ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 158 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 60 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/1 |
IZVEDBENA UREDBA SVETA (EU) 2017/1090
z dne 20. junija 2017
o izvajanju člena 17(1) Uredbe (EU) št. 224/2014 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Srednjeafriški republiki
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) št. 224/2014 z dne 10. marca 2014 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Srednjeafriški republiki (1) in zlasti člena 17(1) Uredbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 10. marca 2014 sprejel Uredbo (EU) št. 224/2014. |
(2) |
Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 2127 (2013), je 17. maja 2017 eno osebo uvrstil na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi. Svet je 24. maja 2017 sprejel Izvedbeno uredbo (EU) 2017/890 (2), s katero je dodal to osebo na seznam iz Priloge I k Uredbi (EU) št. 224/2014. |
(3) |
Informacije, ki se nanašajo na to osebo, bi bilo treba dopolniti, zato bi bilo treba Prilogo I k Uredbi (EU) št. 224/2014 ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (EU) št. 224/2014 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Luxembourgu, 20. junija 2017
Za Svet
Predsednica
H. DALLI
(1) UL L 70, 11.3.2014, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Sveta (EU) 2017/890 z dne 24. maja 2017 o izvajanju člena 17(1) Uredbe (EU) št. 224/2014 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Srednjeafriški republiki (UL L 138, 25.5.2017, str. 1).
PRILOGA
Vnos v Prilogi I k Uredbi (EU) št. 224/2014 v zvezi z osebo s spodnjega seznama se nadomesti z naslednjim vnosom:
„12. |
Abdoulaye HISSENE (tudi: (a) Abdoulaye Issène; (b) Abdoulaye Hissein; (c) Hissene Abdoulaye; (d) Abdoulaye Issène Ramadane; (e) Abdoulaye Issene Ramadan; (f) Issene Abdoulaye) Datum rojstva: 1967 Kraj rojstva: Ndele, Bamingui-Bangoran, Srednjeafriška republika Državljanstvo: Srednjeafriška republika Potni list št.: diplomatski potni list Srednjeafriške republike št. D00000897, izdan 5. aprila 2013, (veljaven do 4. aprila 2018) Naslov: (a) KM5, Bangui, Central African Republic; (b) Nana-Grebizi, Central African Republic Datum uvrstitve na seznam ZN:17. maj 2017 Druge informacije: Hissène je bil minister za mladino in šport v kabinetu nekdanjega predsednika Srednjeafriške republike Michela Djotodie. Pred tem je bil vodja politične stranke Konvencija domoljubov za pravičnost in mir. Poleg tega je postal vodja oboroženih milic v Banguiju, predvsem v četrti PK5 (3. okrožje). Informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije: Abdoulaye Hissène je bil uvrščen na seznam 17. maja 2017 v skladu s točkama 16 in 17(g) resolucije 2339(2017), ker je bil‚vključen v dejavnosti ali je zagotavljal podporo dejavnostim, ki ogrožajo mir, stabilnost ali varnost Srednjeafriške republike, vključno z dejavnostmi, ki ogrožajo ali preprečujejo politični proces tranzicije ali stabilizacije in sprave, tj. dejavnosti, ki spodbujajo nasilje‘ in je bil‚vključen v načrtovanje, usmerjanje, sponzoriranje ali izvajanje napadov na misije ZN ali mednarodne varnostne sile, vključno z misijo MINUSCA, misijami Evropske unije in francoskimi operacijami, ki jim nudijo podporo.‘ Dodatne informacije: Abdoulaye Hissène in drugi člani koalicije Ex-Séléka so sodelovali z banditi skupine Anti-Balaka – povezanimi z nekdanjim predsednikom Srednjeafriške republike Françoisem Bozizéjem –, tudi z Maximom Mokomom, ter v septembru 2015 spodbujali nasilne proteste in spopade, ki naj bi vodili v protivladni udar, v času, ko se je tedanja predsednica prehodne vlade Catherine Samba-Panza udeležila zasedanja Generalne skupščine Združenih narodov. Mokoma, Hissèneja in druge je vlada Srednjeafriške republike obtožila različnih kaznivih dejanj v okviru tega spodletelega udara, med drugim umorov, požiga, mučenja in plenjenja. Leta 2015 je Hissène postal eden od glavnih vodij oboroženih milic v banguijski četrti PK5, ki jo je sestavljalo več kot 100 mož. V tej vlogi je preprečeval svobodo gibanja in vrnitev državnih oblasti na to območje, tudi z nezakonitim obdavčenjem dejavnosti prevoza in trgovinskih dejavnosti. V drugi polovici leta 2015 je deloval kot predstavnik t. i. Nairobistov koalicije Ex-Séléka v Banguiju in sodeloval z bojevniki skupine Anti-Balaka pod vodstvom Mokoma. Oboroženi možje pod vodstvom Harouna Gayea in Hissèna so sodelovali v nasilnih dogodkih v Banguiju med 26. septembrom in 3. oktobrom 2015. Člani Hissènejeve skupine so bili osumljeni vpletenosti v napad 13. decembra 2015 – na dan ustavnega referenduma – na vozilo Mohameda Mousse Dhaffaneja, vodje koalicije Ex-Séléka. Hissène je obtožen, da je sprožil nasilje v okrožju KM5 v Banguiju, v katerem je življenje izgubilo pet oseb, 20 pa je bilo ranjenih, in da je tamkajšnjim prebivalcem preprečil glasovanje o ustavnem referendumu. Hissène je ogrozil volitve tako, da je med različnimi skupinami zanetil niz povračilnih napadov. Policija ga je 15. marca 2016 prijela na banguiskem letališču M'Poko in ga odpeljala na preiskovalni oddelek državne žandarmerije. Pripadniki njegove milice so ga pozneje z uporabo sile osvobodili in ukradli kos orožja, ki ga je policiji pred tem predala misija MINUSCA v okviru izjeme, ki jo je odobril Odbor. Potem ko so notranje varnostne sile 19. junija 2016 v četrti PK12 prijele muslimanske trgovce, so Gayeove in Hissènejeve milice v Banguiju ugrabile pet vladnih policistov. Pripadniki misije MINUSCA so 20. junija te policiste skušali rešiti. Oboroženi možje pod vodstvom Hissèneja in Gayea so se spopadli s pripadniki mirovnih sil, ki so skušali rešiti talce. V spopadih je bilo ubitih najmanj šest oseb, en pripadnik mirovnih sil pa je bil ranjen. Hissène je 12. avgusta 2016 poveljeval konvoju šestih vozil z močno oboroženimi posamezniki. Konvoj, ki je bil na begu iz Banguia, so pripadniki misije MINUSCA prestregli južno od mesta Sibut. Na poti proti severu so se oboroženi možje v tem konvoju spopadli z notranjimi varnostnimi silami na več kontrolnih točkah. Na koncu so jih pripadniki misije MINUSCA ustavili 40 km južno od mesta Sibut. Po več oboroženih spopadih so pripadniki misije MINUSCA zajeli 11 mož, vendar so jim Hissène in še nekateri ušli. Prijeti posamezniki so pripadnikom misije MINUSCA navedli, da je bil Hissène vodja konvoja, katerega cilj je bil doseči mesto Bria in sodelovati na srečanju skupin koalicije Ex-Séléka, ki ga je organiziral Nourredine Adam. Skupina strokovnjakov je v avgustu in septembru 2016 dvakrat obiskala Sibut, da bi pregledala prtljago konvoja Hissèneja, Gayea in Hamita Tidjanija, ki so jo 13. avgusta zasegli pripadniki misije MINUSCA. Ta skupina je pregledala strelivo, zaseženo 16. avgusta v Hissènejevi hiši. V šestih vozilih in pri zajetih posameznikih so odkrili tako smrtonosno kot nesmrtonosno vojaško opremo. Centralna žandarmerija je 16. avgusta 2016 izvedla racijo na Hissènejevem domu v Banguiju. Najdenih je bilo več kot 700 kosov orožja. Pripadniki ene od skupin koalicije Ex-Séléka so se 4. septembra 2016 z motorji pripeljali iz mesta Kaga-Bandoro, da bi odpeljali Hissèneja in njegove pripadnike, in pri mestu Dékoa streljali na pripadnike misije MINUSCA. V tem incidentu, je bil ubit eden od bojevnikov koalicije Ex-Séléka, dva pripadnika mirovnih sil in en civilist pa so bili ranjeni.“ |
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/5 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1091
z dne 10. aprila 2017
o spremembi Priloge k Uredbi (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede seznama snovi, ki se lahko dodajo živilom na osnovi predelanih žit in otroški hrani ter živilom za posebne zdravstvene namene
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 609/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. junija 2013 o živilih, namenjenih dojenčkom in majhnim otrokom, živilih za posebne zdravstvene namene in popolnih prehranskih nadomestkih za nadzor nad telesno težo ter razveljavitvi Direktive Sveta 92/52/EGS, direktiv Komisije 96/8/ES, 1999/21/ES, 2006/125/ES in 2006/141/ES, Direktive 2009/39/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter uredb Komisije (ES) št. 41/2009 in (ES) št. 953/2009 (1) ter zlasti člena 16 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga k Uredbi (EU) št. 609/2013 določa seznam Unije o snoveh, ki se lahko dodajajo eni ali več kategorijam živil iz člena 1(1). V skladu s členom 22 navedene uredbe se bo seznam Unije uporabljal od datuma začetka uporabe zadevnih delegiranih aktov, sprejetih v skladu s členom 11. Seznam Unije se lahko spremeni v skladu z zahtevami iz člena 16 navedene uredbe. |
(2) |
Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v svojem mnenju z dne 6. januarja 2006 (2) sklenila, da uporaba železovega bisglicinata kot vira železa v živilih, namenjenih splošni populaciji, v prehranskih dopolnilih ter živilih za posebne prehranske namene, vključno z živili, namenjenimi dojenčkom in majhnim otrokom, ne predstavlja tveganja za varnost. |
(3) |
Železov bisglicinat ni bil vključen v Prilogo k Uredbi (EU) št. 609/2013 za uporabo kot vir železa v živilih na osnovi predelanih žit in v otroški hrani med čakanjem na pregled pravil glede teh proizvodov. Ker ta pregled zahteva nadaljnje znanstvene ocene, ki ne bodo kmalu zaključene, z vidika dobre upravne prakse ni primerno še naprej odlašati s posodobitvijo seznama Unije glede dodajanja železovega bisglicinata kot vira železa živilom na osnovi predelanih žit in otroški hrani. |
(4) |
Po prejemu vloge je Komisija zahtevala, da Agencija pripravi mnenje o varnosti in biološki razpoložljivosti kalcijevih fosforil oligosaharidov (POs-Ca®) kot vira kalcija, dodanega za prehranske namene živilom, prehranskim dopolnilom in živilom za posebne zdravstvene namene. V svojem mnenju z dne 26. aprila 2016 (3) je Agencija sklenila, da uporaba te snovi v omenjenih kategorijah živil ne predstavlja tveganja za varnost, če so izpolnjeni določeni pogoji, opredeljeni v mnenju. Agencija je ugotovila, da bi ta snov pomembno prispevala k skupnemu povprečnemu dnevnemu vnosu kalcija. |
(5) |
Prilogo k Uredbi (EU) št. 609/2013 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(6) |
Opravljeno je bilo posvetovanje z zainteresiranimi stranmi in upoštevale so se predložene pripombe. |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga k Uredbi (EU) št. 609/2013 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 10. aprila 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 181, 29.6.2013, str. 35.
(2) Znanstveni odbor EFSA o aditivih za živila, aromah, pomožnih tehnoloških sredstvih in materialih za stik z živili, Mnenje glede železovega bisglicinata kot vira železa za uporabo pri proizvodnji živil in prehranskih dopolnil, EFSA Journal (2006) 299, 1–17.
(3) Panel EFSA za živilske aditive in arome, 2016, Znanstveno mnenje o kalcijevih fosforil oligosaharidih (POs-Ca®) kot viru kalcija, dodanem za prehranske namene živilom, prehranskim dopolnilom in živilom za posebne zdravstvene namene, EFSA Journal 2016;14(6):4488.
PRILOGA
Priloga k Uredbi (EU) št. 609/2013 se spremeni:
(a) |
pri snovi „Kalcij“ se za vnosom za „kalcijev L-pidolat“ vstavi naslednji vnos:
|
(b) |
pri snovi „Železo“ se vnos za „železov bisglicinat“ nadomesti z naslednjim:
|
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1092
z dne 20. junija 2017
o spremembi Izvedbene uredbe (EU) 2016/670 o uvedbi predhodnega nadzora uvoza nekaterih železnih in jeklenih izdelkov s poreklom iz nekaterih tretjih držav s strani Unije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/478 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2015 o skupnih pravilih za uvoz (1) in zlasti člena 10 Uredbe,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2015/755 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2015 o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav (2) in zlasti člena 7 Uredbe,
po posvetovanju z odborom za zaščitne ukrepe in skupna pravila za izvoz,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Po začetku veljavnosti Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2016/670 (3) so bile prejete nekatere pripombe gospodarskih subjektov in pristojnih nacionalnih organov. Po natančni proučitvi teh pripomb je bilo sklenjeno, da so ustrezne nekatere spremembe prilog k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/670. |
(2) |
Treba je pojasniti postopek za izdajo listine o nadzoru. |
(3) |
Z izdelki, ki so predmet predhodnega nadzora in se uvrščajo pod tarifno številko harmoniziranega sistema (v nadaljnjem besedilu: HS) 7318, se običajno trguje s številnimi, vendar razmeroma majhnimi transakcijami, ki se pogosto upravljajo po sistemu „ravno ob pravem času“. Zaradi posebnosti tega poslovnega modela ter da se čim bolj zmanjšajo morebitne nepotrebne omejitve in se ne moti dejavnosti podjetij, dejavnih v tem sektorju, zlasti tistih blizu meja, bi bilo treba uvoz teh izdelkov, katerih neto teža ne presega 5 000 kg, izključiti iz uporabe Izvedbene uredbe (EU) 2016/670. |
(4) |
Pokazalo se je, da so v Prilogi I administrativne napake. Zato je treba iz Priloge I k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/670 izbrisati tarifno številko HS 7303 in vanjo dodati tarifno številko HS 7229. |
(5) |
Na podlagi pripomb pristojnih nacionalnih organov je treba tudi posodobiti kontaktne podatke v Prilogi II k Izvedbeni uredbi (EU) 2016/670 – |
(6) |
Nacionalne organe je treba spodbujati, naj listino o nadzoru sprejemajo tudi v elektronski obliki – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvedbena uredba (EU) 2016/670 se spremeni:
(1) |
v členu 1(1) se zadnji stavek odstavka 1 nadomesti z naslednjim: „To velja za uvoz, katerega neto teža presega 2 500 kg za vsako posamezno oznako TARIC in 5 000 kg za vsako posamezno oznako TARIC, ki je predmet predhodnega nadzora in se uvršča pod tarifno številko HS 7318.“; |
(2) |
v členu 2 se odstavek 9 nadomesti z naslednjim:
|
(3) |
Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi; |
(4) |
Priloga II se nadomesti z besedilom Priloge II k tej uredbi; |
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 11. julija 2017.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 83, 27.3.2015, str. 16.
(2) UL L 123, 19.5.2015, str. 33.
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/670 z dne 28. aprila 2016 o uvedbi predhodnega nadzora uvoza nekaterih železnih in jeklenih izdelkov s poreklom iz nekaterih tretjih držav s strani Unije (UL L 115, 29.4.2016, str. 37).
PRILOGA I
PRILOGA I
Seznam izdelkov, ki so predmet predhodnega nadzora Unije
7207 11 14
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7219
7220
7221
7222
7223
7225
7226
7227
7228
7229
7301
7302
7304
7305
7306
7307 19 10
7307 23
7307 91 00
7307 93 11
7307 93 19
7307 99 80
7318 12 90
7318 14 91
7318 14 99
7318 15 42
7318 15 58
7318 15 68
7318 15 82
7318 15 88
7318 15 95
7318 16 40
7318 16 92
7318 16 99
7318 19 00
7318 21 00
7318 22 00
PRILOGA II
PRILOGA II
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie |
Direction générale du potentiel économique |
Service des licences |
rue du Progrès 50 |
B-1210 Bruxelles |
Faks (32-2) 277 50 63 |
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, |
Middenstand & Energie |
Algemene Directie Economisch Potentieel |
Dienst Vergunningen |
Vooruitgangstraat 50 |
B-1210 Brussel |
Faks (32-2) 277 50 63 |
БЪЛГАРИЯ
Министерство на икономиката |
дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“ |
ул. „Славянска“ № 8 |
1052 София |
Факс: (359-2) 981 50 41 |
Faks (359-2) 980 47 10 |
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
CZ-110 15 Praha 1 |
Faks (420) 224 21 21 33 |
DANMARK
Danish Business Authority |
Ministry of Industry, Business and Financial Affairs |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 Copenhagen O |
Phone: +45 3529 1500 |
E-mail: importregistreri@erst.dk |
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, |
(BAFA) |
Frankfurter Straße 29—35 |
D-65760 Eschborn 1 |
Faks (49) 6196 90 88 00 |
E-mail: einfuhr@bafa.bund.de |
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
Harju 11 |
EE-15072 Tallinn |
Faks: +372 631 3660 |
IRELAND
Department of Jobs, Enterprise and Innovation |
Import / Export Licensing Unit |
23 Kildare Street |
IE- Dublin 2 |
Faks + 353-1-631 25 62 |
ΕΛΛΑΔΑ
Υπουργείο Οικονομίας και Ανάπτυξης |
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής και Εμπορικής Πολιτικής |
Δ/νση Συντονισμού Εμπορίου και Εμπορικών Καθεστώτων |
Τμήμα Β': Ειδικών Καθεστώτων Εισαγωγών |
Οδός Κορνάρου 1 |
GR 105 63 Αθήνα |
Τηλ..: +30 210 3286041-43 |
Φαξ: +30 210 3286094 |
E-mail: e3a@mnec.gr |
ESPAÑA
Ministerio de Economía y Competitividad |
Secretaría de Estado de Comercio |
Subdirección General de Política Comercial de la Unión Europea y Comercio Internacional de Productos Industriales |
Paseo de la Castellana 162, 28046 Madrid |
(+34) 91 349 36 70 |
vigilanciasiderurgica@comercio.mineco.es |
FRANCE
Ministère de l'économie, de l'industrie et du numérique |
Direction générale des entreprises |
Bureau des matériaux |
67, rue Barbès |
BP 80001 |
94201 Ivry-sur-Seine Cedex |
Tél +33.1.79.84.33.52 |
surveillance-acier.dge@finances.gouv.fr |
REPUBLIKA HRVATSKA
Ministarstvo financija |
Carinska uprava |
Alexandera von Humboldta 4a |
10000 Zagreb |
Tel. (385) 1 6211321 |
Faks (385) 1 6211014 |
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico |
Direzione Generale per la Politica Commerciale |
DIV. III |
Viale America, 341 |
I-00144 Roma |
Faks (39) 06 59 93 26 36 |
E-mail: dgpci.div3@mise.gov.it |
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
Υπηρεσία Εμπορίου |
Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής |
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6 |
CY-1421 Λευκωσία |
Φαξ (357) 22 37 54 43, (357) 22 37 51 20 |
pevgeniou@mcit.gov.cy |
LATVIJA
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
K. Valdemāra iela 3 |
LV-1395 Rīga |
Fakss: +371-67 828 121 |
licencesana@mfa.gov.lv |
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
Investicijų ir eksporto departamentas |
Gedimino pr. 38/2 |
LT-01104 Vilnius |
Faks. +370 706 64 762 |
vienaslangelis@ukmin.lt |
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce extérieur |
Office des licences |
BP 113 |
L-2011 Luxembourg |
Faks (352) 46 61 38 |
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
Németvölgyi út 37-39. |
HU-1124 Budapest |
Faks +36-1 4585 828 |
E-mail: keo@mkeh.gov.hu |
MALTA
Commerce Department |
Trade Services Directorate |
Lascaris Bastions |
Daħlet Ġnien is-Sultan |
Valletta |
VLT 1933 |
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane Groningen |
Centrale Dienst voor In- en Uitvoer (CDIU) |
Postadres: Postbus 3070, 6401 DN Heerlen |
Bezoekadres: Kempkensberg 12, Groningen |
Telefoonnummer: 088 – 1512122 |
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft |
Abteilung C2/9 – Außenwirtschaftskontrolle |
A- 1011 Wien, Stubenring 1 |
POST.C29@bmwfw.gv.at |
Faks 01/71100/8048366 |
POLSKA
Ministerstwo Rozwoju |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
00-507 Warszawa |
Polska |
Faks (48-22) 693 40 21/693 40 22 |
PORTUGAL
Ministério das Finanças |
Autoridade Tributária e Aduaneira |
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c |
P-1149-006 Lisboa |
Tel: (+351)218813843 |
Faks(+351) 218813986 |
dsl@at.gov.pt |
ROMÂNIA
Ministerul pentru Mediul de Afaceri, Comerț și Antreprenoriat |
Direcția Politici Comerciale și Afaceri Europene |
Calea Victoriei nr. 152, sector 1 |
București cod 010096 |
Tel. +40 21 40 10 552 |
Faks +40 21 40 10 594 |
E-mail: cristi.diaconeasa@dce.gov.ro |
paul.onucu@dce.gov.ro |
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance |
Finančna uprava Republike Slovenije |
Finančni urad Kranj |
Oddelek za TARIC |
Spodnji Plavž 6c |
SI-4270 Jesenice |
Tel. +386 42027583 |
Faks +386 42024969 |
E-mail: taric.fu@gov.si |
SLOVENSKO
Ministerstvo hospodárstva |
Mierová 19 |
827 15 Bratislava 212 |
Slovenská republika |
Faks (421-2) 43 42 39 15 |
SUOMI/FINLAND
Tulli |
PL 512 |
FI-00101 Helsinki |
Sähköposti: ennakkotarkkailu@tulli.fi |
Tullen |
PB 512 |
FI-00101 Helsingfors |
E-mail: ennokkotarkkailu@tulli.fi |
SVERIGE
Kommerskollegium |
Box 6803 |
S-113 86 Stockholm |
Faks (46-8) 30 67 59 |
registrator@kommers.se |
UNITED KINGDOM
Department for International Trade
Import Licensing Branch
enquiries.ilb@trade.gsi.gov.uk
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/16 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1093
z dne 20. junija 2017
o določitvi izvedbenih tehničnih standardov glede oblike poročil o pozicijah, ki jih pripravijo investicijska podjetja in upravljavci trga
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov (1) ter zlasti člena 58(5) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V tedenskem poročilu o skupnih pozicijah, ki jih imajo različne kategorije oseb, za različne izvedene finančne instrumente na blago ali pravice do emisij ali njihove izvedene finančne instrumente, s katerimi se trguje na mestih trgovanja, bi morale biti pozicije razčlenjene na pozicije, ki na objektivno merljiv način zmanjšujejo tveganja, neposredno povezana s poslovnimi dejavnostmi, ter na druge in skupne pozicije, da se zagotovi preglednost razdelitve na finančne in nefinančne dejavnosti s takšnimi izvedenimi finančnimi instrumenti na blago, pravicami do emisij in njihovimi izvedenimi finančnimi instrumenti. |
(2) |
Dnevna poročila, ki vsebujejo popolno razčlenitev pozicij investicijskih podjetij in njihovih strank v izvedenih finančnih instrumentih na blago ali pravicah do emisij ali njihovih izvedenih finančnih instrumentih, s katerimi se trguje na mestih trgovanja, ter v gospodarsko enakovrednih pogodbah OTC, bi morala biti strukturirana tako, da podpirajo spremljanje in uporabo omejitev pozicij v skladu s členom 57 Direktive 2014/65/EU. |
(3) |
Pozicije, ki so nastale kot posledica nakupa in prodaje pogodb z različnimi datumi izročitve ali z različnim osnovnim blagom ali kot rezultat drugih kompleksnih strategij, bi se morale poročati ločeno, razen če se s kombinacijo produktov trguje kot z enim finančnim instrumentom, označenim s kodo ISIN, za pozicije v tem instrumentu pa velja posebna omejitev. |
(4) |
Da bi lahko svoje naloge opravljali učinkovito in dosledno, bi morali imeti zadevni organi in Evropski organ za vrednostne papirje in trge (ESMA) na voljo primerljive podatke investicijskih podjetij in upravljavcev trga, ki upravljajo mesta trgovanja. Enotna oblika poročil v različnih infrastrukturah finančnega trga spodbuja različne udeležence na trgu k njihovi večji uporabi, s čimer se spodbuja standardizacija. |
(5) |
Da bi se olajšala avtomatska obdelava in zmanjšali stroški za udeležence na trgu, bi morala investicijska podjetja in upravljavci trga, ki upravljajo mesta trgovanja, uporabljati standardne oblike. |
(6) |
Nova zakonodaja Evropskega parlamenta in Sveta o trgih finančnih instrumentov, določena v Direktivi 2014/65/EU in Uredbi (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (2) velja od 3. januarja 2018. Za zagotovitev skladnosti in pravne varnosti bi bilo treba to uredbo uporabljati od istega datuma. |
(7) |
Ta uredba temelji na osnutkih izvedbenih tehničnih standardov, ki jih je ESMA predložila Komisiji. |
(8) |
ESMA je opravila odprta javna posvetovanja o osnutku izvedbenih tehničnih standardov, na katerem temelji ta uredba, analizirala potencialne povezane stroške in koristi ter prosila za mnenje interesno skupino za vrednostne papirje in trge, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (3) – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Tedenska poročila
1. Investicijska podjetja ali upravljavci trga, ki upravljajo mesto trgovanja, pripravijo tedensko poročilo iz člena 58(1)(a) Direktive 2014/65/EU ločeno za vsak izvedeni finančni instrument na blago, pravico do emisij ali njen izveden finančni instrument, s katerim se trguje na zadevnem mestu trgovanja, in sicer v obliki, ki je določena v preglednicah v Prilogi I k tej uredbi.
2. Poročila iz odstavka 1 vsebujejo združene vse pozicije v posameznem izvedenem finančnem instrumentu na blago, pravici do emisij ali njenem izvedenem finančnem instrumentu, s katerim se trguje na zadevnem mesu trgovanja, ki jih imajo različne osebe v vsaki kategoriji, določeni v preglednici 1 v Prilogi I.
Člen 2
Dnevna poročila
1. Investicijska podjetja v dnevnem poročilu o pozicijah v obliki, določeni v preglednicah v Prilogi II k tej uredbi, predložijo pristojnim organom razčlenitev svojih pozicij, kot je navedeno v členu 58(2) Direktive 2014/65/EU.
2. Poročilo iz odstavka 1 vsebuje vse pozicije za vse zapadlosti vseh pogodb.
Člen 3
Oblika poročanja
Upravljavci mesta trgovanja in investicijska podjetja predložijo poročila iz členov 1 in 2 v enotni standardni obliki XML.
Člen 4
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Uporablja se od 3. januarja 2018.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 173, 12.6.2014, str. 84.
(2) Uredba (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov in spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 173, 12.6.2014, str. 84).
(3) Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).
PRILOGA I
Oblika tedenskih poročil
Preglednica 1
Tedenska poročila
{Ime mesta trgovanja} {Identifikator mesta trgovanja} {Datum, na katerega se nanaša tedensko poročilo} {Datum in ura objave} {Naziv pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih na blago, pravice do emisij ali njenega izvedenega finančnega instrumenta} {Oznaka produkta na mestu trgovanja} {Status poročila} |
||||||||||||
|
Zapis količine pozicij |
|
Investicijska podjetja ali kreditne institucije |
Investicijski skladi |
Druge finančne institucije |
Gospodarske družbe |
Upravljavci, ki izpolnjujejo obveznosti iz Direktive 2003/87/ES |
|||||
Dolge |
Kratke |
Dolge |
Kratke |
Dolge |
Kratke |
Dolge |
Kratke |
Dolge |
Kratke |
|||
Število pozicij |
|
Ki zmanjšujejo tveganja, neposredno povezana s poslovnimi dejavnostmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Skupaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Spremembe od zadnjega poročila (+/–) |
|
Ki zmanjšujejo tveganja, neposredno povezana s poslovnimi dejavnostmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Skupaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Odstotek vseh odprtih pozicij |
|
Ki zmanjšujejo tveganja, neposredno povezana s poslovnimi dejavnostmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Druge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Skupaj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Število imetnikov pozicije v posamezni kategoriji |
|
|
Skupaj |
Skupaj |
Skupaj |
Skupaj |
Skupaj |
|||||
Skupaj |
|
|
|
|
|
Preglednica 2
Preglednica z oznakami za preglednico 3
OZNAKA |
VRSTA PODATKOV |
OPREDELITEV |
||||||||||||||||||
{ALPHANUM-n} |
Do n alfanumeričnih znakov |
Polje za prosto besedilo |
||||||||||||||||||
{DECIMAL-n/m} |
Decimalno število s skupno do n števkami, od katerih je lahko do m števk decimalk |
Numerično polje za pozitivne in negativne vrednosti:
Kjer je ustrezno, se vrednosti zaokrožijo in se ne skrajšajo. |
||||||||||||||||||
{DATEFORMAT} |
Oblika datuma po ISO 8601 |
Datumi se poročajo v naslednji obliki: LLLL-MM-DD. |
||||||||||||||||||
{DATE_TIME_FORMAT} |
Oblika datuma in ure po ISO 8601 |
Datumi in ure se poročajo v UTC. |
||||||||||||||||||
{MIC} |
4 alfanumerični znaki |
Identifikator trga, kot je opredeljen v standardu ISO 10383. |
||||||||||||||||||
{INTEGER-n} |
Celo število s skupno do n števkami |
Numerično polje za pozitivne in negativne cele vrednosti. |
Preglednica 3
Preglednica polj, ki se za namene člena 1 poročajo za vsak izvedeni finančni instrument na blago, pravico do emisij ali njen izvedeni finančni instrument
POLJE |
PODATKI, KI SE POROČAJO |
OBLIKA ZAPISA PODATKOV ZA POROČANJE |
Ime mesta trgovanja |
Polje, v katerega se vpiše polno ime mesta trgovanja. |
{ALPHANUM-350} |
Identifikator mesta trgovanja |
Polje, v katerega se vpiše koda MIC segmenta trga mesta trgovanja po ISO 10383. Kadar koda MIC segmenta trga ne obstaja, se vpiše koda MIC upravljavca. |
{MIC} |
Datum, na katerega se nanaša tedensko poročilo |
Polje, v katerega se vpiše datum, ki ustreza petku koledarskega tedna, ko se pozicija poseduje. |
{DATEFORMAT} |
Datum in ura objave |
Polje, v katerega se vpišeta datum in ura objave poročila na spletni strani mesta trgovanja. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Naziv pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih na blago, pravice do emisij ali njenega izvedenega finančnega instrumenta |
Polje, v katerega se vpiše naziv pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih na blago, pravice do emisij ali njenega izvedenega finančnega instrumenta, opredeljen z oznako produkta na mestu trgovanja. |
{ALPHANUM-350} |
Oznaka produkta na mestu trgovanja |
Polje, v katerega se vpiše edinstven in nedvoumen alfanumerični identifikator, ki ga uporablja mesto trgovanja, ki združuje v isti produkt pogodbe z različnimi zapadlostmi in izvršilnimi cenami. |
{ALPHANUM-12} |
Status poročila |
Navede se, ali je poročilo novo oziroma ali je prejšnje poročilo preklicano ali spremenjeno. Kadar je predhodno predloženo poročilo preklicano ali spremenjeno, bi bilo treba poslati poročilo, ki vsebuje vse podrobnosti prvotnega poročila, status poročila pa bi moral biti označen kot „CANC“. Za spremembe bi bilo treba poslati novo poročilo, ki vsebuje vse podrobnosti prvotnega poročila, skupaj z vsemi potrebnimi spremenjenimi podrobnostmi, status poročila pa bi moral biti označen kot „AMND“. |
„NEWT“– novo „CANC“– preklic „AMND“– sprememba |
Število pozicij |
V polje se vpiše skupna količina odprtih pozicij v petek ob koncu trgovalnega dne. Količina se izrazi kot število lotov (kadar so omejitve pozicij izražene v lotih) ali kot število enot osnovnega sredstva. Opcijske pogodbe se vključijo v skupno količino in se poročajo na podlagi delta ekvivalenta. |
{DECIMAL-15/2} |
Zapis količine pozicij |
V to polje se vpišejo enote, ki se uporabljajo za poročanje števila pozicij. |
„LOTS“– če je količina pozicij izražena v lotih ali {ALPHANUM-25}– opis enot, ki se uporabijo, če je količina pozicij izražena v enotah osnovnega sredstva. |
Spremembe od zadnjega poročila (+/–) |
V to polje se vpiše količina pozicij, ki odraža povečanje ali zmanjšanje pozicij glede na predhodni petek. V primeru zmanjšanja pozicij se število navede kot negativno število s predznakom „–“ (minus). |
{DECIMAL-15/2} |
Odstotek vseh odprtih pozicij |
V to polje se vpiše odstotek vseh odprtih pozicij po posameznih pozicijah. |
{DECIMAL-5/2} |
Število imetnikov pozicije v posamezni kategoriji |
V to polje se vpiše število oseb, ki imajo pozicijo v posamezni kategoriji. Če je število oseb s pozicijo v kategoriji nižje od števila oseb, določenega v delegiranem aktu Komisije v zvezi s členom 58(6) MiFID II (1), se v polje vpiše „.“ (pika). |
{INTEGER-7} ali {ALPHANUM-1} če je v polje treba vpisati „.“ (pika). |
(1) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/565 z dne 25. aprila 2016 o dopolnitvi Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z organizacijskimi zahtevami in pogoji poslovanja investicijskih družb ter opredeljenimi izrazi za namene navedene direktive (UL L 87, 31.3.2017, str. 1).
PRILOGA II
Oblika dnevnih poročil
Preglednica 1
Preglednica z oznakami za preglednico 2
OZNAKA |
VRSTA PODATKOV |
OPREDELITEV |
||||||||||||||||||
{ALPHANUM-n} |
Do n alfanumeričnih znakov |
Polje za prosto besedilo |
||||||||||||||||||
{DECIMAL-n/m} |
Decimalno število s skupno do n števkami, od katerih je lahko do m števk decimalk |
Numerično polje za pozitivne in negativne vrednosti:
Kjer je ustrezno, se vrednosti zaokrožijo in se ne skrajšajo. |
||||||||||||||||||
{DATEFORMAT} |
Oblika datuma po ISO 8601 |
Datumi se poročajo v naslednji obliki: LLLL-MM-DD. |
||||||||||||||||||
{DATE_TIME_FORMAT} |
Oblika datuma in ure po ISO 8601 |
Datumi in ure se poročajo v UTC. |
||||||||||||||||||
{ISIN} |
12 alfanumeričnih znakov |
Koda ISIN, kot je opredeljena v standardu ISO 6166. |
||||||||||||||||||
{LEI} |
20 alfanumeričnih znakov |
Identifikator pravnih subjektov, kot je opredeljen v standardu ISO 17442. |
||||||||||||||||||
{MIC} |
4 alfanumerični znaki |
Identifikator trga, kot je opredeljen v standardu ISO 10383. |
||||||||||||||||||
{NATIONAL_ID} |
35 alfanumeričnih znakov |
Identifikator je tisti, ki je določen v členu 6 Delegirane uredbe Komisije 2017/590 (1) o obveznostih poročanja o poslih v skladu s členom 26 Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (2) in Prilogo II k navedeni uredbi. |
||||||||||||||||||
{INTEGER-n} |
Celo število s skupno do n števkami |
Numerično polje za pozitivne in negativne cele vrednosti. |
Preglednica 2
Preglednica polj, ki se za namene člena 2 poročajo za vse pozicije za vse zapadlosti vseh pogodb
POLJE |
PODATKI, KI SE POROČAJO |
OBLIKA ZAPISA PODATKOV ZA POROČANJE |
Datum in ura predložitve poročila |
V polje se vpišeta datum in ura, ko je bilo poročilo predloženo. |
{DATE_TIME_FORMAT} |
Referenčna številka poročila |
V polje se vpiše edinstveni identifikator, ki ga dodeli vložnik in ki tako vložniku kot pristojnemu organu prejemniku omogoča nedvoumno identifikacijo poročila. |
{ALPHANUM-52} |
Datum trgovanja s pozicijo, o kateri se poroča |
Polje, v katerega se vpiše datum, ko je pozicija, o kateri se poroča, na zadevnem mestu trgovanja v posesti ob zaključku trgovalnega dne. |
{DATEFORMAT} |
Status poročila |
Navede se, ali je poročilo novo oziroma ali je predhodno predloženo poročilo preklicano ali spremenjeno. Kadar je predhodno predloženo poročilo preklicano ali spremenjeno, bi bilo treba poslati poročilo, ki vsebuje vse podrobnosti prvotnega poročila in uporablja prvotno referenčno številko poročila, status poročila pa bi moral biti označen kot „CANC“. Za spremembe bi bilo treba poslati novo poročilo, ki vsebuje vse podrobnosti prvotnega poročila in uporablja prvotno referenčno številko poročila, skupaj z vsemi potrebnimi spremenjenimi podrobnostmi, status poročila pa bi moral biti označen kot „AMND“. |
„NEWT“– novo „CANC“– preklic „AMND“– sprememba |
Identifikator poročevalca |
Identifikator investicijskega podjetja, ki poroča V polje se vpiše identifikator pravnih subjektov (koda LEI) za pravne subjekte ali nacionalna identifikacijska številka {NATIONAL_ID} za fizične osebe, ki nimajo kode LEI. |
{LEI} ali {NATIONAL_ID} – fizične osebe |
Identifikator imetnika pozicije |
V polje se vpiše identifikator pravnih subjektov (koda LEI) za pravne subjekte ali nacionalna identifikacijska številka {NATIONAL_ID} za fizične osebe, ki nimajo kode LEI. (Opomba: če se pozicija poseduje kot lastna pozicija podjetja, ki poroča, je to polje enako polju „Identifikator poročevalca“). |
{LEI} ali {NATIONAL_ID} – fizične osebe |
Elektronski naslov imetnika pozicije |
Elektronski naslov za obvestila v zvezi s pozicijami. |
{ALPHANUM-256} |
Identifikator končnega obvladujočega subjekta |
V polje se vpiše identifikator pravnih subjektov (koda LEI) za pravne subjekte ali nacionalna identifikacijska številka {NATIONAL_ID} za fizične osebe, ki nimajo kode LEI. Opomba: to polje je lahko enako polju „Identifikator poročevalca“ ali „Identifikator imetnika pozicije“, če končni obvladujoči subjekt poseduje svoje pozicije ali pripravlja svoja poročila. |
{LEI} ali {NATIONAL_ID} – fizične osebe |
Elektronski naslov končnega obvladujočega subjekta |
Elektronski naslov za korespondenco v zvezi z združenimi pozicijami. |
{ALPHANUM-256} |
Položaj kolektivnega naložbenega podjema glede na obvladujoče podjetje |
Polje, v katerem se poroča, ali je imetnik pozicije kolektivni naložbeni podjem, ki sprejema naložbene odločitve neodvisno od svojega obvladujočega podjetja, kot je določeno v členu 4(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/591 (3). |
„TRUE“– imetnik pozicije je kolektivni naložbeni podjem, ki sprejema neodvisne naložbene odločitve. „FALSE“– imetnik pozicije ni kolektivni naložbeni podjem, ki sprejema neodvisne naložbene odločitve. |
Identifikacijska koda pogodbe, s katero se trguje na mestih trgovanja |
Identifikator izvedenega finančnega instrumenta na blago, pravice do emisije ali njenega izvedenega finančnega instrumenta. Glej polje „Identifikator mesta trgovanja“ za obravnavo pogodb OTC, ki so gospodarsko enakovredne pogodbam, s katerimi se trguje na mestih trgovanja. |
{ISIN} |
Oznaka produkta na mestu trgovanja |
Polje, v katerega se vpiše edinstven in nedvoumen alfanumerični identifikator, ki ga uporablja mesto trgovanja, ki združuje v isti produkt pogodbe z različnimi zapadlostmi in izvršilnimi cenami. |
{ALPHANUM-12} |
Identifikator mesta trgovanja |
V to polje se vpiše koda MIC segmenta trga po ISO 10383 za pozicije, o katerih se poroča, v pogodbah, s katerimi se trguje na mestu trgovanja. Kadar koda MIC segmenta trga ne obstaja, se vpiše koda MIC upravljavca. Kodo MIC „XXXX“ uporabite za pozicije zunaj mesta trgovanja v gospodarsko enakovrednih pogodbah OTC. Kodo MIC „XOFF“ uporabite za kotirajoče izvedene finančne instrumente ali pravice do emisij, s katerimi se trguje zunaj borze. |
{MIC} |
Vrsta pozicije |
Polje, v katerem se poroča, ali je pozicija v standardiziranih terminskih pogodbah, opcijah, pravicah do emisij ali njihovih izvedenih finančnih instrumentih, izvedenih finančnih instrumentih na blago, opredeljenih v točki (c) člena 4(1)(44) Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta (4), ali v drugi vrsti pogodbe. |
„OPTN“– Opcije, vključno z opcijami na FUTR, SDRV ali OTHR, s katerimi se trguje ločeno, brez produktov, pri katerih je izbirnost le vgrajen element „FUTR“– standardizirane terminske pogodbe „EMIS“– pravice do emisij in njihovi izvedeni finančni instrumenti „SDRV“– izvedeni finančni instrumenti na blago, opredeljeni v točki (c) člena 4(1)(44) Direktive 2014/65/EU „OTHR“– vse ostale vrste pogodb |
Zapadlost pozicije |
V tem polju se navede, ali se zapadlost pogodbe, v kateri je pozicija, o kateri se poroča, nanaša na promptni mesec ali na vse ostale mesece. Opomba: za promptne mesece in za vse ostale mesece so potrebna ločena poročila. |
„SPOT“– promptni mesec, vključno z vsemi pozicijami v vrstah pozicij EMIS in SRVD „OTHR“– vsi ostali meseci |
Količina pozicij |
V to polje se vpiše neto količina pozicij v izvedenih finančnih instrumentih na blago, pravicah do emisij ali njihovih izvedenih finančnih instrumentih, izražena v lotih, kadar so omejitve pozicij izražene v lotih, ali enotah osnovnega sredstva. V to polje se vpišejo pozitivne vrednosti za dolge pozicije in negativne vrednosti za kratke pozicije. Če je pozicija v izvedenem finančnem instrumentu na blago, opredeljenem v točki (c) člena 4(1)(44) Direktive 2014/65/EU, se v to polje vpiše število enot v posesti. |
{DECIMAL-15/2} |
Zapis količine pozicij |
V to polje se vpišejo enote, ki se uporabljajo za poročanje količine pozicij. |
„LOTS“– če je količina pozicij izražena v lotih {ALPHANUM-25}– opis enot, ki se uporabijo, če je količina pozicij izražena v enotah osnovnega sredstva. „UNIT“– če je količina pozicij izražena v enotah |
Delta ekvivalent v količini pozicije |
Če je vrsta pozicije „OPTN“ ali opcija na „EMIS“, se v to polje vpiše delta ekvivalent v količini pozicije, o kateri se poroča v polju „Količina pozicij“. V to polje se vpišejo pozitivne vrednosti za nakupe nakupnih opcij in prodajo prodajnih opcij ter negativne vrednosti za nakupe prodajnih opcij in prodajo nakupnih opcij. |
{DECIMAL-15/2} |
Kazalnik zmožnosti pozicije za zmanjševanje tveganja, povezanega s poslovno dejavnostjo |
V tem polju se navede, ali pozicija zmanjšuje tveganje v skladu s členom 7 Delegirane uredbe (EU) 2017/591. |
„TRUE“– pozicija zmanjšuje tveganje „FALSE“– pozicija ne zmanjšuje tveganja |
(1) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/590 z dne 28. julija 2016 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi o poročanju o poslih pristojnim organom (UL L 87, 31.3.2017, str. 449).
(2) Uredba (EU) št. 600/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov in spremembi Uredbe (EU) št. 648/2012 (UL L 173, 12.6.2014, str. 84).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/591 z dne 1. decembra 2016 o dopolnitvi Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta glede regulativnih tehničnih standardov za uporabo omejitev pozicij za izvedene finančne instrumente na blago (UL L 87, 31.3.2017, str. 479).
(4) Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/27 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1094
z dne 20. junija 2017
o dvestodevetinšestdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z organizacijama ISIL (Daiš) in Al-Kaida
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z organizacijama ISIL (Daiš) in Al-Kaida (1), ter zlasti člena 7(1)(a) in člena 7a(1) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
(2) |
Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 16. junija 2017 sklenil dodati eno fizično osebo na seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. Prilogo I k Uredbi (ES) št. 881/2002 bi bilo zato treba ustrezno posodobiti. |
(3) |
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Vodja Službe za instrumente zunanje politike
(1) UL L 139, 29.5.2002, str. 9.
PRILOGA
V Prilogi I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se pod naslov „Fizične osebe“ doda naslednji vnos:
„Fared Saal (tudi: (a) Abu Luqmaan Al Almani; (b) Abu Lugmaan. Datum rojstva: 18.2.1989. Kraj rojstva: Bonn, Nemčija. Državljanstvo: (a) nemško; (b) alžirsko. Nacionalna matična št.: 5802098444 (nemška nacionalna osebna izkaznica, izdana v Bonnu, Nemčija, 15.4.2010, prenehala veljati 14.4.2016). Drugi podatki: fizični opis: barva oči: rjava; barva las: črna; telesna višina: 178 cm; teža: 80 kg. Datum določitve iz člena 7d(2)(i): 16.6.2017.“
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/29 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1095
z dne 20. junija 2017
o določitvi koeficienta dodeljevanja, ki se bo uporabil za zahtevke za izvozna dovoljenja za izvoz nekaterih mlečnih izdelkov v Dominikansko republiko v okviru kvote iz Uredbe (ES) št. 1187/2009
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Oddelek 3 poglavja III Uredbe Komisije (ES) št. 1187/2009 (2) določa postopek za dodeljevanje izvoznih dovoljenj za izvoz nekaterih mlečnih izdelkov v Dominikansko republiko v okviru kvote, odprte za to državo. |
(2) |
Člen 29 Uredbe (ES) št. 1187/2009 določa možnost za nosilce dejavnosti, da vložijo zahtevke za dovoljenja od 20. do 30. maja za izvoz v kvotnem letu, ki traja od 1. julija do 30. junija naslednjega leta. V skladu s členom 31(2) Uredbe (ES) št. 1187/2009 je primerno določiti, koliko dovoljenj za zahtevane količine se lahko odobri, in določiti koeficient dodeljevanja za vsak del kvote. |
(3) |
Zahtevki, vloženi med 20. in 30. majem 2017, zajemajo količine, ki so manjše od razpoložljivih količin. Zato je primerno v skladu s prvim pododstavkom člena 31(3) Uredbe (ES) št. 1187/2009 določiti preostalo količino, za katero se lahko vložijo zahtevki za dovoljenja od 1. do 10. novembra 2017 – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Zahtevki za izvozna dovoljenja, vloženi med 20. in 30. majem 2017, se odobrijo.
Količine v zahtevkih za izvozna dovoljenja iz prvega odstavka tega člena za proizvode iz člena 27(2) Uredbe (ES) št. 1187/2009 se pomnožijo z naslednjimi koeficienti:
— |
1,00 za zahtevke, vložene za del kvote iz člena 28(1)(a) Uredbe (ES) št. 1187/2009, |
— |
1,00 za zahtevke, vložene za del kvote iz člena 28(1)(b) Uredbe (ES) št. 1187/2009. |
Preostala količina iz prvega odstavka člena 31(3) Uredbe (ES) št. 1187/2009 je 8 745 ton.
Člen 2
Ta uredba začne veljati tretji dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1187/2009 z dne 27. novembra 2009 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 glede izvoznih dovoljenj in izvoznih nadomestil za mleko in mlečne izdelke (UL L 318, 4.12.2009, str. 1).
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/31 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1096
z dne 20. junija 2017
o določitvi koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2017, in določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 533/2007 odprte v sektorju za perutninsko meso
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 533/2007 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja za perutninsko meso. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2017 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017, so za nekatere kvote višje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, izračunanega v skladu s členom 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3), določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(3) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2017 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017, so za nekatere kvote nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje. |
(4) |
Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih na podlagi Uredbe (ES) št. 533/2007 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017, se pomnožijo s koeficientom dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 533/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017, so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 533/2007 z dne 14. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot v sektorju za perutninsko meso (UL L 125, 15.5.2007, str. 9).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).
PRILOGA
Zaporedna št. |
Koeficient dodelitve – zahtevki, vloženi za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017 (v %) |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 (v kg) |
09.4067 |
1,591849 |
— |
09.4068 |
0,205207 |
— |
09.4069 |
0,158002 |
— |
09.4070 |
— |
445 250 |
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/34 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1097
z dne 20. junija 2017
o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 539/2007 odprte v sektorju za jajca in jajčni albumin
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 539/2007 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja za jajca in jajčni albumin. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2017 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje. |
(3) |
Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 539/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017, so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 539/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot v sektorju za jajca in jajčni albumin (UL L 128, 16.5.2007, str. 19).
PRILOGA
Zaporedna št. |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 (protivrednost jajc v lupini v kg) |
09.4015 |
27 000 000 |
09.4401 |
278 421 |
09.4402 |
2 945 000 |
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/36 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1098
z dne 20. junija 2017
o določitvi koeficienta dodelitve, ki se uporabi za količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2017, in o določitvi količin, ki se dodajo količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 1385/2007 odprte v sektorju za perutninsko meso
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188 Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1385/2007 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov sektorja za perutninsko meso. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2017 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017, so za nekatere kvote višje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba z določitvijo koeficienta dodelitve, ki se bo uporabil za zahtevane količine, izračunanega v skladu s členom 7(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1301/2006 (3), določiti, v kakšnem obsegu se lahko izdajo uvozna dovoljenja. |
(3) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja vloženih od 1. do 7. junija 2017 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017 so za nekatere kvote nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje. |
(4) |
Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1. Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih na podlagi Uredbe (ES) št. 1385/2007 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017, se pomnožijo s koeficientom dodelitve iz Priloge k tej uredbi.
2. Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017, so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1385/2007 z dne 26. novembra 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 774/94 o odprtju in zagotavljanju upravljanja določenih tarifnih kvot Skupnosti za perutninsko meso (UL L 309, 27.11.2007, str. 47).
(3) Uredba Komisije (ES) št. 1301/2006 z dne 31. avgusta 2006 o določitvi skupnih pravil za upravljanje uvoznih tarifnih kvot za kmetijske proizvode, ki se upravljajo s sistemom uvoznih dovoljenj (UL L 238, 1.9.2006, str. 13).
PRILOGA
Zaporedna št. |
Koeficient dodelitve – zahtevki, vloženi za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017 (%) |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 (v kg) |
09.4410 |
0,128254 |
— |
09.4411 |
0,129467 |
— |
09.4412 |
0,130986 |
— |
09.4420 |
0,131648 |
— |
09.4421 |
— |
500 047 |
09.4422 |
0,131666 |
— |
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/39 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1099
z dne 20. junija 2017
o določitvi količin, ki se bodo dodale količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 v okviru tarifne kvote, odprte z Uredbo (ES) št. 536/2007 za perutninsko meso s poreklom iz Združenih držav Amerike
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 536/2007 (2) je odprla letno tarifno kvoto za uvoz proizvodov iz sektorja za perutninsko meso s poreklom iz Združenih držav Amerike. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2017 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje. |
(3) |
Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 536/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017, so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 536/2007 z dne 15. maja 2007 o odprtju in upravljanju tarifne kvote za perutninsko meso, dodeljene Združenim državam Amerike (UL L 128, 16.5.2007, str. 6).
PRILOGA
Zaporedna št. |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 (v kg) |
09.4169 |
5 117 442 |
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/41 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1100
z dne 20. junija 2017
o določitvi količin, ki jih je treba dodati količini, določeni za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 v okviru tarifnih kvot, ki so z Uredbo (ES) št. 1384/2007 odprte za perutninsko meso s poreklom iz Izraela
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1308/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o vzpostavitvi skupne ureditve trgov kmetijskih proizvodov in razveljavitvi uredb Sveta (EGS) št. 922/72, (EGS) št. 234/79, (ES) št. 1037/2001 in (ES) št. 1234/2007 (1) ter zlasti člena 188(2) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Komisije (ES) št. 1384/2007 (2) je odprla letne tarifne kvote za uvoz proizvodov iz sektorja za perutninsko meso s poreklom iz Izraela. |
(2) |
Količine v zahtevkih za uvozna dovoljenja, vloženih od 1. do 7. junija 2017 za podobdobje od 1. julija do 30. septembra 2017, so nižje od razpoložljivih količin. Zato bi bilo treba določiti količine, za katere zahtevki niso bili vloženi, in jih dodati količini, določeni za naslednje kvotno podobdobje. |
(3) |
Da bi zagotovili učinkovitost ukrepa, bi morala ta uredba začeti veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Količine, za katere zahtevki za uvozna dovoljenja niso bili vloženi v skladu z Uredbo (ES) št. 1384/2007 in ki jih je treba dodati količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017, so navedene v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Jerzy PLEWA
Generalni direktor
Generalni direktorat za kmetijstvo in razvoj podeželja
(1) UL L 347, 20.12.2013, str. 671.
(2) Uredba Komisije (ES) št. 1384/2007 z dne 26. novembra 2007 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2398/96 o odprtju in upravljanju nekaterih kvot za uvoz proizvodov iz perutninskega mesa s poreklom iz Izraela v Skupnost (UL L 309, 27.11.2007, str. 40).
PRILOGA
Zaporedna št. |
Količine, za katere niso bili vloženi zahtevki in ki jih je treba dodati razpoložljivim količinam za podobdobje od 1. oktobra do 31. decembra 2017 (v kg) |
09.4091 |
420 000 |
09.4092 |
3 000 000 |
SKLEPI
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/43 |
SKLEP SVETA (EU) 2017/1101
z dne 19. junija 2017
o imenovanju predsednika odbora za pritožbe pri Uradu Evropske unije za intelektualno lastnino
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2017/1001 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. junija 2017 o blagovni znamki Evropske unije (1) in zlasti člena 166(1) Uredbe,
ob upoštevanju, da je 1. decembra 2016 upravni odbor Urada Evropske unije za intelektualno lastnino (v nadaljnjem besedilu: Urad) Svetu predložil seznam kandidatov za mesto predsednika odbora za pritožbe pri Uradu –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sven STÜRMANN, rojen 20. novembra 1971 v Bonnu (Nemčija), se imenuje za predsednika odbora za pritožbe pri Uradu za obdobje petih let.
Datum, ko začne teči obdobje petih let iz prvega odstavka, določi upravni odbor Urada.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 19. junija 2017
Za Svet
Predsednik
J. HERRERA
(1) UL L 154, 16.6.2017, str. 1.
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/44 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2017/1102
z dne 20. junija 2017
o spremembi Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 28, člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je v sklepih z dne 20. junija 2016 pozval k čimprejšnji dodatni preučitvi možnosti za regionalizacijo misij v okviru skupne varnostne in obrambne politike (SVOP) na območju Sahela. |
(2) |
Svet je 15. maja 2017 odobril zasnovo operacij o regionalizaciji dejavnosti SVOP v Sahelu. |
(3) |
Koncept operacij za regionalizacijo dejavnosti SVOP v Sahelu, zagotavlja naslednje strateške cilje regionalizacije ukrepov v okviru SVOP v regiji Sahel: podpirati čezmejno sodelovanje na območju Sahela, podpirati strukture regionalnega sodelovanja, zlasti v okviru skupine držav G5 Sahel, in v tem okviru povečati nacionalno zmogljivost držav G5 Sahel. |
(4) |
V prvi fazi bi bilo treba vzpostaviti varnostno mrežo v okviru SVOP na območju Sahela in oceniti potrebe, da bi oblikovali regionalni načrt za izvajanje skupne varnostne in obrambne politike, o katerem se dogovorijo države članice. |
(5) |
Za navedene namene bi bilo treba v okviru EUCAP Sahel Mali vzpostaviti regionalno usklajevalno enoto, vključno s strokovnjaki za notranjo varnost in obrambo skupine držav G5 Sahel. |
(6) |
Sklep Sveta 2014/219/SZVP (1) bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V Sklepu 2014/219/SZVP se vstavi naslednji člen:
„Člen 14a
1. V okviru EUCAP Sahel Mali se ustanovi regionalna usklajevalna enota.
2. Regionalna usklajevalna enota je locirana na sedežu misije EUCAP Sahel Mali v Bamaku. Vključuje osebje dodeljeno EUCAP Sahel Mali in strokovnjake za notranjo varnost in obrambo, ki so v delegacijah Unije v Burkini Faso, Čadu, Mavretaniji in Nigru.
3. Cilja regionalne usklajevalne enote sta v tesnem sodelovanju z obstoječimi misijami SZVP v Sahelu:
(a) |
prispevati k izboljšanju sposobnosti Unije za spremljanje razmer na področju varnostnih in obrambnih potreb in vrzeli v državah G5 Sahel, ki se nanašajo na regionalno čezmejno sodelovanje in ki so odziv na varnostne izzive, z namenom razvoja regionalnega načrta za izvajanje skupne varnostne in obrambne politike, v katerem bodo priporočila za morebitne prihodnje faze; |
(b) |
omogočati organizacijo usposabljanj s strani misij Unije SVOP v Sahelu za tečajnike iz držav G5 Sahel na področju varnosti in obrambe. |
4. Strokovnjaki za notranjo varnost in obrambo zbirajo informacije o varnostnih in obrambnih zadevah v državi gostiteljici. Takšne informacije in po potrebi priporočila posredujejo vodji oddelka regionalne usklajevalne enote. Ustrezno obveščajo vodjo delegacije Unije v mestu, v katerem se nahajajo.
5. Poveljnik civilne operacije, ki je pod političnim nadzorom in strateškim vodstvom PVO, sicer pa je splošno podrejen VP, izvršuje strateško poveljevanje in nadzor nad regionalno usklajevalno enoto. Z odstopanjem od člena 6(1) je vodja enote neposredno odgovoren poveljniku civilne operacije in ukrepa v skladu z njegovimi navodili. Vodja enote izdaja navodila celotnemu osebju enote.
6. Vodja misije je pristojen za osebje enote na podlagi člena 6(2), (3) in (4) ter člena 11. To ne posega v odstavek 7 tega člena glede strokovnjakov za notranjo varnost in obrambo.
7. EUCAP Sahel Mali sklene potrebne upravne dogovore z delegacijami Unije v Burkini Faso, Čadu, Mavretaniji in Nigru.
Ti upravni dogovori:
(a) |
zagotovijo, da strokovnjaki za notranjo varnost in obrambo dobijo logistično in varnostno podporo, potrebno za to, da izpolnijo svoje naloge; |
(b) |
določijo, da so vodje delegacij nadrejeni strokovnjakom za notranjo varnost in obrambo v svojih delegacijah Unije, zlasti za namene izpolnjevanja svojih dolžnosti skrbnega ravnanja, zagotavljanje skladnosti z veljavnimi varnostnimi zahtevami in prispevanje k izvajanju disciplinskega nadzora, strokovnjaki pa jih ustrezno obveščajo o svojih dejavnostih; |
(c) |
določijo, da morajo vodje delegacij zagotoviti, da strokovnjaki za notranjo varnost in obrambo uživajo enake privilegije in imunitete, ki so dodeljeni osebju v delegacijah Unije na mestu, kjer se nahajajo.“ |
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Luxembourgu, 20. junija 2017
Za Svet
Predsednica
H. DALLI
(1) Sklep Sveta 2014/219/SZVP z dne 15. aprila 2014 o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 113, 16.4.2014, str. 21)
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/46 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2017/1103
z dne 20. junija 2017
o izvajanju Sklepa 2013/798/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Srednjeafriški republiki
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2013/798/SZVP z dne 23. decembra 2013 o omejevalnih ukrepih proti Srednjeafriški republiki (1) in zlasti člena 2c Sklepa,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 23. decembra 2013 sprejel Sklep 2013/798/SZVP. |
(2) |
Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 2127 (2013), je 17. maja 2017 eno osebo uvrstil na seznam oseb in subjektov, za katere veljajo omejevalni ukrepi. Svet je 24. maja 2017 sprejel Izvedbeni sklep (SZVP) 2017/901 (2), s katerim je dodal to osebo na seznam iz Priloge k Sklepu 2013/798/SZVP. |
(3) |
Informacije, ki se nanašajo na to osebo, bi bilo treba dopolniti, zato bi bilo treba Prilogo k Sklepu 2013/798/SZVP ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Sklepu 2013/798/SZVP se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Luxembourgu, 20. junija 2017
Za Svet
Predsednica
H. DALLI
(1) UL L 352, 24.12.2013, str. 51.
(2) Izvedbeni sklep Sveta (SZVP) 2017/901 z dne 24. maja 2017 o izvajanju Sklepa 2013/798/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Srednjeafriški republiki (UL L 138, 25.5.2017, str. 140).
PRILOGA
Vnos v Prilogi k Sklepu 2013/798/SZVP v zvezi z osebo s spodnjega seznama se nadomesti z naslednjim vnosom:
„12. |
Abdoulaye HISSENE (tudi: (a) Abdoulaye Issène; (b) Abdoulaye Hissein; (c) Hissene Abdoulaye; (d) Abdoulaye Issène Ramadane; (e) Abdoulaye Issene Ramadan; (f) Issene Abdoulaye) Datum rojstva: 1967 Kraj rojstva: Ndele, Bamingui-Bangoran, Srednjeafriška republika Državljanstvo: Srednjeafriška republika Potni list št.: diplomatski potni list Srednjeafriške republike št. D00000897, izdan 5. aprila 2013, (veljaven do 4. aprila 2018) Naslov: (a) KM5, Bangui, Central African Republic; (b) Nana-Grebizi, Central African Republic Datum uvrstitve na seznam ZN:17. maj 2017 Druge informacije: Hissène je bil minister za mladino in šport v kabinetu nekdanjega predsednika Srednjeafriške republike Michela Djotodie. Pred tem je bil vodja politične stranke Konvencija domoljubov za pravičnost in mir. Poleg tega je postal vodja oboroženih milic v Banguiju, predvsem v četrti PK5 (3. okrožje). Informacije iz povzetka razlogov za uvrstitev na seznam, ki ga je pripravil Odbor za sankcije: Abdoulaye Hissène je bil uvrščen na seznam 17. maja 2017 v skladu s točkama 16 in 17(g) resolucije 2339(2017), ker je bil ‚vključen v dejavnosti ali je zagotavljal podporo dejavnostim, ki ogrožajo mir, stabilnost ali varnost Srednjeafriške republike, vključno z dejavnostmi, ki ogrožajo ali preprečujejo politični proces tranzicije ali stabilizacije in sprave, tj. dejavnosti, ki spodbujajo nasilje‘ in je bil ‚vključen v načrtovanje, usmerjanje, sponzoriranje ali izvajanje napadov na misije ZN ali mednarodne varnostne sile, vključno z misijo MINUSCA, misijami Evrpske unije in francoskimi operacijami, ki jim nudijo podporo.‘ Dodatne informacije: Abdoulaye Hissène in drugi člani koalicije Ex-Séléka so sodelovali z banditi skupine Anti-Balaka – povezanimi z nekdanjim predsednikom Srednjeafriške republike Françoisem Bozizéjem –, tudi z Maximom Mokomom, ter v septembru 2015 spodbujali nasilne proteste in spopade, ki naj bi vodili v protivladni udar, v času, ko se je tedanja predsednica prehodne vlade Catherine Samba-Panza udeležila zasedanja Generalne skupščine Združenih narodov. Mokoma, Hissèneja in druge je vlada Srednjeafriške republike obtožila različnih kaznivih dejanj v okviru tega spodletelega udara, med drugim umorov, požiga, mučenja in plenjenja. Leta 2015 je Hissène postal eden od glavnih vodij oboroženih milic v banguijski četrti PK5, ki jo je sestavljalo več kot 100 mož. V tej vlogi je preprečeval svobodo gibanja in vrnitev državnih oblasti na to območje, tudi z nezakonitim obdavčenjem dejavnosti prevoza in trgovinskih dejavnosti. V drugi polovici leta 2015 je deloval kot predstavnik t. i. Nairobistov koalicije Ex-Séléka v Banguiju in sodeloval z bojevniki skupine Anti-Balaka pod vodstvom Mokoma. Oboroženi možje pod vodstvom Harouna Gayea in Hissèna so sodelovali v nasilnih dogodkih v Banguiju med 26. septembrom in 3. oktobrom 2015. Člani Hissènejeve skupine so bili osumljeni vpletenosti v napad 13. decembra 2015 – na dan ustavnega referenduma – na vozilo Mohameda Mousse Dhaffaneja, vodje koalicije Ex-Séléka. Hissène je obtožen, da je sprožil nasilje v okrožju KM5 v Banguiju, v katerem je življenje izgubilo pet oseb, 20 pa je bilo ranjenih, in da je tamkajšnjim prebivalcem preprečil glasovanje o ustavnem referendumu. Hissène je ogrozil volitve tako, da je med različnimi skupinami zanetil niz povračilnih napadov. Policija ga je 15. marca 2016 prijela na banguiskem letališču M'Poko in ga odpeljala na preiskovalni oddelek državne žandarmerije. Pripadniki njegove milice so ga pozneje z uporabo sile osvobodili in ukradli kos orožja, ki ga je policiji pred tem predala misija MINUSCA v okviru izjeme, ki jo je odobril Odbor. Potem ko so notranje varnostne sile 19. junija 2016 v četrti PK12 prijele muslimanske trgovce, so Gayeove in Hissènejeve milice v Banguiju ugrabile pet vladnih policistov. Pripadniki misije MINUSCA so 20. junija te policiste skušali rešiti. Oboroženi možje pod vodstvom Hissèneja in Gayea so se spopadli s pripadniki mirovnih sil, ki so skušali rešiti talce. V spopadih je bilo ubitih najmanj šest oseb, en pripadnik mirovnih sil pa je bil ranjen. Hissène je 12. avgusta 2016 poveljeval konvoju šestih vozil z močno oboroženimi posamezniki. Konvoj, ki je bil na begu iz Banguia, so pripadniki misije MINUSCA prestregli južno od mesta Sibut. Na poti proti severu so se oboroženi možje v tem konvoju spopadli z notranjimi varnostnimi silami na več kontrolnih točkah. Na koncu so jih pripadniki misije MINUSCA ustavili 40 km južno od mesta Sibut. Po več oboroženih spopadih so pripadniki misije MINUSCA zajeli 11 mož, vendar so jim Hissène in še nekateri ušli. Prijeti posamezniki so pripadnikom misije MINUSCA navedli, da je bil Hissène vodja konvoja, katerega cilj je bil doseči mesto Bria in sodelovati na srečanju skupin koalicije Ex-Séléka, ki ga je organiziral Nourredine Adam. Skupina strokovnjakov je v avgustu in septembru 2016 dvakrat obiskala Sibut, da bi pregledala prtljago konvoja Hissèneja, Gayea in Hamita Tidjanija, ki so jo 13. avgusta zasegli pripadniki misije MINUSCA. Ta skupina je pregledala strelivo, zaseženo 16. avgusta v Hissènejevi hiši. V šestih vozilih in pri zajetih posameznikih so odkrili tako smrtonosno kot nesmrtonosno vojaško opremo. Centralna žandarmerija je 16. avgusta 2016 izvedla racijo na Hissènejevem domu v Banguiju. Najdenih je bilo več kot 700 kosov orožja. Pripadniki ene od skupin koalicije Ex-Séléka so se 4. septembra 2016 z motorji pripeljali iz mesta Kaga-Bandoro, da bi odpeljali Hissèneja in njegove pripadnike, in pri mestu Dékoa streljali na pripadnike misije MINUSCA. V tem incidentu, je bil ubit eden od bojevnikov koalicije Ex-Séléka, dva pripadnika mirovnih sil in en civilist pa so bili ranjeni.“ |
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/49 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/1104
z dne 20. junija 2017
o ugotovitvi, da začasna opustitev preferencialnih carin v skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 20/2013 ni primerna za uvoz banan s poreklom iz Nikaragve
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 20/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. januarja 2013 o izvajanju dvostranske zaščitne klavzule in stabilizacijskega mehanizma za banane iz Sporazuma o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani (1) ter zlasti člena 15(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Stabilizacijski mehanizem za banane je bil uveden s Sporazumom o pridružitvi med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Srednjo Ameriko na drugi strani (2) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in se je začel začasno uporabljati v državah Srednje Amerike leta 2013, v Nikaragvi pa s 1. avgustom 2013. |
(2) |
Na podlagi tega stabilizacijskega mehanizma, kakor se izvaja z Uredbo (EU) št. 20/2013, po tem, ko je presežen določen sprožitveni obseg uvoza svežih banan (tarifna številka 0803 00 19 kombinirane nomenklature Evropske unije z dne 1. januarja 2012) iz ene od zadevnih držav, lahko Komisija z izvedbenim aktom, ki se sprejme v skladu z nujnim postopkom iz člena 14(4) Uredbe (EU) št. 20/2013, začasno opusti preferencialne carine, ki se uporabljajo za uvoz svežih banan iz navedene države, ali določi, da takšna opustitev ni primerna. |
(3) |
Uvoz svežih banan s poreklom iz Nikaragve v Unijo je 2. maja 2017 presegel mejno vrednost 13 500 ton, ki je opredeljena v Sporazumu. |
(4) |
V zvezi s tem je Komisija v skladu s členom 15(3) Uredbe (EU) št. 20/2013 upoštevala učinek zadevnega uvoza na razmere na trgu Unije za banane, da bi ugotovila, ali bi bilo treba preferencialne carine opustiti. Komisija je preučila učinek zadevnega uvoza na raven cen v Uniji, razvoj uvoza iz drugih virov ter celotno stabilnost trga Unije za sveže banane. |
(5) |
Ko je bila presežena mejna vrednost za leto 2017, je uvoz svežih banan iz Nikaragve predstavljal le 1,0 % uvoza svežih banan v Unijo, za katerega je veljal stabilizacijski mehanizem za banane. Poleg tega uvoz iz Nikaragve predstavlja manj kot 1,0 % skupnega uvoza svežih banan v Unijo. |
(6) |
Uvoz iz velikih držav izvoznic, s katerimi je EU prav tako sklenila sporazume o prosti trgovini, zlasti iz Kolumbije, Ekvadorja in Kostarike, je znašal 26,5 %, 27,8 % oziroma 27,1 % njihove mejne vrednosti. „Neporabljene“ količine v okviru stabilizacijskega mehanizma (približno 4,2 milijona ton) so doslej znatno večje kot skupni uvoz iz Nikaragve (15 600 ton). |
(7) |
Uvozna cena iz Nikaragve za prva dva meseca leta 2017 je bila v povprečju 513 EUR/tono, kar je za 24 % manj od povprečnih cen ostalega uvoza svežih banan v Unijo. |
(8) |
Povprečna veleprodajna cena banan na trgu Unije aprila 2017 (1 020 EUR/tono) se v primerjavi s povprečnimi veleprodajnimi cenami rumenih banan iz prejšnjih mesecev ni občutno spremenila. |
(9) |
Poleg tega na tej stopnji nič ne kaže, da bi bila stabilnost trga Unije ogrožena zaradi uvoza svežih banan iz Nikaragve, ki presega opredeljeni letni sprožitveni obseg uvoza, ali da bi ta imel pomemben vpliv na položaj proizvajalcev v Uniji. |
(10) |
Maja 2017 ni bilo nobenih znakov, da bo prišlo do resnega poslabšanja ali da se bo gospodarski položaj v najbolj oddaljenih regijah Unije resno poslabšal. |
(11) |
Zato se začasna opustitev preferencialnih carin za uvoz svežih banan s poreklom iz Nikaragve na tej stopnji ne zdi primerna. |
(12) |
Glede na to, da je bil letni sprožitveni obseg presežen že maja, in čeprav je skupni uvoz iz Nikaragve na trg Unije majhen, bo Komisija še naprej spremljala to področje in lahko sprejme ukrepe, če bo to potrebno – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Začasna opustitev preferencialnih carin za uvoz svežih banan, uvrščenih pod tarifno številko 0803 00 19 kombinirane nomenklature Evropske unije ter s poreklom iz Nikaragve, ni primerna.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 20. junija 2017
Za Komisijo
Predsednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) UL L 17, 19.1.2013, str. 13.
(2) UL L 346, 15.12.2012, str. 1.
Popravki
21.6.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 158/51 |
Popravek Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 901/2014 z dne 18. julija 2014 o izvajanju Uredbe (EU) št. 168/2013 Evropskega parlamenta in Sveta glede upravnih zahtev za homologacijo in tržni nadzor dvo- ali trikolesnih vozil in štirikolesnikov
( Uradni list Evropske unije L 249 z dne 22. avgusta 2014 )
Stran 124, Priloga I, Dodatek 25, sedmi okvir:
besedilo:
„v skladu z zahtevami iz točke 2.6 Priloge II k Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 44/2014 (0) (2) (3)“
se glasi:
„v skladu z zahtevami iz točke 2.6 Priloge II k Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 44/2014“.
Stran 124, Priloga I, Dodatek 25, sedmi okvir:
besedilo:
„v skladu z zahtevami iz točke 2.6 Priloge II k Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 44/2014 L1e–L7e (0) (4)“
se glasi:
„v skladu z zahtevami iz točke 5.2 Priloge II k Delegirani uredbi Komisije (EU) št. 44/2014“.