ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2012.213.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 213 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 55 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
MEDNARODNI SPORAZUMI |
|
|
* |
||
|
|
2012/469/EU |
|
|
* |
Sklep Sveta z dne 24. julija 2012 o stališču Evropske unije v okviru upravnega odbora Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo glede osnutka pravilnika o sistemih opozarjanja pred zapustitvijo voznega pasu in osnutka pravilnika o naprednih sistemih za zaviranje v sili ( 1 ) |
|
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
SKLEPI |
|
|
|
2012/470/EU |
|
|
* |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/1 |
Obvestilo o datumu začetka veljavnosti Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih zagotavlja Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Mozambik
Republika Mozambik je 19. aprila 2012 obvestila Evropsko unijo, da so bili njeni postopki zaključeni.
Prav tako je Evropska unija 13. junija 2012 obvestila Republiko Mozambik, da je Svet v imenu Evropske unije zaključil postopke, potrebne za začetek veljavnosti navedenega protokola, podpisanega 1. februarja 2012 v Bruslju.
Protokol je v skladu s tem na podlagi člena 16 Protokola začel veljati 13. junija 2012.
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/2 |
SKLEP SVETA
z dne 24. julija 2012
o stališču Evropske unije v okviru upravnega odbora Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo glede osnutka pravilnika o sistemih opozarjanja pred zapustitvijo voznega pasu in osnutka pravilnika o naprednih sistemih za zaviranje v sili
(Besedilo velja za EGP)
(2012/469/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s Sklepom Sveta 97/836/ES (1) je Skupnost pristopila k Sporazumu Gospodarske komisije Združenih narodov za Evropo (v nadaljnjem besedilu: UN/ECE) o sprejetju enotnih tehničnih predpisov za cestna vozila, opremo in dele, ki se lahko vgradijo v cestna vozila in/ali uporabijo na njih, in o pogojih za vzajemno priznanje homologacij, dodeljenih na podlagi teh predpisov (v nadaljnjem besedilu: Revidiran sporazum iz leta 1958). |
(2) |
Namen usklajenih zahtev osnutka pravilnika UN/ECE o enotnih predpisih za homologacijo motornih vozil glede na sistem opozarjanja pred zapustitvijo voznega pasu (2) in osnutka pravilnika UN/ECE o naprednih sistemih za zaviranje v sili (3) (v nadaljnjem besedilu: osnutka pravilnikov UN/ECE) je odstraniti tehnične ovire v trgovini z motornimi vozili med pogodbenicami Revidiranega sporazuma iz leta 1958 ter pri takih vozilih zagotoviti visoko raven varnosti in zaščite. |
(3) |
Uredba (ES) št. 661/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o zahtevah za homologacijo za splošno varnost motornih vozil, njihovih priklopnikov ter sistemov, sestavnih delov in samostojnih tehničnih enot, namenjenih za taka vozila (4), predpisuje namestitev sistemov opozarjanja pred zapustitvijo voznega pasu in naprednih sistemov za zaviranje v sili v nekatera motorna vozila kategorij M2, N2, M3 in N3. |
(4) |
Primerno je določiti stališče Unije o sprejetju navedenih osnutkov pravilnikov UN/ECE v okviru upravnega odbora Revidiranega sporazuma iz leta 1958 – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče Evropske unije v upravnem odboru Revidiranega sporazuma iz leta 1958 je, da glasuje za osnutek pravilnika UN/ECE o enotnih predpisih za homologacijo motornih vozil glede na sistem opozarjanja pred zapustitvijo voznega pasu iz dokumentov ECE/TRANS/WP.29/2011/78, ECE/TRANS/WP.29/2011/89 in ECE/TRANS/WP.29/2011/91.
Člen 2
Stališče Evropske unije v upravnem odboru Revidiranega sporazuma iz leta 1958 je, da glasuje za osnutek pravilnika UN/ECE o naprednih sistemih za zaviranje v sili iz dokumentov ECE/TRANS/WP.29/2011/92 in ECE/TRANS/WP.29/2011/93 ter njunih sprememb.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 24. julija 2012
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS
(1) UL L 346, 17.12.1997, str. 78.
(2) Dokumenti UN/ECE ECE/TRANS/WP.29/2011/78, ECE/TRANS/WP.29/2011/89 in ECE/TRANS/WP.29/2011/91.
(3) Dokumenti UN/ECE ECE/TRANS/WP.29/2011/92, ECE/TRANS/WP.29/2011/92/Sprem.1, ECE/TRANS/WP.29/2011/93 in ECE TRANS/WP.29/2011/93/Sprem.1.
(4) UL L 200, 31.7.2009, str. 1.
UREDBE
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/3 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 726/2012
z dne 6. avgusta 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) ter zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca (1) razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu (2), iz razlogov iz stolpca (3) navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu (1) razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca (2) navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. avgusta 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Antonio TAJANI
Podpredsednik
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Elektronska naprava (tako imenovana „enota za spremljanje dvigala na daljavo“), ki je v ohišju z merami približno 28 × 22 × 9 cm za vgraditev v jašek dvigala. Naprava, ki sprejema informacije od različnih zunanjih senzorjev, se uporablja za spremljanje delovanja dvigala in odkrivanje vsakršnih nepravilnosti, na primer pri zagonu in zaustavitvi, odpiranju in zapiranju vrat, niveliranju, pri pogonskem motorju, zavorah, razsvetljavi kabine. Naprava preveri in obdela informacije ter jih prek modema pošlje vzdrževalnemu centru. Po predložitvi in priključitvi modema lahko naprava po mikrofonu in zvočnikih, vgrajenih v kabino, zagotovi dvosmerno govorno komunikacijo med kabino dvigala in vzdrževalnim centrom. |
9031 90 85 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 2(b) k poglavju 90 ter besedilo oznak KN 9031, 9031 90 in 9031 90 85. Ker naprava ne vsebuje modema ali druge komunikacijske naprave, je uvrstitev med aparate za komunikacijo v žičnem omrežju pod tarifno številko 8517 izključena. Ker naprava ne daje nobenih zvočnih ali vizualnih signalov, je uvrstitev med električne naprave za zvočno ali vizualno signalizacijo pod tarifno številko 8531 izključena. Naprava spremlja in preverja delovanje dvigala ter obdeluje prejete podatke. Senzorji, v katerih se proizvajajo signali, ki jih je treba obdelati, niso vključeni v napravo. Naprava sama po sebi ne prikazuje teh signalov. Zato se šteje, da je naprava del instrumenta za preverjanje. Torej je uvrstitev kot nepopoln stroj pod tarifno številko 9031 izključena. Napravo je zato treba uvrstiti pod oznako KN 9031 90 85 kot del instrumentov, naprav in strojev za preverjanje, ki niso navedeni ali zajeti drugje v poglavju 90. |
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/5 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 727/2012
z dne 6. avgusta 2012
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (1) in zlasti člena 9(1)(a) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi (EGS) št. 2658/87, je treba sprejeti ukrepe v zvezi z uvrstitvijo blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 je določila splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Navedena pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali ji dodaja dodatne pododdelke in se predpiše s posebnimi določbami Unije za uporabo tarifnih in drugih ukrepov pri blagovni menjavi. |
(3) |
Po navedenih splošnih pravilih se blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge uvrsti pod oznako KN, ki je označena v stolpcu 2, iz razlogov iz stolpca 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti (2) še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
Na podlagi člena 12(6) Uredbe (EGS) št. 2913/92 se je še tri mesece mogoče sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic in niso v skladu s to uredbo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. avgusta 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Antonio TAJANI
Podpredsednik
(1) UL L 256, 7.9.1987, str. 1.
(2) UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||||
Kulture mikroorganizmov, ki se nahajajo v želatinastih kapsulah, pripravljene za prodajo na drobno. Vsaka kapsula vsebuje naslednje sestavine (v mas. %):
Glede na etiketo je izdelek prehransko dopolnilo, namenjeno prehrani ljudi. |
2106 90 98 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 1(a) k poglavju 30 ter besedilo oznak KN 2106, 2106 90 in 2106 90 98. Izdelek je živilo, pripravljeno v obliki kapsul. Zaščitna obloga (kapsula) je dejavnik, ki skupaj z vsebino določa uporabo in značilnost izdelka kot prehranskega dopolnila (glej sodbo Sodišča Evropske unije v združenih zadevah C-410/08 do C-412/08 „Swiss Caps“, ZOdl., 2009, str. I-11991, odstavka 29 in 32). Izdelek je zato treba uvrstiti pod tarifno številko 2106 kot živilo, ki ni navedeno ali zajeto drugje (glej pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 2106, točka 16). |
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/7 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 728/2012
z dne 7. avgusta 2012
o vpisu imena v register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Ser koryciński swojski (ZGO))
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 510/2006 z dne 20. marca 2006 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila (1) ter zlasti prvega pododstavka člena 7(4),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim pododstavkom člena 6(2) Uredbe (ES) št. 510/2006 je bila vloga Poljske za registracijo imena „Ser koryciński swojski“ objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 510/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. avgusta 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
Antonio TAJANI
Podpredsednik
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 12.
(2) UL C 345, 25.11.2011, str. 19.
PRILOGA
Kmetijski proizvodi za prehrano ljudi, našteti v Prilogi I k Pogodbi:
Skupina 1.3 Siri
POLJSKA
Ser koryciński swojski (ZGO)
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/9 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 729/2012
z dne 8. avgusta 2012
o registraciji imena v register zajamčenih tradicionalnih posebnosti [Bratislavský rožok / Pressburger Kipfel / Pozsonyi kifli (ZTP)]
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 509/2006 z dne 20. marca 2006 o zajamčenih tradicionalnih posebnostih kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti tretjega pododstavka člena 9(5) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 8(2) Uredbe (ES) št. 509/2006 je bila vloga Slovaške za registracijo imena „Bratislavský rožok“ / „Pressburger Kipfel“ / „Pozsonyi kifli“, prejeta 4. februarja 2008, objavljena v Uradnem listu Evropske unije (2). |
(2) |
Nemčija, Avstrija in Madžarska so v skladu s členom 9(1) Uredbe (ES) št. 509/2006 registraciji ugovarjale. Ugovori so se na podlagi točke (a) prvega pododstavka člena 9(3) navedene uredbe šteli za dopustne. |
(3) |
Komisija je v dopisih z dne 11. novembra 2010 zadevne države članice povabila, naj se ustrezno posvetujejo. |
(4) |
Zadevne države članice so v šestih mesecih dosegle sporazum, o katerem so Komisijo uradno obvestile 16. maja 2011 in ki obsega spremembe začetne specifikacije; zlasti je bila iz vloge za registracijo odstranjena prošnja, da se ime registrira s pridržanjem iz člena 13(2) Uredbe (ES) št. 509/2006. |
(5) |
Ta odstranitev zadeva uporabo imena proizvoda in zato ne more šteti za manjšo spremembo v smislu člena 11(3)(c) Uredbe Komisije (ES) št. 1216/2007 (3). |
(6) |
V skladu z drugim pododstavkom člena 9(5) Uredbe (ES) št. 509/2006 mora Komisija ponovno preučiti vlogo v skladu s členom 8(1) navedene uredbe. |
(7) |
Vloga za registracijo imena „Bratislavský rožok“ / „Pressburger Kipfel“ / „Pozsonyi kifli“, kakor je bila spremenjena v skladu z navedenim sporazumom, je bila zato ponovno objavljena v Uradnem listu Evropske unije (4). |
(8) |
Ker Komisija ni prejela nobenega ugovora v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 509/2006, je treba navedeno ime registrirati – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ime iz Priloge k tej uredbi se registrira.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 8. avgusta 2012
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 93, 31.3.2006, str. 1.
(2) UL C 320, 24.12.2009, str. 41.
(3) UL L 275, 19.10.2007, str. 3.
(4) UL C 286, 30.9.2011, str. 24.
PRILOGA
Živila iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 509/2006:
Skupina 2.3 Slaščice, kruh, testo, pecivo, piškoti in drugi pekovski izdelki
SLOVAŠKA
Bratislavský rožok/Pressburger Kipfel/Pozsonyi kifli (ZTP)
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/11 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 730/2012
z dne 9. avgusta 2012
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 9. avgusta 2012
Za Komisijo V imenu predsednika
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0702 00 00 |
TR |
55,3 |
ZZ |
55,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
100,7 |
ZZ |
100,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
105,8 |
ZZ |
105,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
104,0 |
TR |
92,0 |
|
UY |
86,3 |
|
ZA |
104,6 |
|
ZZ |
96,7 |
|
0806 10 10 |
CL |
226,1 |
EG |
201,9 |
|
IL |
138,6 |
|
MA |
168,7 |
|
MX |
186,3 |
|
TN |
203,8 |
|
TR |
138,6 |
|
ZZ |
180,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
187,5 |
BR |
84,7 |
|
CL |
142,5 |
|
NZ |
116,2 |
|
US |
151,6 |
|
ZA |
102,2 |
|
ZZ |
130,8 |
|
0808 30 90 |
AR |
129,0 |
CL |
164,1 |
|
CN |
91,7 |
|
NZ |
165,5 |
|
TR |
193,2 |
|
ZA |
111,3 |
|
ZZ |
142,5 |
|
0809 29 00 |
CA |
801,5 |
TR |
341,8 |
|
ZZ |
571,7 |
|
0809 30 |
TR |
169,7 |
ZZ |
169,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
66,3 |
MK |
70,3 |
|
ZZ |
68,3 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
SKLEPI
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/13 |
SKLEP SVETA
z dne 7. avgusta 2012
o podaljšanju veljavnosti Sklepa 2012/96/EU in začasnem prenehanju uporabe ustreznih ukrepov iz Sklepa 2002/148/ES
(2012/470/EU)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sporazuma o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na drugi, podpisanega v Cotonouju 23. junija 2000 (1), kot je bil nazadnje spremenjen v Ouagadougouju, Burkina Faso, 23. junija 2010 (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum iz Cotonouja), ter zlasti člena 96 Sporazuma,
ob upoštevanju Notranjega sporazuma med predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, o ukrepih, ki jih je treba sprejeti, in postopkih, ki jih je treba upoštevati pri izvajanju Sporazuma iz Cotonouja (3), in zlasti člena 3 Notranjega sporazuma,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
S Sklepom 2002/148/ES (4) so bila zaključena posvetovanja z Republiko Zimbabve v skladu s členom 96(2)(c) Sporazuma iz Cotonouja in sprejeti ustrezni ukrepi, določeni v Prilogi k navedenemu sklepu. Ti ukrepi so bili potem vsako leto prilagojeni in njihovo obdobje uporabe podaljšano. |
(2) |
V Sklepu 2012/96/EU (5) so bili ustrezni ukrepi prilagojeni, njihovo obdobje uporabe pa podaljšano za 6 mesecev do 20. avgusta 2012. |
(3) |
Unija je potrdila, da je oblikovanje vlade narodne enotnosti v Zimbabveju priložnost za ponovno vzpostavitev konstruktivnih odnosov med Unijo in Zimbabvejem ter za podporo izvajanju programa reform Zimbabveja. |
(4) |
S Sklepom Sveta 2012/97/SZVP z dne 17. februarja 2012 o spremembah Sklepa 2011/101/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Zimbabveju (6) je Unija sprejela pomembno odločitev, da ublaži vzporedne sankcije SZVP proti posameznikom, da bi spodbudila nadaljnji napredek in dokazala svojo odločno zavezanost procesu globalnega političnega dogovora. Posvetovanja na visoki ravni z zimbabvejskim ministrskim odborom za obnovitev sodelovanja, ki so bila maja 2012 v Bruslju, so pomemben napredek v tem procesu obnovitve sodelovanja. |
(5) |
Unija še naprej podpira sedanja prizadevanja vlade narodne enotnosti pri izvajanju globalnega političnega dogovora; izraža zadovoljstvo zaradi napredka, ki ga je Zimbabve dosegel pri stabilizaciji gospodarstva in obnovitvi socialnih storitev. Unija tudi še naprej podpira prizadevanja za posredovanje Južne Afrike v imenu Južnoafriške razvojne skupnosti. |
(6) |
Da Unija dokaže svojo stalno zavezanost procesu globalnega političnega dogovora, je primerno podaljšati veljavnost Sklepa 2012/96/EU in kljub temu hkrati za 12 mesecev začasno prekiniti uporabo ustreznih ukrepov, ki omejuje sodelovanje v skladu s členom 96 sporazuma iz Cotonouja. |
(7) |
Če bi se stanje na področju demokracije, človekovih pravic in pravne države v Zimbabveju poslabšalo, bi lahko Unija kadar koli ponovno uvedla te ustrezne ukrepe in/ali druge ukrepe - |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Veljavnost Sklepa 2012/96/EU in v njem določenih ustreznih ukrepov se podaljša do 20. avgusta 2013. Kljub temu se uporaba ustreznih ukrepov začasno prekine.
Ustrezne ukrepe se stalno pregleduje in se jih ponovno uporabi, če bi se razmere v Zimbabveju zelo poslabšale. V vsakem primeru pa jih je treba pregledati 6 mesecev po začetku veljavnosti tega sklepa.
Dopis, priložen temu sklepu, se naslovi na predsednika Zimbabveja, g. Mugabeja, in v vednost se pošlje tudi predsedniku vlade, g. Tsvangiraiju, in g. Welshmanu Ncubeju.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Člen 3
Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 7. avgusta 2012
Za Svet
Predsednik
A. D. MAVROYIANNIS
(1) UL L 317, 15.12.2000, str. 3.
(2) UL L 287, 4.11.2010, str. 3.
(3) UL L 317, 15.12.2000, str. 376.
(4) Sklep Sveta z dne 18. februarja 2002 o sklenitvi posvetovanj z Zimbabvejem v skladu s členom 96 Partnerskega sporazuma AKP-ES (UL L 50, 21.2.2002, str. 64).
(5) Sklep Sveta z dne 17. februarja 2012 o prilagoditvi in podaljšanju obdobja uporabe ustreznih ukrepov, prvič določenih s Sklepom 2002/148/ES o sklenitvi posvetovanj z Zimbabvejem v skladu s členom 96 Partnerskega sporazuma AKP-ES (UL L 47, 18.2.2012, str. 47).
(6) UL L 47, 18.2.2012, str. 50.
PRILOGA
DOPIS PREDSEDNIKU ZIMBABVEJA
V dopisu z dne 19. februarja 2002 vas je Evropska unija obvestila o svoji odločitvi, da bo zaključila posvetovanja v skladu s členom 96 Sporazuma iz Cotonouja, in sprejela ustrezne ukrepe v smislu člena 96(2)(c) navedenega sporazuma. V dopisu z dne 23. februarja 2012 vas je Evropska unija obvestila o svoji odločitvi, da ponovno podaljša obdobje uporabe teh ukrepov do 20. avgusta 2012.
Evropska unija meni, da je napredek, ki ga je pri izvajanju globalnega političnega dogovora dosegla vlada narodne enotnosti v Zimbabveju, spodbuden. Evropska unija poudarja velik pomen, ki ga pripisuje političnemu dialogu iz člena 8 Sporazuma iz Cotonouja, ki se je na zahtevo vlade Zimbabveja uradno začel na srečanju ministrske trojke med Zimbabvejem in EU junija 2009 v Bruslju. Obe strani sta soglašali, da je glavni cilj dialoga iz člena 8 normalizirati odnose med EU in Zimbabvejem ter zagotoviti izvajanje reform, predvidenih v globalnem političnem dogovoru, ter omogočiti miroljubne in verodostojne volitve.
Evropska unija pozdravlja konstruktivni dialog, ki je bil vzpostavljen v procesu obnovitve sodelovanja med EU in vsemi strankami v vladi narodne enotnosti, tudi na srečanju med visoko predstavnico Ashton in člani zimbabvejskega ministrskega odbora za obnovitev sodelovanja maja letos. Evropska unija pozdravlja stalno zavezanost Južnoafriške razvojne skupnosti podpori izvajanja globalnega političnega dogovora, ki je bila izražena na nedavnem izrednem vrhu Južnoafriške razvojne skupnosti v Luandi.
Ukrepi za večjo svobodo in blaginjo zimbabvejskega naroda, ki jih je sprejela vlada narodne enotnosti, upravičujejo takojšen začasen preklic dosedanjih ukrepov, ki se uporabljajo v skladu s členom 96 Sporazuma iz Cotonouja. To bo omogočilo Evropski uniji neposredno sodelovanje z vlado narodne enotnosti in razvoj novih programov za pomoč v korist zimbabvejskega naroda v okviru naslednjega Evropskega razvojnega sklada. V tej zvezi in v skladu s prizadevanji v podporo obnovitvi sodelovanja Zimbabveja z mednarodnimi finančnimi institucijami in podpisom začasnega sporazuma o gospodarskem partnerstvu namerava Evropska investicijska banka ponovno začeti izvajati razvojne dejavnosti v sodelovanju z zasebnim sektorjem v Zimbabveju.
Evropska unija pozdravlja nedavni obisk visokega komisarja Združenih narodov za človekove pravice v Zimbabveju na povabilo vlade narodne enotnosti. Evropska unija pripisuje določbam iz člena 9 Sporazuma iz Cotonouja velik pomen, ker je spoštovanje človekovih pravic, demokratičnih institucij in pravne države bistvena podlaga za odnose med EU in Zimbabvejem, Evropska unija bo tudi v prihodnje temeljito spremljala razmere v Zimbabveju. Ugotavlja, da so se razmere glede človekovih pravic izboljšale, čeprav so še vedno problematična pomembna področja.
Kot je bilo napovedano februarja letos in v skladu z načelom postopnosti bo Evropka unija svojo politiko še naprej prilagajala napredku, ki ga bodo pri izpolnjevanju časovnega načrta Južnoafriške razvojne skupnosti dosegale zimbabvejske strani.
Evropska unija ponovno poudarja svoje partnerstvo z zimbabvejskim narodom. S tem sklepom Evropske unije o začasni prekinitvi uporabe ustreznih ukrepov ter obnovitvi dialoga in sodelovanja z vlado narodne enotnosti naj bi zagotovila dodaten zagon pri izboljšanju odnosov med EU in Zimbabvejem, katerega cilj je normalizacija dvostranskih odnosov. Evropska unija poziva vse strani, da izkoristijo to pobudo za popolno izvajanje globalnega političnega dogovora.
S spoštovanjem,
Za Svet
C. ASHTON
Za Komisijo
A. PIEBALGS
Popravki
10.8.2012 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/16 |
Popravek Uredbe (EU) št. 260/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. marca 2012 o uvajanju tehničnih in poslovnih zahtev za kreditne prenose in direktne bremenitve v eurih in o spremembi Uredbe (ES) št. 924/2009
( Uradni list Evropske unije L 94 z dne 30. marca 2012 )
Stran 34, člen 17(5):
besedilo:
„5. |
člen 7 se spremeni:
|
se glasi:
„5. |
člen 7 se spremeni:
|