ukrepi so upravičeni do finančne pomoči v okviru Instrumenta samo, če so izpolnjena naslednja merila:
|
3. |
|
4. Predpisi za izvajanje odstavka 2, točk (b) in (c), in odstavka 3 se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 13(3).
Komisija redno poroča odboru iz člena 13 o uporabi odstavka 2, točk (b) in (c), in odstavka 3.
Ti predpisi bodo po potrebi revidirani v skladu s postopkom iz člena 13(3).
Člen 5
Upravičenci
Finančna pomoč iz Instrumenta je lahko dodeljena fizičnim ali pravnim osebam, za katere velja zasebno ali javno pravo.
Člen 6
Vrste finančnih intervencij in izvedbeni postopki
1. Komisija izvaja finančno pomoč Skupnosti v skladu s Finančno uredbo.
2. Finančna pomoč v okviru Instrumenta je lahko v obliki dotacij ali javnih naročil, dodeljenih v skladu s Finančno uredbo.
3. V primeru dotacij Komisija sprejme letne delovne programe, ki določajo cilje, razpored poziva ali pozivov k oddaji predlogov, okvirni znesek, največji možni delež finančne intervencije in pričakovane rezultate.
4. Glede javnih naročil se v letne delovne programe vključijo pogodbe, vključno z okvirnimi pogodbami, namenjenimi mobilizaciji sredstev, potrebnih za izvajanje hitrega odziva.
5. Letni delovni programi se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 13(2).
6. Komisija izvaja proračun v okviru Instrumenta centralizirano in neposredno prek svojih služb v skladu s členom 53(2) Finančne uredbe.
Člen 7
Sodelovanje tretjih držav
V tem instrumentu lahko sodelujejo države kandidatke.
Druge tretje države lahko sodelujejo v dejavnostih v okviru Instrumenta, če to dovoljujejo sporazumi med temi tretjimi državami in Skupnostjo.
Člen 8
Dopolnjevanje in skladnost ukrepov Skupnosti
1. Ukrepi, ki prejmejo finančno pomoč v okviru Instrumenta, ne prejmejo pomoči v okviru drugih finančnih instrumentov Skupnosti.
Komisija zagotovi, da kandidati za finančno pomoč v okviru Instrumenta in prejemniki takšne pomoči Komisijo obvestijo o finančni pomoči, ki so jo prejeli iz drugih virov, vključno s splošnim proračunom Evropske unije, ter o vloženih vlogah za prejem takšne pomoči.
2. Treba si je prizadevati za sinergijo in dopolnjevanje z drugimi instrumenti Unije ali Skupnosti. Komisija v primeru odziva v tretjih državah zagotavlja dopolnjevanje in skladnost ukrepov, ki se financirajo v okviru Instrumenta, in ukrepov, ki se financirajo v okviru Uredbe (ES) št. 1257/96.
3. Če pomoč v okviru mehanizma prispeva k širšemu humanitarnemu odzivu Skupnosti, so ukrepi, ki dobivajo finančno pomoč v okviru Instrumenta, skladni s humanitarnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 1257/96.
Člen 9
Skladnost z ukrepi mednarodnih organizacij in agencij
Komisija zagotovi, da so pri intervencijah v tretjih državah ukrepi, ki jih financira Skupnost, usklajeni in združljivi z ukrepi mednarodnih organizacij in agencij, zlasti tistimi, ki so sestavni del sistema Združenih narodov.
Člen 10
Tehnična in administrativna pomoč
1. Na pobudo Komisije lahko Instrument pokriva tudi izdatke, ki izhajajo iz spremljanja, nadzora, revizije in vrednotenja, ki so neposredno potrebni za izvajanje te odločbe.
Ti izdatki so lahko predvsem izdatki za študije, srečanja, dejavnosti informiranja, objave, izdatki za računalniške mreže (in pripadajočo opremo) za izmenjavo informacij ter drugi izdatki za tehnično in administrativno pomoč, ki bi jo Komisija morebiti potrebovala za izvajanje te odločbe.
Izdatki iz prvega in drugega pododstavka ne smejo presegati 4 % proračuna.
2. Komisija izvaja proračun, ki se nanaša na ukrepe iz odstavka 1, centralizirano in neposredno prek svojih služb v skladu s členom 53(2) Finančne uredbe.
Člen 11
Spremljanje
1. Komisija zagotovi, da je v pogodbah in pri dotacijah, ki izhajajo iz izvajanja Instrumenta, zagotovljen zlasti nadzor in finančna kontrola Komisije (ali predstavnika, ki ga Komisija pooblasti), če je potrebno s pregledi na kraju samem, vključno z vzorčnimi pregledi, ter revizijami Računskega sodišča.
2. Komisija zagotovi, da upravičenec do finančne pomoči hrani v obdobju petih let od prejema zadnjega plačila za kateri koli ukrep vsa dokazila o izdatkih za ukrep, tako da so le-ta na voljo Komisiji.
3. Komisija na podlagi rezultatov pregledov na kraju samem iz odstavka 1 po potrebi zagotovi, da so obseg ali pogoji dodelitve prvotno odobrene finančne pomoči ter časovni razpored plačil prilagojeni.
4. Komisija zagotovi, da se izvedejo vsi potrebni koraki za preverjanje, ali se financirani ukrepi izvajajo pravilno in v skladu z določbami te odločbe in Finančne uredbe.
Člen 12
Zaščita finančnih interesov Skupnosti
1. Komisija zagotovi, da so med izvajanjem ukrepov, financiranih v okviru Instrumenta, zaščiteni finančni interesi Skupnosti z uporabo ukrepov za preprečitev goljufij, korupcije in katerih koli drugih nezakonitih dejavnosti, z izvajanjem učinkovitih pregledov in z izterjavo neupravičeno plačanih zneskov, v primeru ugotovljenih nepravilnosti pa z učinkovitimi, sorazmernimi in odvračilnimi kaznimi v skladu z uredbami (ES, Euratom) št. 2988/95, (Euratom, ES) št. 2185/96 in (ES) št. 1073/1999.
2. Za ukrepe Skupnosti, ki so financirani na podlagi Instrumenta, se uporabljata uredbi (ES, Euratom) št. 2988/95 in (Euratom, ES) št. 2185/96 za vsako kršitev določb pravnega reda Skupnosti, vključno s kršitvami pogodbenih obveznosti, dogovorjenimi na podlagi Instrumenta, ki so posledica dejanja ali opustitve gospodarskega subjekta, kar povzroči ali bi lahko povzročilo škodo splošnemu proračunu Evropske unije ali proračunom, ki jih upravlja Unija, zaradi neupravičene postavke izdatkov.
3. Komisija zagotovi, da se odobreni znesek finančne pomoči za ukrep zmanjša, začasno ustavi ali povrne, če ugotovi nepravilnosti, med drugim neskladnost z določbami te odločbe ali s posamezno odločbo ali pogodbo o odobritvi zadevne finančne pomoči, ali če se izkaže, da je bil ukrep spremenjen, ne da bi se pisno zahtevala predhodna odobritev Komisije, kar je v nasprotju z vrsto ali pogoji izvajanja projekta.
4. Če se roki ne upoštevajo ali če napredek pri izvajanju ukrepa upravičuje le del dodeljene finančne pomoči, Komisija zagotovi, da se od upravičenca zahteva, da v določenem roku predloži svoje pripombe.
Če upravičenec ne predloži zadovoljivega odgovora, Komisija zagotovi, da se lahko preostala finančna pomoč ukine in se zahteva vračilo že plačanih zneskov.
5. Komisija zagotovi, da se povrnejo vsi nepravilno izplačani zneski, skupaj z obrestmi na kateri koli znesek, ki v skladu s pogoji, določenimi v Finančni uredbi, ni bil pravočasno povrnjen.
Člen 13
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga odbor („odbor“).
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 4 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
Rok iz člena 4(3) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
Rok iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES je tri mesece.
4. Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 14
Proračunska sredstva
1. Finančni referenčni znesek za izvajanje Instrumenta v obdobju od 2007 do 2013 znaša 189 800 000 EUR pri sedanjih cenah.
Letne odobritve odobri proračunski organ v mejah finančnega okvira.
133 800 000 EUR pri sedanjih cenah izhaja iz podrazdelka 3B – „Državljanstvo“ finančnega okvira 2007–2013 in 56 000 000 EUR pri sedanjih cenah iz podrazdelka 4 – „EU kot globalni partner“.
2. Največ 50 % finančnega referenčnega zneska se dodeli za ukrepe, ki sodijo v okvir člena 4(2)(b) in (c).
Člen 15
Vrednotenje
1. Izvajanje ukrepov, ki prejemajo finančno pomoč v okviru instrumenta, se redno spremlja.
2. Komisija predloži Evropskemu parlamentu in Svetu naslednje:
(a) |
najkasneje do 31. decembra 2008 prvo poročilo o vrednotenju kakovostnih in količinskih vidikov izvajanja člena 4(2), točk (b) in (c), ter (3). V tem poročilu se upoštevajo rezultati analize potreb v zvezi s prevozom in opremo, ki so se pokazale pri večjih intervencijah civilne zaščite, in ukrepov, ki so se v skladu s to odločbo sprejeli za obravnavo navedenih potreb, ki jo Komisija in države članice skupaj izvedejo do 31. decembra 2007. Če se ob upoštevanju zaključkov tega poročila izkaže za potrebno:
|
(b) |
najkasneje do 30. junija 2010 vmesno poročilo o vrednotenju doseženih rezultatov ter kakovostne in količinske vidike izvajanja te odločbe; |
(c) |
najkasneje do 31. decembra 2011 sporočilo o nadaljnjem izvajanju te odločbe; |
(d) |
najkasneje do 31. decembra 2014 poročilo o naknadnem vrednotenju. |
Člen 16
Uporaba
Ta odločba se uporablja od 1. januarja 2007 do 31. decembra 2013.
Člen 17
Naslovniki
Ta odločba je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 5. marca 2007
Za Svet
Predsednik
F.-W. STEINMEIER
(1) UL C 291 E, 30.11.2006, str. 104.
(2) UL L 297, 15.11.2001, str. 7.
(3) UL L 327, 21.12.1999, str. 53. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2005/12/ES (UL L 6, 8.1.2005, str. 7).
(4) UL L 327, 24.11.2006, str. 1.
(5) UL L 404, 30.12.2006, str. 39.
(6) UL L 58, 24.2.2007, str. 1.
(7) UL L 163, 2.7.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1882/2003 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 284, 30.10.2003, str. 1).
(8) UL L 332, 28.12.2000, str. 1. Odločba, kakor je bila spremenjena z Odločbo št. 787/2004/ES (UL L 138, 30.4.2004, str. 12).
(9) UL L 208, 5.8.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1891/2006 (UL L 394, 30.12.2006, str. 1).
(10) UL L 248, 16.9.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1995/2006 (UL L 390, 30.12.2006, str. 1).
(11) UL L 312, 23.12.1995, str. 1.
(12) UL L 292, 15.11.1996, str. 2.
(13) UL L 136, 31.5.1999, str. 1.
(14) UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11).
(15) UL C 139, 14.6.2006, str. 1.
Popravki
10.3.2007 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 71/18 |
Popravek Uredbe Sveta (ES) št. 2013/2006 z dne 19. decembra 2006 o spremembah uredb (EGS) št. 404/93, (ES) št. 1782/2003 in (ES) št. 247/2006 v zvezi s sektorjem banan
( Uradni list Evropske unije L 384 z dne 29. decembra 2006 )
Stran 17, člen 3 (Sprememba Uredbe (ES) št. 247/2006), točka 2 (novi člen 24a):
besedilo:
„1. Do 15. marca 2007 države članice predložijo Komisiji predloge sprememb njihovega programa v celoti, da bi se tako odrazile spremembe, uvedene z Uredbo (ES) št. 2011/2006 (1).
se glasi:
„1. Do 15. marca 2007 države članice predložijo Komisiji predloge sprememb njihovega programa v celoti, da bi se tako odrazile spremembe, uvedene z Uredbo (ES) št. 2013/2006 (2).
(1) Glej stran 1 tega Uradnega lista.“
(2) UL L 384, 29.12. 2006, str. 13.“.