ISSN 1977-0804 doi:10.3000/19770804.L_2013.213.slv |
||
Uradni list Evropske unije |
L 213 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Zvezek 56 |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Obvestilo bralcem – Način navajanja aktov(glej notranjo stran zadnje strani ovitka) |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 759/2013
z dne 30. aprila 2013
o spremembi Uredbe (ES) št. 809/2004 v zvezi z zahtevami glede razkritja za zamenljive in izmenljive dolžniške vrednostne papirje
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2003/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. novembra 2003 o prospektu, ki se objavi ob javni ponudbi ali sprejemu vrednostnih papirjev v trgovanje, in o spremembi Direktive 2001/34/ES (1) ter zlasti člena 7(1) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 809/2004 z dne 29. aprila 2004 o izvajanju Direktive 2003/71/ES Evropskega parlamenta in Sveta o informacijah, ki jih vsebujejo prospekti, in o obliki prospektov, vključitvi informacij s sklicevanjem in objavi teh prospektov in razširjanju oglaševanj (2) določa minimalne informacije za različne vrste vrednostnih papirjev, ki jih mora vsebovati prospekt, da bi bil skladen s členom 7(1) Direktive 2003/71/ES. |
(2) |
Seznam registracijskega dokumenta za delnice ne sme veljati samo za delnice in druge prenosljive vrednostne papirje, ki so podobni delnicam, temveč tudi za druge vrednostne papirje, ki s pretvorbo ali zamenjavo zagotovijo dostop do kapitala izdajatelja, če osnovne delnice še niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu. |
(3) |
Če izdajatelj osnovnih delnic pripada isti skupini kot izdajatelj zamenljivih ali izmenljivih dolžniških vrednostnih papirjev, vendar osnovne delnice niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, informacije o izdajatelju niso lahko dostopne vlagateljem. Zato bi se moral za take osnovne delnice uporabljati seznam registracijskega dokumenta za delnice in bi ga bilo treba dodati med kombinacije, ki se uporabljajo za izdelavo prospekta. |
(4) |
Če vrednostni papirji z nakupnimi boni ali izvedeni vrednostni papirji prinašajo pravico do pridobitve izdajateljevih delnic ali delnic skupine in te delnice niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, bi bilo treba vlagateljem zagotoviti ustrezne informacije, navedene v seznamu za opis izvedenih vrednostnih papirjev. |
(5) |
Če so dolžniški vrednostni papirji izmenljivi ali zamenljivi za delnice, ki so že sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, so informacije o osnovnih delnicah že na voljo delničarjem in vlagateljem na splošno. Zato bi bilo treba pojasniti, da zadošča, da se dodajo izjava o vrsti osnovnega instrumenta in podatki o tem, kje je mogoče dobiti informacije o osnovnem instrumentu v kombinacijah, uporabljenih za izdelavo opisa vrednostnih papirjev v prospektu. |
(6) |
Če so dolžniški vrednostni papirji zamenljivi ali izmenljivi za delnice, ki jih izda ali jih bo izdal izdajatelj vrednostnega papirja ali subjekt, ki pripada njegovi skupini, in te osnovne delnice še niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, bi bilo treba vlagateljem zagotoviti tudi izjavo o gibljivih sredstvih ter izjavo o kapitalizaciji in zadolženosti izdajatelja osnovnih delnic. Ti izjavi bi vlagateljem v opisu vrednostnih papirjev zagotovili enake informacije o sposobnosti izdajatelja osnovnih delnic za nadaljnje poslovanje in o njegovi zadolženosti v razmerju do kapitalizacije, kot bi jim bile na voljo, če bi v delnice vlagali neposredno. |
(7) |
Če osnovne delnice izda tretja oseba in niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, opis teh osnovnih delnic vlagateljem ni zlahka dostopen. Zato bi bilo treba h kombinacijam, ki se uporabljajo za izdelavo opisa vrednostnih papirjev v prospektu, dodati dodaten modul z opisom osnovne delnice. |
(8) |
Zaradi pravne varnosti je treba v tabeli iz Priloge XVIII k Uredbi (ES) št. 809/2004 pojasniti, kako se pri izdelavi prospekta kombinirajo seznami in moduli, tudi v primerih, ko se zahtevajo samo nekatere informacijske postavke seznamov in modulov, če se v posebnih primerih nekatere informacijske postavke ne uporabljajo zaradi specifičnih kombinacij seznamov in modulov in če izdajatelj, ponudnik ali oseba, ki zaprosi za sprejem v trgovanje na organiziranem trgu, lahko izbira med različnimi seznami in moduli v skladu s posebnimi pragovi, kot je najmanjša nominalna vrednost dolžniških vrednostnih papirjev, ali pogoji iz Uredbe (ES) št. 809/2004. |
(9) |
Izraz „obveznice“ bi bilo treba nadomestiti z izrazom „dolžniški vrednostni papirji“, da se zagotovi terminološka skladnost znotraj Uredbe (ES) št. 809/2004. |
(10) |
Uporaba modula začasnih finančnih informacij iz Priloge II k Uredbi (ES) št. 809/2004 je odvisna od pomembnih bruto sprememb velikosti izdajatelja, zato bi bilo treba v naslovu stolpca „MODUL“, ki se uporablja za registracijski dokument v Prilogi XVIII k navedeni uredbi, dodati besede „(če je relevantno)“, da se označi pogojna uporaba Priloge II k navedeni uredbi. |
(11) |
Zamenljivi ali izmenljivi dolžniški vrednostni papirji lahko zagotovijo dostop do novih delnic izdajatelja, če njihovi imetniki uveljavljajo pravico vpisa. Skladno s tem bi moralo biti omogočeno, da se tudi za izdaje delniških pravic za dolžniške vrednostne papirje, ki so zamenljivi ali izmenljivi za nove delnice izdajatelja, uporabljajo sorazmerne obveznosti razkritja iz člena 26a Uredbe (ES) št. 809/2004, pod pogojem, da so osnovne delnice nove delnice, ki jih izda isti subjekt, kot izda dolžniške vrednostne papirje. Tudi za prospekt za ponudbo ali sprejem v trgovanje na organiziranem trgu dolžniških vrednostnih papirjev, zamenljivih ali izmenljivih za delnice izdajatelja, ki jih izdajo mala in srednja podjetja ter družbe z zmanjšano tržno kapitalizacijo, bi bilo treba omogočiti uporabo sorazmernih obveznosti razkritja iz člena 26b Uredbe (ES) št. 809/2004. Skladno s tem bi bilo treba kombinacijo seznamov in modulov, ki se uporabljajo za izdaje delniških pravic za dolžniške vrednostne papirje, ki so zamenljivi ali izmenljivi za nove delnice izdajatelja, ali za zamenljive ali izmenljive dolžniške vrednostne papirje, ki jih izdajo mala in srednja podjetja ter družbe z zmanjšano tržno kapitalizacijo, vključiti v Prilogo XVIII. |
(12) |
Zaradi zagotavljanja prehodnega obdobja, ki ga izdajatelji potrebujejo za prilagajanje na nove določbe iz te uredbe, se ta upošteva zgolj za prospekte in osnovne prospekte, ki jih je pristojni organ odobril na dan veljavnosti te uredbe ali po njem. |
(13) |
Uredbo (ES) št. 809/2004 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Spremembe Uredbe (ES) št. 809/2004
Uredba (ES) št. 809/2004 se spremeni:
1. |
v členu 6 se doda naslednji odstavek 3: „3. Če delnice z nakupnimi boni prinašajo pravico do pridobitve izdajateljevih delnic in te delnice niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, se pripravijo tudi informacije, zahtevane v seznamu iz Priloge XII, razen postavke 4.2.2.“; |
2. |
v členu 8 se dodajo naslednji odstavki 3, 4 in 5: „3. Če so dolžniški vrednostni papirji izmenljivi ali zamenljivi za delnice, ki so že sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, se pripravijo tudi informacije, zahtevane v postavki 4.2.2 seznama iz Priloge XII. 4. Če so dolžniški vrednostni papirji zamenljivi ali izmenljivi za delnice, ki jih izda ali jih bo izdal izdajatelj vrednostnega papirja ali subjekt, ki pripada njegovi skupini, in te osnovne delnice še niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, se pripravijo tudi informacije o izdajatelju osnovnih delnic v skladu s postavkama 3.1 in 3.2 seznama iz Priloge III oziroma sorazmernega seznama iz Priloge XXIV. 5. Če dolžniški vrednostni papirji z nakupnimi boni prinašajo pravico do pridobitve izdajateljevih delnic in te delnice niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, se pripravijo tudi informacije, zahtevane v seznamu iz Priloge XII, razen postavke 4.2.2.“; |
3. |
v členu 15 se odstavek 2 nadomesti z naslednjim: „2. Seznam se uporabi za vrednostne papirje, ki se ne uvrščajo v področje uporabe drugih seznamov za opise vrednostnih papirjev iz členov 6, 8 in 16, razen primerov iz člena 6(3), člena 8(3) in (5) ter člena 16(3) in (5). Seznam se uporabi za nekatere vrednostne papirje, pri katerih so plačilne in/ali dostavne obveznosti vezane na osnovni instrument.“; |
4. |
v členu 16 se dodajo naslednji odstavki 3, 4 in 5: „3. Če so dolžniški vrednostni papirji izmenljivi ali zamenljivi za delnice, ki so že sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, se pripravijo tudi informacije, zahtevane v postavki 4.2.2 seznama iz Priloge XII. 4. Če so dolžniški vrednostni papirji zamenljivi ali izmenljivi za delnice, ki jih izda ali jih bo izdal izdajatelj vrednostnega papirja ali subjekt, ki pripada njegovi skupini, in te osnovne delnice še niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, se pripravijo tudi informacije o izdajatelju osnovnih delnic v skladu s postavkama 3.1 in 3.2 seznama iz Priloge III oziroma sorazmernega seznama iz Priloge XXIV. 5. Če dolžniški vrednostni papirji z nakupnimi boni prinašajo pravico do pridobitve izdajateljevih delnic in te delnice niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, se pripravijo tudi informacije, zahtevane v seznamu iz Priloge XII, razen postavke 4.2.2.“; |
5. |
v členu 17(2) se točka 2 nadomesti z naslednjim:
|
6. |
naslov Priloge XIV se nadomesti z naslednjim: „Dodatni informacijski modul v zvezi z osnovnimi delnicami“; |
7. |
Priloga XVIII se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Člen 2
Prehodna določba
1. Ta uredba se ne uporablja za odobritev dodatka k prospektu ali osnovnemu prospektu, kadar je bil prospekt ali osnovni prospekt odobren pred datumom iz člena 3.
2. Kadar pristojni organ matične države članice v skladu s členom 18 Direktive 2003/71/ES pristojnemu organu države članice gostiteljice posreduje potrdilo o odobritvi prospekta ali osnovnega prospekta, ki je bil odobren pred datumom iz člena 3, pristojni organ matične države članice v potrdilu jasno in eksplicitno navede, da je bil prospekt ali osnovni prospekt odobren pred datumom iz člena 3.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. aprila 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 345, 31.12.2003, str. 64.
(2) UL L 149, 30.4.2004, str. 1.
PRILOGA
„PRILOGA XVIII
DEL I
Tabela kombinacij
Št. |
PRILOGA XVIII Del I |
REGISTRACIJSKI DOKUMENT |
|||||||||
SEZNAMI |
MODUL |
SEZNAMI |
|||||||||
VRSTA VREDNOSTNIH PAPIRJEV |
Delnice |
Dolžniški vrednostni papirji in izvedeni finančni instrumenti (< 100 000 EUR) |
Dolžniški vrednostni papirji in izvedeni finančni instrumenti (> ali = 100 000 EUR) |
S premoženjem zavarovani vrednostni papirji |
Bančni dolžniški vrednostni papirji in izvedeni finančni instrumenti |
Začasne informacije (če je relevantno) |
Kolektivni naložbeni podjem zaprtega tipa |
Države in njihovi regionalni in lokalni organi |
Javni mednarodni organi / Dolžniški vrednostni papirji, za katere jamči država članica OECD |
||
1 |
Delnice (prednostne delnice, vračljive delnice, delnice s prednostno pravico do vpisa itd.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Dolžniški vrednostni papirji (običajni, dohodkovni, strukturirani itd.) z nominalno vrednostjo manj kot 100 000 EUR |
|
ali |
|
|
ali |
|
|
|
|
|
3 |
Dolžniški vrednostni papirji (običajni, dohodkovni, strukturirani itd.) z nominalno vrednostjo najmanj 100 000 EUR |
|
|
ali |
|
ali |
|
|
|
|
|
4 |
Dolžniški vrednostni papirji, za katere jamči tretja oseba |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
|
5 |
Izvedeni vrednostni papirji, za katere jamči tretja oseba |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
|
6 |
S premoženjem zavarovani vrednostni papirji |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Dolžniški vrednostni papirji, izmenljivi ali zamenljivi za delnice tretje osebe ali delnice izdajatelja ali skupine, ki so sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
|
8 |
Dolžniški vrednostni papirji, izmenljivi ali zamenljivi za delnice tretje osebe, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
Izdajatelj izmenljivih ali zamenljivih dolžniških vrednostnih papirjev |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
Izdajatelj (osnovnih) delnic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
9 |
Dolžniški vrednostni papirji, izmenljivi ali zamenljivi za izdajateljeve delnice, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Dolžniški vrednostni papirji, izmenljivi ali zamenljivi za delnice skupine, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
Izdajatelj izmenljivih ali zamenljivih dolžniških vrednostnih papirjev |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
Izdajatelj (osnovnih) delnic |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
11 |
Dolžniški vrednostni papirji z nakupnimi boni za pridobitev izdajateljevih delnic, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
Delnice z nakupnimi boni za pridobitev izdajateljevih delnic, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Izvedeni vrednostni papirji, ki prinašajo pravico do vpisa ali pridobitve izdajateljevih delnic, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
Izvedeni vrednostni papirji, ki prinašajo pravico do pridobitve delnic skupine, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
|
15 |
Izvedeni vrednostni papirji, ki prinašajo pravico do vpisa ali pridobitve izdajateljevih delnic ali delnic skupine, ki so sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, in izvedeni vrednostni papirji, povezani z osnovnimi delnicami, razen delnic izdajatelja ali skupine, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu (vključno z vsemi izvedenimi vrednostnimi papirji, ki prinašajo pravico do denarne poravnave) |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
Št. |
PRILOGA XVIII Del I |
OPIS VREDNOSTNIH PAPIRJEV |
|||||||
SEZNAMI |
DODATNI MODULI |
||||||||
VRSTA VREDNOSTNIH PAPIRJEV |
Delnice |
Dolžniški vrednostni papirji (< 100 000 EUR) |
Dolžniški vrednostni papirji (> ali = 100 000 EUR) |
Izvedeni vrednostni papirji |
Jamstva |
S premoženjem zavarovani vrednostni papirji |
Osnovna delnica |
||
1 |
Delnice (prednostne delnice, vračljive delnice, delnice s prednostno pravico do vpisa itd.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Dolžniški vrednostni papirji (običajni, dohodkovni, strukturirani itd.) z nominalno vrednostjo manj kot 100 000 EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Dolžniški vrednostni papirji (običajni, dohodkovni, strukturirani itd.) z nominalno vrednostjo najmanj 100 000 EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Dolžniški vrednostni papirji, za katere jamči tretja oseba |
|
ali |
ali |
|
|
|
|
|
5 |
Izvedeni vrednostni papirji, za katere jamči tretja oseba |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
S premoženjem zavarovani vrednostni papirji |
|
ali |
ali |
|
|
|
|
|
7 |
Dolžniški vrednostni papirji, izmenljivi ali zamenljivi za delnice tretje osebe ali delnice izdajatelja ali skupine, ki so sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
ali |
ali |
in samo postavka 4.2.2 |
|
|
|
|
8 |
Dolžniški vrednostni papirji, izmenljivi ali zamenljivi za delnice tretje osebe, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
Izmenljivi ali zamenljivi dolžniški vrednostni papirji |
|
ali |
ali |
|
|
|
|
(Osnovne) delnice |
|
|
|
|
|
|
in razen postavke 2 |
||
9 |
Dolžniški vrednostni papirji, izmenljivi ali zamenljivi za izdajateljeve delnice, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
in samo postavki 3.1 in 3.2 |
ali |
ali |
|
|
|
|
|
10 |
Dolžniški vrednostni papirji, izmenljivi ali zamenljivi za delnice skupine, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
Izmenljivi ali zamenljivi dolžniški vrednostni papirji |
|
ali |
ali |
|
|
|
|
(Osnovne) delnice |
in samo postavki 3.1 in 3.2 |
|
|
|
|
|
|
||
11 |
Dolžniški vrednostni papirji z nakupnimi boni za pridobitev izdajateljevih delnic, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
ali |
ali |
in razen postavke 4.2.2 |
|
|
|
|
12 |
Delnice z nakupnimi boni za pridobitev izdajateljevih delnic, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
|
|
in razen postavke 4.2.2 |
|
|
|
|
13 |
Izvedeni vrednostni papirji, ki prinašajo pravico do vpisa ali pridobitve izdajateljevih delnic, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
|
|
in razen postavke 4.2.2 |
|
|
|
|
14 |
Izvedeni vrednostni papirji, ki prinašajo pravico do pridobitve delnic skupine, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
|
|
in razen postavke 4.2.2 |
|
|
|
|
15 |
Izvedeni vrednostni papirji, ki prinašajo pravico do vpisa ali pridobitve izdajateljevih delnic ali delnic skupine, ki so sprejete v trgovanje na organiziranem trgu, in izvedeni vrednostni papirji, povezani z osnovnimi delnicami, razen delnic izdajatelja ali skupine, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu (vključno z vsemi izvedenimi vrednostnimi papirji, ki prinašajo pravico do denarne poravnave) |
|
|
|
|
|
|
|
DEL II
Tabela kombinacij v zvezi z izdajami delniških pravic za dolžniške vrednostne papirje, ki so zamenljivi ali izmenljivi za delnice izdajatelja, in dolžniških vrednostnih papirjev, ki so zamenljivi ali izmenljivi za delnice izdajatelja, če take delniške pravice in dolžniške vrednostne instrumente izdajo mala ali srednja podjetja (MSP) ali družbe z zmanjšano tržno kapitalizacijo (sorazmerne obveznosti razkritja)
Izdajatelji lahko kljub temu izdelajo prospekt v skladu s polno obveznostjo razkritja.
Št. |
PRILOGA XVIII Del II: Sorazmerne obveznosti razkritja |
REGISTRACIJSKI DOKUMENT |
|||||||||
SEZNAMI |
MODUL |
SEZNAMI |
|||||||||
VRSTA VREDNOSTNIH PAPIRJEV |
Delnice |
Dolžniški vrednostni papirji in izvedeni finančni instrumenti (< 100 000 EUR) |
Dolžniški vrednostni papirji in izvedeni finančni instrumenti (> ali = 100 000 EUR) |
S premoženjem zavarovani vrednostni papirji |
Bančni dolžniški vrednostni papirji in izvedeni finančni instrumenti |
Začasne informacije (če je relevantno) |
Kolektivni naložbeni podjem zaprtega tipa |
Države in njihovi regionalni in lokalni organi |
Javni mednarodni organi / Dolžniški vrednostni papirji, za katere jamči država članica OECD |
||
1 |
Izdaje delniških pravic za dolžniške vrednostne papirje, izmenljive ali zamenljive za delnice izdajatelja, kadar ima izdajatelj delnice istega razreda, ki so že sprejete v trgovanje na organiziranem trgu ali v večstranskem sistemu trgovanja, če so izpolnjeni pogoji iz člena 26a(2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Dolžniški vrednostni papirji MSP in družb z zmanjšano tržno kapitalizacijo, izmenljivi ali zamenljivi za delnice tretje osebe ali delnice izdajatelja ali skupine, ki so sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
|
3 |
Dolžniški vrednostni papirji MSP in družb z zmanjšano tržno kapitalizacijo, izmenljivi ali zamenljivi za delnice tretje osebe, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
Izmenljivi ali zamenljivi dolžniški vrednostni papirji |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
(Osnovne) delnice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
4 |
Dolžniški vrednostni papirji MSP in družb z zmanjšano tržno kapitalizacijo, izmenljivi ali zamenljivi za delnice izdajatelja, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Dolžniški vrednostni papirji MSP in družb z zmanjšano tržno kapitalizacijo, izmenljivi ali zamenljivi za delnice skupine, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
Izmenljivi ali zamenljivi dolžniški vrednostni papirji |
|
ali |
ali |
|
ali |
|
|
|
|
(Osnovne) delnice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Št. |
PRILOGA XVIII Del II: Sorazmerne obveznosti razkritja |
OPIS VREDNOSTNIH PAPIRJEV |
|||||||
SEZNAMI |
DODATNI MODULI |
||||||||
VRSTA VREDNOSTNIH PAPIRJEV |
Delnice |
Dolžniški vrednostni papirji (< 100 000 EUR) |
Dolžniški vrednostni papirji (> ali = 100 000 EUR) |
Izvedeni vrednostni papirji |
Jamstva |
S premoženjem zavarovani vrednostni papirji |
Osnovna delnica |
||
1 |
Izdaje delniških pravic za dolžniške vrednostne papirje, izmenljive ali zamenljive za delnice izdajatelja, kadar ima izdajatelj delnice istega razreda, ki so že sprejete v trgovanje na organiziranem trgu ali v večstranskem sistemu trgovanja, če so izpolnjeni pogoji iz člena 26a(2) |
in samo postavki 3.1 in 3.2 |
ali |
ali |
|
|
|
in razen postavke 2 |
|
2 |
Dolžniški vrednostni papirji MSP in družb z zmanjšano tržno kapitalizacijo, izmenljivi ali zamenljivi za delnice tretje osebe ali delnice izdajatelja ali skupine, ki so sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
|
ali |
ali |
in edina postavka 4.2.2 |
|
|
|
|
3 |
Dolžniški vrednostni papirji MSP in družb z zmanjšano tržno kapitalizacijo, izmenljivi ali zamenljivi za delnice tretje osebe, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
Izmenljivi ali zamenljivi dolžniški vrednostni papirji |
|
ali |
ali |
|
|
|
|
Osnovne delnice |
|
|
|
|
|
|
in razen postavke 2 |
||
4 |
Dolžniški vrednostni papirji MSP in družb z zmanjšano tržno kapitalizacijo, izmenljivi ali zamenljivi za delnice izdajatelja, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
in samo postavki 3.1 in 3.2 |
ali |
ali |
|
|
|
|
|
5 |
Dolžniški vrednostni papirji MSP in družb z zmanjšano tržno kapitalizacijo, izmenljivi ali zamenljivi za delnice skupine, ki niso sprejete v trgovanje na organiziranem trgu |
Dolžniški vrednostni papirji |
|
ali |
ali |
|
|
|
|
(Osnovne) delnice |
in samo postavki 3.1 in 3.2“ |
|
|
|
|
|
|
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/10 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 760/2013
z dne 6. avgusta 2013
o prepovedi ribolova na navadnega tuna v Atlantskem oceanu, vzhodno od 45° zahodne zemljepisne dolžine, in Sredozemskem morju s pastmi in plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske ali so v njej registrirana
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 40/2013 z dne 21. januarja 2013 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah zunaj EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2013 (2) določa kvote za leto 2013. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili in pastmi, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2013. |
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2013 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s pastmi ali plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz Priloge k tej uredbi. Od tega datuma naprej je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, dajati v mrežaste kletke za pitanje ali gojenje, izloviti, prenašati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila ali pasti.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. avgusta 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) UL L 23, 25.1.2013, str. 54.
PRILOGA
Št. |
16/TQ40 |
Država članica |
Portugalska |
Stalež |
BFT/AE45WM |
Vrsta |
navadni tun (Thunnus thynnus) |
Območje |
Atlantski ocean, vzhodno od 45° Z, in Sredozemsko morje |
Datum |
4.7.2013 |
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/12 |
UREDBA KOMISIJE (EU) št. 761/2013
z dne 6. avgusta 2013
o prepovedi ribolova na pravo peščenko in z njo povezanega prilova v vodah EU območij IIa, IIIa in IV ter vodah EU območij upravljanja prave peščenke 1, 2, 3, 4 in 6, brez voda znotraj šestih morskih milj od temeljnih črt Združenega kraljestva pri Šetlandskih otokih, otokih Fair in Foula, s plovili, ki pljujejo pod zastavo Združenega kraljestva
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1), zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) št. 40/2013 z dne 21. januarja 2013 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah zunaj EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2013 (2), določa kvote za leto 2013. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2013. |
(3) |
Zato je treba za navedeni stalež prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2013 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz Priloge k tej uredbi. Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 6. avgusta 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Lowri EVANS
Generalna direktorica za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) UL L 23, 25.1.2013, str. 54.
PRILOGA
Št. |
17/TQ40 |
Država članica |
Združeno kraljestvo |
Stalež |
SAN/2A3A4. in območja upravljanja SAN/123_1, _2, _3, _4, _6 |
Vrsta |
prava peščenka in z njo povezan prilov (Ammodytes spp.) |
Območje |
vode EU območij IIa, IIIa in IV ter vode EU območij upravljanja prave peščenke 1, 2, 3, 4 in 6 (brez voda znotraj šestih morskih milj od temeljnih črt Združenega kraljestva pri Šetlandskih otokih, otokih Fair in Foula) |
Datum |
4.7.2013 |
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/14 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 762/2013
z dne 7. avgusta 2013
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) št. 540/2011 glede podaljšanja obdobja odobritve aktivnih snovi klorpirifos, klorpirifos-metil, mankozeb, maneb, MCPA, MCPB in metiram
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. oktobra 2009 o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet in razveljavitvi direktiv Sveta 79/117/EGS in 91/414/EGS (1) ter zlasti prvega odstavka člena 17 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Del A Priloge k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 540/2011 z dne 25. maja 2011 o izvajanju Uredbe (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama registriranih aktivnih snovi (2) določa aktivne snovi, ki se štejejo za odobrene v skladu z Uredbo (ES) št. 1107/2009. |
(2) |
Odobritve aktivnih snovi klorpirifos, klorpirifos-metil, mankozeb, maneb, MCPA, MCPB in metiram se iztečejo med 30. aprilom 2016 in 30. junijem 2016. Vložene so bile vloge za podaljšanje odobritev teh aktivnih snovi. Ker se bodo za navedene aktivne snovi uporabljale zahteve iz Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 844/2012 z dne 18. septembra 2012 o opredelitvi določb, potrebnih za izvedbo postopka podaljšanja odobritve aktivnih snovi, kot je določeno z Uredbo (ES) št. 1107/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o dajanju fitofarmacevtskih sredstev v promet (3), je treba vložnikom zagotoviti dovolj časa za zaključek postopka podaljšanja odobritev v skladu z navedeno uredbo. Zaradi tega je verjetno, da bodo odobritve navedenih aktivnih snovi prenehale veljati pred sprejetjem sklepa o njihovem podaljšanju. Zato je treba podaljšati njihova obdobja odobritve. |
(3) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 540/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(4) |
Glede na cilj prvega odstavka člena 17 Uredbe (ES) št. 1107/2009 v zvezi s primeri, v katerih dopolnilna dokumentacija v skladu z Izvedbeno uredbo (EU) št. 844/2012 ni bila predložena v roku 30 mesecev pred ustreznim datumom izteka odobritve iz Priloge k tej uredbi, bo Komisija določila isti datum izteka kot pred to uredbo ali prvi možni datum po tem. |
(5) |
Glede na cilj prvega odstavka člena 17 Uredbe (ES) št. 1107/2009 v zvezi s primeri, v katerih Komisija sprejme uredbo, ki določa, da se odobritev aktivne snovi iz Priloge k tej uredbi ne podaljša, ker merila za odobritev niso izpolnjena, Komisija določi isti datum izteka kot pred to uredbo ali na datum začetka veljavnosti Uredbe, če odobritev aktivne snovi ni podaljšana, odvisno od tega, kateri datum je poznejši. |
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Del A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. avgusta 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 309, 24.11.2009, str. 1.
(2) UL L 153, 11.6.2011, str. 1.
(3) UL L 252, 19.9.2012, str. 26.
PRILOGA
Del A Priloge k Izvedbeni uredbi (EU) št. 540/2011 se spremeni:
1. |
v šestem stolpcu vnosa 107 za MCPA se datum veljavnosti registracije „30. april 2016“ nadomesti z „31. oktober 2017“; |
2. |
v šestem stolpcu vnosa 108 za MCPB se datum veljavnosti registracije „30. april 2016“ nadomesti z „31. oktober 2017“; |
3. |
v šestem stolpcu vnosa 111 za klorpirifos se datum veljavnosti registracije „30. junij 2016“ nadomesti z „31. januar 2018“; |
4. |
v šestem stolpcu vnosa 112 za klorpirifos-metil se datum veljavnosti registracije „30. junij 2016“ nadomesti z „31. januar 2018“; |
5. |
v šestem stolpcu vnosa 113 za maneb se datum veljavnosti registracije „30. junij 2016“ nadomesti z „31. januar 2018“; |
6. |
v šestem stolpcu vnosa 114 za mankozeb se datum veljavnosti registracije „30. junij 2016“ nadomesti z „31. januar 2018“; |
7. |
v šestem stolpcu vnosa 115 za metiram se datum veljavnosti registracije „30. junij 2016“ nadomesti z „31. januar 2018“. |
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/16 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 763/2013
z dne 7. avgusta 2013
o spremembi Uredbe (ES) št. 637/2009 v zvezi z razvrstitvijo nekaterih vrst rastlin zaradi ocenjevanja ustreznosti poimenovanja sort
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/53/ES z dne 13. junija 2002 o skupnem katalogu sort poljščin (1) in zlasti člena 9(6) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/55/ES z dne 13. junija 2002 o trženju semena zelenjadnic (2) in zlasti člena 9(6) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V primeru nekaterih vrst bi bilo treba razrede, določene v Prilogi I k Uredbi Komisije (ES) št. 637/2009 z dne 22. julija 2009 o oblikovanju pravil za izvajanje glede primernosti poimenovanja sort poljščin in zelenjadnic (3), uskladiti s spremembami v mednarodni botanični razvrstitvi. Urad Skupnosti za rastlinske sorte je novembra 2012 navedene spremembe že vključil v „smernice s pojasnjevalnimi opombami glede člena 63 Uredbe Sveta (ES) št. 2100/94 z dne 27. julija 1994 o žlahtniteljskih pravicah v Skupnosti“. |
(2) |
Uredbo (ES) št. 637/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(3) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za semenski material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 637/2009 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. avgusta 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 193, 20.7.2002, str. 1.
(2) UL L 193, 20.7.2002, str. 33.
(3) UL L 191, 23.7.2009, str. 10.
PRILOGA
Priloga I k Uredbi (ES) št. 637/2009 se spremeni:
1. |
v razpredelnici 1 „Razredi znotraj roda“ se vrstici za razreda 4.1 in 4.2 nadomestita z naslednjim:
|
2. |
v razpredelnici 2 „Razredi, ki obsegajo več kot en rod“ se vrstici za razreda 201 in 203 nadomestita z naslednjim:
|
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/18 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 764/2013
z dne 7. avgusta 2013
o določitvi standardnih uvoznih vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode (Uredba o enotni SUT) (1),
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 543/2011 z dne 7. junija 2011 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 za sektorja sadja in zelenjave ter predelanega sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 136(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbena uredba (EU) št. 543/2011 na podlagi izida večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, po katerih Komisija določi standardne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XVI k tej uredbi. |
(2) |
Standardna uvozna vrednost se izračuna vsak delovni dan v skladu s členom 136(1) Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 ob upoštevanju spremenljivih dnevnih podatkov. Zato bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Standardne uvozne vrednosti iz člena 136 Izvedbene uredbe (EU) št. 543/2011 so določene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 7. avgusta 2013
Za Komisijo V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 299, 16.11.2007, str. 1.
(2) UL L 157, 15.6.2011, str. 1.
PRILOGA
Standardne uvozne vrednosti za določitev uvozne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave
(EUR/100 kg) |
||
Tarifna oznaka KN |
Oznaka tretje države (1) |
Standardna uvozna vrednost |
0709 93 10 |
TR |
140,7 |
ZZ |
140,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
87,9 |
BO |
85,6 |
|
CL |
99,9 |
|
TR |
71,0 |
|
UY |
86,0 |
|
ZA |
100,0 |
|
ZZ |
88,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
190,1 |
MA |
180,7 |
|
TR |
160,6 |
|
ZZ |
177,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
155,3 |
BR |
97,9 |
|
CL |
126,0 |
|
CN |
88,2 |
|
NZ |
127,7 |
|
US |
144,3 |
|
ZA |
104,6 |
|
ZZ |
120,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
134,7 |
CL |
161,4 |
|
NZ |
194,4 |
|
TR |
153,4 |
|
ZA |
108,5 |
|
ZZ |
150,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
369,1 |
ZZ |
369,1 |
|
0809 30 |
TR |
146,0 |
ZZ |
146,0 |
|
0809 40 05 |
BA |
44,4 |
MK |
61,9 |
|
TR |
92,3 |
|
XS |
57,7 |
|
ZZ |
64,1 |
(1) Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14.12.2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“.
DIREKTIVE
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/20 |
IZVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE 2013/45/EU
z dne 7. avgusta 2013
o spremembi direktiv Sveta 2002/55/ES in 2008/72/ES ter Direktive Komisije 2009/145/ES glede botaničnega imena paradižnika
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/55/ES z dne 13. junija 2002 o trženju semena zelenjadnic (1) ter zlasti člena 2(2), člena 44(2), člena 45 in člena 48(1)(b) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2008/72/ES z dne 15. julija 2008 o trženju razmnoževalnega in sadilnega materiala zelenjadnic, razen semena (2), in zlasti člena 1(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Zaradi novih znanstvenih dognanj je bil Mednarodni kodeks botanične nomenklature (ICBN) popravljen, zlasti glede botaničnega imena vrste paradižnik. |
(2) |
Da bi upoštevali navedene spremembe, bi bilo treba direktivi 2002/55/ES in 2008/72/ES ter Direktivo Komisije 2009/145/ES z dne 26. novembra 2009 o določitvi nekaterih odstopanj za sprejetje domačih sort in sort zelenjadnic, ki se tradicionalno gojijo v posebnih krajih in regijah in so ogrožene zaradi genske erozije, in sort zelenjadnic, ki nimajo resnične vrednosti za komercialno pridelavo, ampak so se razvile za pridelavo v posebnih pogojih ter za trženje semena navedenih domačih sort in sort zelenjadnic (3), ustrezno spremeniti. |
(3) |
Ukrepi iz te direktive so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za semenski material za poljedelstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo – |
SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:
Člen 1
Spremembe Direktive 2002/55/ES
Direktiva 2002/55/ES se spremeni:
1. |
v členu 2(1)(b) se besede „Lycopersicon esculentum Mill.“ nadomestijo z besedami „Solanum lycopersicum L.“; |
2. |
v razpredelnici v točki 3(a) Priloge II se besedi „Lycopersicon esculentum“ nadomestita z besedami „Solanum lycopersicum L.“; |
3. |
v razpredelnici v točki 2 Priloge III se besedi „Lycopersicon esculentum“ nadomestita z besedami „Solanum lycopersicum L.“. |
Člen 2
Spremembe Direktive 2008/72/ES
V razpredelnici v Prilogi II k Direktivi 2008/72/ES se besede „Lycopersicon esculentum Mill.“ nadomestijo z besedami „Solanum lycopersicum L.“.
Člen 3
Spremembe Direktive 2009/145/ES
Direktiva 2009/145/ES se spremeni:
1. |
v razpredelnici v Prilogi I se besede „Lycopersicon esculentum Mill.“ nadomestijo z besedami „Solanum lycopersicum L.“; |
2. |
v razpredelnici v Prilogi II se besede „Lycopersicon esculentum Mill.“ nadomestijo z besedami „Solanum lycopersicum L.“. |
Člen 4
Prenos
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 31. marca 2014. Komisiji takoj sporočijo besedilo navedenih predpisov.
Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.
2. Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalne zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva.
Člen 5
Začetek veljavnosti
Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 6
Naslovniki
Ta direktiva je naslovljena na države članice.
V Bruslju, 7. avgusta 2013
Za Komisijo
Predsednik
José Manuel BARROSO
(1) UL L 193, 20.7.2002, str. 33.
(2) UL L 205, 1.8.2008, str. 28.
(3) UL L 312, 27.11.2009, str. 44.
SKLEPI
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/22 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE
z dne 2. avgusta 2013
o finančnem prispevku Unije za načrt cepljenja v izrednih razmerah proti klasični prašičji kugi v Latviji in Belorusiji ter za izvajanje nadzornih ukrepov v Latviji, Litvi in Belorusiji v okviru izrednih ukrepov, sprejetih v boju proti tej bolezni
(notificirano pod dokumentarno številko C(2013) 4980)
(Besedilo v latvijskem in litovskem jeziku je edino verodostojno)
(2013/427/EU)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2009/470/ES z dne 25. maja 2009 o odhodkih na področju veterine (1) ter zlasti člena 3(3), člena 3(6) in člena 8 Sklepa,
ob upoštevanju Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije, in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 (2) ter zlasti člena 84 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Ker načrt, ki je bil odobren z Izvedbenim sklepom Komisije 2013/90/EU (3), predstavlja dovolj podroben okvir v smislu člena 94 Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 1268/2012 z dne 29. oktobra 2012 o pravilih uporabe Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o finančnih pravilih, ki se uporabljajo za splošni proračun Unije (4), ta sklep predstavlja sklep o financiranju za izdatke iz delovnega programa za nepovratna sredstva. |
(2) |
Klasična prašičja kuga je nalezljiva virusna bolezen pri prašičih in divjih prašičih, ki povzroča motnje v trgovini znotraj Unije in pri izvozu v tretje države. |
(3) |
Pri izbruhu klasične prašičje kuge obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni razširi na druga gospodarstva s prašiči v isti državi članici, na druge države članice ali tretje države prek trgovine z živimi prašiči, proizvodi iz njih, semenom, jajčnimi celicami in zarodki ter tudi prek divjih prašičev. |
(4) |
Direktiva Sveta 2001/89/ES z dne 23. oktobra 2001 o ukrepih Skupnosti za nadzor nad klasično prašičjo kugo (5) določa ukrepe, ki jih je treba izvajati v primeru izbruha, da se prepreči nadaljnje širjenje virusa. |
(5) |
V primeru potrditve prisotnosti klasične prašičje kuge pri divjih prašičih in če razpoložljivi epidemiološki podatki kažejo, da grozi njeno širjenje, je oralno cepljenje divjih prašičev na območjih tveganja najučinkovitejši in najuspešnejši veterinarski ukrep za omejitev širjenja bolezni. |
(6) |
Latvija je 20. novembra 2012 uradno sporočila dva primarna primera klasične prašičje kuge pri divjih prašičih v okrožjih Dagda in Zilupe, zelo blizu meje z Belorusijo in Rusijo. |
(7) |
Po teh izbruhih je Latvija začela izvajati nadzor nad klasično prašičjo kugo pri divjih prašičih in nato pri domačih prašičih v gospodarstvih dvoriščne reje na območjih v bližini primarnih primerov, da bi opredelili okuženo območje. |
(8) |
Izvedbeni sklep 2013/90/EU je odobril načrt, ki ga je predložila Latvija za izkoreninjenje klasične prašičje kuge in cepljenje divjih prašičev v izrednih razmerah, takoj ko okoljske razmere to omogočajo na opredeljenih območjih, v skladu s členom 16(1) in četrtim pododstavkom člena 20(2) Direktive 2001/89/ES. |
(9) |
V skladu z latvijsko zakonodajo spada izbruh klasične prašičje kuge med izredne razmere in je bil s soglasjem kabineta ministrov dovoljen nujni postopek za nakup cepiva brez javnega razpisa, da bi zagotovili razpoložljivost cepiva za pomladno kampanjo leta 2013. |
(10) |
Ker se okuženo območje nahaja blizu Belorusije, ni mogoče izključiti, da bi okuženi divji prašiči prečkali mejo med Latvijo in Belorusijo, poleg tega pa je veterinarska skupina Skupnosti za izredne dogodke po obisku na kraju samem februarja 2013 priporočila razširitev območja cepljenja na 50 km varnostnega pasu na beloruska ozemlja vzdolž latvijske meje. |
(11) |
Za oceno epidemiološkega razvoja bolezni pri divjih prašičih in prašičih v gospodarstvih dvoriščne reje, ki so izpostavljeni tveganju, je bilo primerno hitro uvesti nadzorne dejavnosti in epidemiološke raziskave na podlagi seroloških in viroloških laboratorijskih testov za prisotnost virusa klasične prašičje kuge pri domačih in divjih prašičih na nekaterih območjih velikega tveganja v okolici okuženega območja v Latviji, Belorusiji in Litvi. |
(12) |
Latvija je predložila ocenjene stroške načrta za cepljenje divjih prašičev proti klasični prašičji kugi v izrednih razmerah in navedla okvirno število odmerkov cepiva, potrebnih za ozemlje Latvije in varnostni pas cepljenja v Belorusiji ter predvidene stroške izvajanja navedenega cepljenja. Ocenjeni stroški za cepljenje v izrednih razmerah znašajo 221 800 EUR. |
(13) |
Latvija in Litva sta prvi teden aprila 2013 predložili prvo oceno stroškov, ki bodo nastali zaradi izvajanja epidemiološke raziskave in ukrepov za nadzor klasične prašičje kuge v okviru drugih nujnih ukrepov, sprejetih za boj proti tej bolezni na ozemlju Latvije, Litve in Belorusije. Ocenjeni stroški za nadzorne ukrepe znašajo 227 000 EUR v Latviji in Belorusiji ter 17 000 EUR v Litvi. |
(14) |
Retroaktivna upravičenost stroškov, nastalih v Latviji od datuma obvestila o izbruhih ter v Litvi in Belorusiji od začetka nadzornih dejavnosti, je upravičena, ker so ti ukrepi ključni za opredelitev območja cepljenja ter zato za uspešno izkoreninjenje navedene bolezni. |
(15) |
Člen 3(6) Sklepa 2009/470/ES določa, da mora finančni prispevek Unije znašati 100 % stroškov dobave cepiva in 50 % stroškov cepljenja. Vendar je glede na potrebo po izogibanju prevelikim izdatkom v proračunu Unije treba določiti najvišje zneske, ki odražajo primerno plačilo stroškov dobave cepiva in stroškov cepljenja. Primerno plačilo je plačilo materiala ali storitev po sorazmernih cenah v primerjavi s tržnimi cenami. Pred rezultati kakršnih koli preverjanj, ki jih bo Komisija opravila na kraju samem, je treba odobriti finančni prispevek Unije za Latvijo in določiti znesek prvega obroka finančnega prispevka Unije. |
(16) |
V skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1290/2005 z dne 21. junija 2005 o financiranju skupne kmetijske politike (6) se veterinarski ukrepi financirajo iz Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada. Za finančni nadzor je treba uporabiti člene 9, 36 in 37 navedene uredbe. |
(17) |
Plačilo finančnega prispevka se izvede pod pogojem, da se načrtovane dejavnosti dejansko izvedejo in da pristojni organi Komisiji zagotovijo vse potrebne informacije. |
(18) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. V okviru izrednih ukrepov za boj proti klasični prašičji kugi leta 2013 je Latvija upravičena do posebnega prispevka Unije za načrt cepljenja divjih prašičev v izrednih razmerah proti klasični prašičji kugi, ki ga je treba izvesti v Latviji in Belorusiji, v višini:
(a) |
100 % stroškov (brez DDV) dobave odmerkov cepiva; |
(b) |
50 % stroškov za plače in honorarje, izplačane osebju, ki izvaja cepljenje v Latviji, in 50 % stroškov (brez DDV) za izdatke, neposredno povezane s cepljenjem v Latviji. |
2. Najvišji zneski stroškov, ki se povrnejo Latviji za stroške iz odstavka 1, ne presegajo:
(a) |
za nakup cepiva, v povprečju 0,91 EUR na odmerek; |
(b) |
za cepljenje, v povprečju 0,18 EUR na odmerek cepiva, razdeljen v Latviji; |
(c) |
130 800 EUR za stroške cepljenja v Latviji; |
(d) |
91 000 EUR za stroške cepljenja v Belorusiji. |
Člen 2
1. V okviru izrednih ukrepov za boj proti klasični prašičji kugi sta Latvija in Litva upravičeni do finančnega prispevka Unije za izdatke, nastale zaradi stroškov laboratorijskih testiranj za serološke in virološke nadzorovalne ukrepe pri domačih in divjih prašičih, ki so bili izvedeni v Litvi in Belorusiji od 1. aprila 2013 ter v Latviji od 20. novembra 2012.
2. Finančni prispevek Unije znaša 50 % stroškov, nastalih v Latviji in Litvi zaradi dejavnosti iz odstavka 1, in ne presega:
(i) |
227 000 EUR za Latvijo; |
(ii) |
17 000 EUR za Litvo. |
3. Najvišji znesek stroškov, ki se povrne Latviji in Litvi za dejavnosti iz odstavka 1, povprečno ne presega:
(i) |
0,5 EUR na domačega prašiča, zajetega v vzorec; |
(ii) |
5 EUR na divjega prašiča, zajetega v vzorec; |
(iii) |
2 EUR na test ELISA; |
(iv) |
10 EUR na test PCR; |
(v) |
10 EUR na virološki test. |
Člen 3
Prvi obrok se Latviji izplača glede na rezultate kakršnih koli pregledov na kraju samem, opravljenih v skladu s členom 11(1) Sklepa 2009/470/ES, in znaša:
(a) |
do 224 300 EUR; |
(b) |
kot del finančnega prispevka Unije iz členov 1 in 2. |
Navedeno plačilo se izvrši na podlagi uradnih zahtevkov za povračilo stroškov, ki jih predloži Latvija.
Člen 4
Izdatki, upravičeni do finančnega prispevka Unije za ukrepe iz členov 1 in 2, so omejeni na stroške, ki jih imajo države članice z ukrepi, navedenimi v točkah 1 do 4.
1. |
Vzorčenje:
|
2. |
Laboratorijsko testiranje:
|
3. |
Nakup in shranjevanje odmerkov cepiva in/ali cepiva in vab za divje živali. |
4. |
Distribucija cepiva in vab za divje živali:
|
Člen 5
1. Finančni prispevek Unije iz členov 1 in 2 se plača na podlagi:
(a) |
končnega tehničnega poročila v skladu s Prilogo I o tehnični izvedbi cepljenja v izrednih razmerah, vključno z rezultati, doseženimi v obdobju od 1. aprila 2013 do 31. decembra 2013; |
(b) |
končnega tehničnega poročila v skladu s Prilogo II o tehnični izvedbi nadzornih ukrepov, vključno z rezultati, doseženimi v obdobju od 20. novembra 2012 v Latviji oz. od 1. aprila 2013 v Litvi do 31. decembra 2013; |
(c) |
končnega finančnega poročila v računalniški obliki v skladu s Prilogo III o stroških, nastalih v Latviji v obdobju od 20. novembra 2012 do 31. decembra 2013 in v Litvi v obdobju od 1. aprila 2013 do 31. decembra 2013; |
(d) |
rezultatov pregledov na kraju samem, opravljenih v skladu s členom 11(1) Sklepa 2009/470/ES. |
Dokumenti iz točk (a) do (c) so na voljo za preglede iz točke (d), ki jih je Komisija opravila na kraju samem.
2. Končno tehnično poročilo in končno finančno poročilo iz odstavka 1(a) do (c) se predložita najpozneje do 1. aprila 2014. V primeru neupoštevanja tega roka, razen če za to zamudo obstajajo ustrezno utemeljene okoliščine, se finančni prispevek Unije zniža za 25 % za vsak koledarski mesec zamude.
Člen 6
Ta sklep je naslovljen na Republiko Latvijo in Republiko Litvo.
V Bruslju, 2. avgusta 2013
Za Komisijo
Tonio BORG
Član Komisije
(1) UL L 155, 18.6.2009, str. 30.
(2) UL L 298, 26.10.2012, str. 1.
(3) UL L 47, 20.2.2013, str. 70.
(4) UL L 362, 31.12.2012, str. 1.
(5) UL L 316, 1.12.2001, str. 5.
(6) UL L 209, 11.8.2005, str. 1.
PRILOGA I
Končno tehnično poročilo o cepljenju v izrednih razmerah proti klasični prašičji kugi pri divjih prašičih
Država članica: …
Datum: …
1. |
Tehnična ocena stanja:
|
2. |
Podatki o cepljenju:
|
3. |
Doseganje ciljev in tehnične težave: |
PRILOGA II
Končno tehnično poročilo o nadzornih ukrepih v zvezi s klasično prašičjo kugo pri divjih in domačih prašičih
Država članica: …
Datum: …
1. |
Tehnična ocena stanja:
|
2. |
Doseganje ciljev in tehnične težave: |
3. |
Dodatne epidemiološke informacije: epidemiološke poizvedbe, najdene poginule živali, starostna porazdelitev pozitivnih živali, ugotovljene lezije itd.: |
(1) Označite: ELISA, PCR, Ag-ELISA, osamitev, drugo (navedite).
PRILOGA III
Končno finančno poročilo
Država članica: …
Datum: …
1. |
Cepljenje v izrednih razmerah proti klasični prašičji kugi pri divjih prašičih:
|
2. |
Nadzorni ukrepi v zvezi s klasično prašičjo kugo pri divjih in domačih prašičih:
|
Potrjujem, da:
— |
so ti izdatki dejanski, natančno evidentirani in upravičeni v skladu z določbami tega sklepa, |
— |
so vse dokazilne listine o teh izdatkih na voljo za revizijo, |
— |
za te ukrepe ni bil zahtevan drug prispevek Unije in da so vsi prihodki iz dejavnosti v njihovem okviru predloženi Komisiji, |
— |
je bil ta program izveden v skladu z ustreznimi določbami iz zakonodaje Unije, |
— |
se uporabljajo postopki nadzora, zlasti za preverjanje natančnosti navedenih zneskov, da se preprečijo, ugotovijo in odpravijo nepravilnosti. |
Datum:
Ime in podpis operativnega direktorja:
(1) Vsi stroški so brez DDV.
(2) Vsi stroški so brez DDV.
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/s3 |
OBVESTILO BRALCEM
Uredba Sveta (EU) št. 216/2013 z dne 7. marca 2013 o elektronski izdaji Uradnega lista Evropske unije
V skladu z Uredbo Sveta (EU) št. 216/2013 z dne 7. marca 2013 o elektronski izdaji Uradnega lista Evropske unije (UL L 69, 13.3.2013, str. 1) je s 1. julijem 2013 verodostojna in ima pravne učinke samo elektronska izdaja Uradnega lista.
Če elektronske izdaje Uradnega lista ni mogoče izdati zaradi nepredvidenih in izrednih okoliščin, je v skladu s pogoji iz člena 3 Uredbe (EU) št. 216/2013 verodostojna in ima pravne učinke samo tiskana izdaja Uradnega lista.
8.8.2013 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 213/s3 |
OBVESTILO BRALCEM – NAČIN NAVAJANJA AKTOV
S 1. julijem 2013 je način navajanja aktov spremenjen.
V prehodnem obdobju se uporablja bodisi novi bodisi prejšnji način.