ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 324 |
|
![]() |
||
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 60 |
Vsebina |
|
II Nezakonodajni akti |
Stran |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
SKLEPI |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2267 z dne 7. decembra 2017 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 8522) ( 1 ) |
|
|
Popravki |
|
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
UREDBE
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/1 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2243
z dne 30. novembra 2017
o razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 1212/2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Komisija je z Izvedbeno Uredbo (EU) št. 1212/2014 (2) uvrstila trden izdelek valjaste oblike z navojem iz titanove zlitine, ki je namenjen uporabi na področju travmatološke kirurgije, pod oznako KN 8108 90 90. |
(2) |
V svoji sodbi v zadevi C-51/16 (3) je Sodišče odločilo, da je treba tarifno številko 9021 kombinirane nomenklature (KN) iz Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (4), kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1101/2014 (5), razlagati tako, da so s to številko zajeti medicinski vsaditveni vijaki, kakršni so obravnavani v postopku v glavni stvari, ker imajo ti proizvodi značilnosti, na podlagi katerih se razlikujejo od običajnih proizvodov po dovršenosti svoje izdelave in svoji visoki stopnji natančnosti ter po svoji metodi izdelave in posebnosti svoje funkcije. Natančneje, dejstvo, da je mogoče medicinske vsaditvene vijake, kakršni so obravnavani v postopku v glavni stvari, vstaviti v telo zgolj s posebnimi medicinskimi, in ne običajnimi orodji, je značilnost, ki jo je treba upoštevati za razlikovanje teh medicinskih vsaditvenih vijakov od običajnih proizvodov. |
(3) |
Izdelek, zajet z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1212/2014, ustreza standardu ISO/TC 150 za vsaditvene vijake, namenjen uporabi na področju travmatološke kirurgije za poravnavanje zlomov, je v sterilni embalaži, označen s številko in zato sledljiv skozi celoten potek proizvodnje in distribucije, ter se vstavi v telo z uporabo posebnih orodij. |
(4) |
Zato uvrstitev izdelka, zajetega z Izvedbeno uredbo (EU) št. 1212/2014, pod oznako KN 8108 90 90, ni v skladu z ugotovitvami Sodišča v zadevi C-51/16. |
(5) |
Izvedbeno uredbo (EU) št. 1212/2014 bi bilo zato treba razveljaviti. |
(6) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izvedbena uredba (EU) št. 1212/2014 se razveljavi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Stephen QUEST
Generalni direktor
Generalni direktorat za obdavčenje in carinsko unijo
(1) UL L 269, 10.10.2013, str. 1.
(2) Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1212/2014 z dne 11. novembra 2014 o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo (UL L 329, 14.11.2014, str. 3).
(3) Sodba Sodišča z dne 26. aprila 2017, Stryker EMEA Supply Chain Services, C-51/16, EU:C:2017:298.
(4) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
(5) Uredba Komisije (EU) št. 1101/2014 z dne 16. oktobra 2014 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 312, 31.10.2014, str. 1).
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/3 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2244
z dne 30. novembra 2017
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2), je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
Po teh splošnih pravilih bi bilo blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge treba uvrstiti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Stephen QUEST
Generalni direktor
Generalni direktorat za obdavčenje in carinsko unijo
(1) UL L 269, 10.10.2013, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Izdelek sestoji iz dveh vodoravnih in dveh navpičnih profilnih letev iz ekstrudiranega aluminija, ki skupaj tvorijo okvir, ki se z vijaki pritrdi na steno. Izdelek je namenjen za pritrditev stenskih panelnih ploščic. Oblika vodoravnih profilnih letev omogoča vstavitev panelov v te letve, kar olajša odstranitev in zamenjavo panelov, kadar je to potrebno. (glej sliko) (*1) |
7616 99 90 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 7616 , 7616 99 in 7616 99 90 . Uvrstitev pod tarifno številko 8302 kot „okovje, pribor (fitingi) in podobni izdelki iz navadnih kovin, za pohištvo, vrata, stopnišča, okna, rolete, karoserije, sedlarsko blago, kovčke, skrinje, škatle in podobno“ je izključena. Profilne letve so namenjene za pritrditev stenskih panelnih ploščic na steno, stenske panelne ploščice pa so po naravi drugačne od izdelkov, ki se pritrdijo s izdelkom iz tarifne številke 8302 (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8302 , drugi odstavek, (D) in (E)). Izdelek je zato treba uvrstiti pod oznako KN 7616 99 90 kot „drugi izdelki iz aluminija“. |
(*1) Slika je samo informativne narave.
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/6 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2245
z dne 30. novembra 2017
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2), je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
Po teh splošnih pravilih bi bilo blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge treba uvrstiti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Stephen QUEST
Generalni direktor
Generalni direktorat za obdavčenje in carinsko unijo
(1) UL L 269, 10.10.2013, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Izdelek (t. i. „deska za kopalno kad“) iz plastične mase z nedrsečo površino, ki meri približno 35 × 69 cm. Izdelek ima drenažne odprtine, ročaj in vdelano vdolbino za milo. Na spodnji strani je opremljen s štirimi nastavljivimi nosilci za prilagoditev širini kopalne kadi. Deska za kopalno kad lahko uporabniku pomaga, da vstopi v kopalno kad in izstopi iz nje, uporablja pa se lahko tudi kot sedež ali polica za izdelke za kopanje. (glej sliko) (*1) |
3924 90 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 3924 in 3924 90 00 . Izdelek ni pohištvo, saj ni zasnovan za to, da se postavi na pod ali tla, da se obesi ali pritrdi na zid ali da stoji drug na drugem. Zato je v skladu z opombo 2 k poglavju 94 uvrstitev izdelka kot pohištvo s tarifno številko 9401 , 9402 ali 9403 izključena. Izdelek je zato treba uvrstiti pod oznako KN 3924 90 00 kot drugi gospodinjski proizvodi in higienski ali toaletni izdelki iz plastičnih mas. |
(*1) Slika je samo informativne narave.
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/8 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2246
z dne 30. novembra 2017
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2), je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
Po teh splošnih pravilih bi bilo blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge treba uvrstiti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Stephen QUEST
Generalni direktor
Generalni direktorat za obdavčenje in carinsko unijo
(1) UL L 269, 10.10.2013, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Neosvetljene aluminijaste plošče (t. i. pozitivne termalne plošče, občutljive na laserske diode), pravokotne oblike, z eno stranjo daljšo od 255 mm, na eni strani premazane z emulzijo (ki vsebuje predvsem smolo, topno v alkalnem mediju, eno ali več IR (infrardečih) barvil (svetlobno-termični pretvornik) in preprečevalec topnosti (barvilo)), ki so občutljive na infrardeče laserske diode z valovno dolžino 830 nm. Namenjene so za uporabo z opremo CTP (tehnologija računalnik-plošča) za srednje in velike naklade. Za podaljšanje življenjske dobe končanega izdelka se plošče s posebnim postopkom „zapečejo“, da se slika utrdi, potem ko je bila razvita. |
3701 30 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 2 k poglavju 37 ter besedilo oznak KN 3701 in 3701 30 00 . Izdelek ima objektivne značilnosti neosvetljene fotografske plošče, prekrite s fotoobčutljivim materialom. Opomba 2 k poglavju 37 določa, da se izraz „fotografski“ nanaša na postopek, ki omogoča ustvarjanje vidne slike z neposrednim ali s posrednim delovanjem svetlobe ali drugih oblik sevanja na foto občutljivo površino. Fotografske plošče iz poglavja 37 imajo eno ali več plasti katere koli emulzije, občutljive na svetlobo ali druge oblike sevanja, ki imajo dovolj energije za povzročitev potrebne reakcije v materialih, občutljivih na fotone (ali svetlobo), tj. sevanje z valovno dolžino ne več kot približno 1 300 nm elektromagnetnega spektra (vključno z gama žarki ter ultravijoličnim in bližnje infrardečim sevanjem) in sevanje delcev (ali jedrsko sevanje) za reprodukcijo v črno-beli ali barvni tehniki (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k poglavju 37). Valovna dolžina občutljivosti na sevanje na svetlobo občutljive plasti na teh ploščah (830 nm) se uvršča v območje sprejetih valovnih dolžin pod tarifno številko 3701 . Uvrstitev pod oznako KN 8442 50 00 kot tiskarske plošče je zato izključena, ker so svetlobno občutljive plošče s tarifno številko 3701 izključene iz tarifne številke 8442 (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 8442 , točka (B) in mnenje o uvrstitvi HS 3701.30/1 iz leta 2015). Plošče je zato treba uvrstiti pod oznako KN 3701 30 00 kot druge fotografske plošče, katerih ena stran je daljša od 255 mm. |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/11 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2247
z dne 30. novembra 2017
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2), je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
Po teh splošnih pravilih bi bilo blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge treba uvrstiti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Stephen QUEST
Generalni direktor
Generalni direktorat za obdavčenje in carinsko unijo
(1) UL L 269, 10.10.2013, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Izdelek (t. i. ogrevalna podloga) z dimenzijami približno 190 × 80 × 4 cm in maso približno 11,5 kg. Ima polnilo in vsebuje grelni element (mreža, prekrita s tanko plastjo tkanine). Spodnja stran podloge (pod grelnim elementom) sestoji iz plasti pene debelosti 1 cm. Zgornja zunanja stran izdelka je prekrita s plastjo ploščatih, gladkih umetnih kamnov, ki vsebujejo turmalin. Površina izdelka je toga in ima izbokline. Izdelek je opremljen z regulatorjem, priključenim s kablom in električnim priključkom. Regulator ima zaslon, ki prikazuje nastavljeno temperaturo, razne indikatorje, gumb za nastavitev želene temperature ter gumb za vklop/izklop. Izdelek je namenjen toplotni terapiji različnih delov človeškega telesa. Na izdelku se lahko leži ali sedi. Izbere se lahko temperatura v razponu od 30 do 70 °C. Umetni kamni oddajajo (po segrevanju) dolge infrardeče žarke. Glej slike (*1). |
8516 79 70 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 8516 , 8516 79 in 8516 79 70 . Uvrstitev pod tarifno številko 9019 kot aparat za masažo je izključena, saj izdelek ne deluje na podlagi trenja, vibracij ali mehanskega gibanja in ni namenjen za masiranje telesa. Kamni so ploščati in gladki ter imajo posebne lastnosti za kopičenje in oddajanje toplote brez trenja (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 9019 , (II)). Tudi uvrstitev pod tarifno številko 9404 kot polnjena posteljnina in podobna posteljna oprema – posteljni vložek ali posteljna blazina – je izključena, saj izdelek ni namenjen za opremo ležišč. Izdelek je tog in ima izbokline. Zato se opomba 1(a) k poglavju 85 ne uporablja. Izdelek deluje kot naprava za termoterapijo, primerna za domačo uporabo. Zato se uvrsti pod oznako KN 8516 79 70 kot druge elektrotermične naprave. |
(*1) Slike so zgolj informativne narave.
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/14 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2248
z dne 30. novembra 2017
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2), je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
Po teh splošnih pravilih bi bilo blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge treba uvrstiti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. novembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Stephen QUEST
Generalni direktor
Generalni direktorat za obdavčenje in carinsko unijo
(1) UL L 269, 10.10.2013, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
PRILOGA
Poimenovanje blaga |
Uvrstitev (oznaka KN) |
Razlogi |
(1) |
(2) |
(3) |
Izdelek (pritrditvena zanka iz žice z mrtvim koncem) je sestavljen iz 6 žic z debelino po 3,25 mm. Žice so iz galvaniziranega hladno vlečenega karbonskega jekla. Tečejo vzporedno ena ob drugi in so prevlečene s cinkom. Po dolžini so rahlo torzijsko zavite in ukrivljene v obliko „U“. Izdelek se uporablja za učvrstitev lesenih telegrafskih drogov – žica se tesno torzijsko zavije skupaj, tako da postane vpredena žica. (glej sliki) (*1) |
7326 20 00 |
Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 7326 in 7326 20 00 . Uvrstitev pod tarifno številko 7312 kot vpredena žica, vrvi in kabli, pleteni trakovi ipd. je izključena, ker izdelek ni tesno torzijsko zavit (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki KN 7312 , prvi odstavek, in pojasnjevalne opombe kombinirane nomenklature k tarifnim podštevilkam 7312 10 61 do 7312 10 69 ). Tesno torzijsko zavit je šele, ko je pritrjen na telegrafski drog. Izdelek se zato uvršča pod oznako KN 7326 20 00 kot drugi izdelki iz železne ali jeklene žice. |
(*1) Sliki sta zgolj informativni.
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/17 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2249
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na okatega ribona v vodah Unije in mednarodnih vodah območja IX s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2016/2285 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2016/2285 z dne 12. decembra 2016 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Unije za določene staleže globokomorskih rib za leti 2017 in 2018 in o spremembi Uredbe (EU) 2016/72 (UL L 344, 17.12.2016, str. 32).
PRILOGA
Št. |
32/TQ2285 |
Država članica |
Portugalska |
Stalež |
SBR/09- (vključno s posebnim pogojem SBR/*678-) |
Vrsta |
okati ribon (Pagellus bogaraveo) |
Cona |
vode Unije in mednarodne vode območja IX |
Datum zaprtja |
23.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/19 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2250
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na raže v vodah Unije območij VIII in IX s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
44/TQ127 |
Država članica |
Portugalska |
Stalež |
SRX/89-C (vključno s posebnim pogojem RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. in RJU/9-C.) |
Vrsta |
raže (Rajiformes) |
Cona |
vode Unije območij VIII in IX |
Datum zaprtja |
20.11.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/21 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2251
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na osliča v območjih VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe s plovili, ki plujejo pod zastavo Belgije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
24/TQ127 |
Država članica |
Belgija |
Stalež |
HKE/8ABDE. (in posebni pogoj HKE/*57-14) |
Vrsta |
oslič (Merluccius merluccius) |
Cona |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe (in posebni pogoj v VI in VII; vodah Unije in mednarodnih vodah območja Vb; mednarodnih vodah območij XII in XIV) |
Datum zaprtja |
10.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/23 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2252
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na raže v vodah Unije območij VIII in IX s plovili, ki plujejo pod zastavo Belgije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
25/TQ127 |
Država članica |
Belgija |
Stalež |
SRX/89-C (vključno s posebnim pogojem RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. in RJU/9-C.) |
Vrsta |
raže (Rajiformes) |
Cona |
vode Unije območij VIII in IX |
Datum zaprtja |
10.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/25 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2253
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na morskega lista v območjih VIIIa in VIIIb s plovili, ki plujejo pod zastavo Belgije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
26/TQ127 |
Država članica |
Belgija |
Stalež |
SOL/8AB. |
Vrsta |
morski list (solea solea) |
Cona |
VIIIa in VIIIb |
Datum zaprtja |
10.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/27 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2254
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na severnega belega tuna v Atlantskem oceanu severno od 5° S s plovili, ki plujejo pod zastavo Portugalske
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
29/TQ127 |
Država članica |
Portugalska |
Stalež |
ALB/AN05N |
Vrsta |
severni beli tun (Thunnus alalunga) |
Cona |
Atlantski ocean, severno od 5° S |
Datum zaprtja |
11.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/29 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2255
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na morsko ploščo v območjih VIII, IX in X ter vodah Unije območja CECAF 34.1.1 s plovili, ki plujejo pod zastavo Belgije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
27/TQ127 |
Država članica |
Belgija |
Stalež |
PLE/8/3411 |
Vrsta |
morske plošče (Pleuronectes platessa) |
Cona |
VIII, IX in X; vode Unije območja CECAF 34.1.1 |
Datum zaprtja |
10.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/31 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2256
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na trsko v območju NAFO 3M s plovili, ki plujejo pod zastavo Estonije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
30/TQ127 |
Država članica |
Estonija |
Stalež |
COD/N3M. |
Vrsta |
trska (Gadus morhua) |
Cona |
NAFO 3M |
Datum zaprtja |
7.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/33 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2257
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na morsko spako v območjih VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe s plovili, ki plujejo pod zastavo Belgije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
23/TQ127 |
Država članica |
Belgija |
Stalež |
ANF/*8ABDE (posebni pogoj za ANF/07.) |
Vrsta |
morska spaka (Lophiidae) |
Cona |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
Datum zaprtja |
10.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/35 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2258
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na krilate rombe v območjih VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe s plovili, ki plujejo pod zastavo Belgije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2017/127 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2017/127 z dne 20. januarja 2017 o določitvi ribolovnih možnosti za leto 2017 za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, ki se uporabljajo za vode Unije in za ribiška plovila Unije v nekaterih vodah zunaj Unije (UL L 24, 28.1.2017, str. 1).
PRILOGA
Št. |
22/TQ127 |
Država članica |
Belgija |
Stalež |
LEZ/*8ABDE. (posebni pogoj za LEZ/07.) |
Vrsta |
krilati rombi (Lepidorhombus spp.) |
Cona |
VIIIa, VIIIb, VIIId in VIIIe |
Datum zaprtja |
10.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/37 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2259
z dne 4. decembra 2017
o prepovedi ribolova na okroglonosega repaka v vodah Unije in mednarodnih vodah območij Vb, VI in VII s plovili, ki plujejo pod zastavo Španije
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Unije za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (1) in zlasti člena 36(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba Sveta (EU) 2016/2285 (2) določa kvote za leto 2017. |
(2) |
Po podatkih, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2017. |
(3) |
Zato je za navedeni stalež treba prepovedati ribolovne dejavnosti – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Izčrpanje kvote
Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2017 dodeljena državi članici iz Priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge.
Člen 2
Prepovedi
Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge k tej uredbi ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz navedene priloge. Po navedenem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati ribe iz navedenega staleža, ki jih ulovijo navedena plovila.
Člen 3
Začetek veljavnosti
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
João AGUIAR MACHADO
Generalni direktor
Generalni direktorat za pomorske zadeve in ribištvo
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EU) 2016/2285 z dne 12. decembra 2016 o določitvi ribolovnih možnosti za ribiška plovila Unije za določene staleže globokomorskih rib za leti 2017 in 2018 in o spremembi Uredbe (EU) 2016/72 (UL L 344, 17.12.2016, str. 32).
PRILOGA
Št. |
19/TQ2285 |
Država članica |
Španija |
Stalež |
RNG/5B67- vključno z RHG/5B67-, RNG/*8X14- in RHG/*8X14- |
Vrsta |
okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris) |
Cona |
vode Unije in mednarodne vode območij Vb, VI in VII |
Datum zaprtja |
3.10.2017 |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/39 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2260
z dne 5. decembra 2017
o spremembi Uredbe Sveta (EU) 2016/44 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2015/1333 z dne 31. julija 2015 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Sklepa 2011/137/SZVP (1),
ob upoštevanju Uredbe Sveta (EU) 2016/44 z dne 18. januarja 2016 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Uredbe (EU) št. 204/2011 (2) in zlasti člena 20(b) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V Prilogi V k Uredbi (EU) 2016/44 so navedena plovila, ki jih je Odbor Združenih narodov za sankcije uvrstil na seznam v skladu z odstavkom 11 Resolucije Varnostnega sveta Združenih narodov 2146 (2014). Za navedena plovila veljajo številne prepovedi v skladu z navedeno uredbo, vključno s prepovedjo natovarjanja, prevoza ali raztovarjanja surove nafte iz Libije ter prepovedjo dostopa do pristanišč na ozemlju Unije. |
(2) |
Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov je 27. novembra 2017 spremenil identifikacijske podatke plovila CAPRICORN, za katero veljajo omejevalni ukrepi. Zato bi bilo treba Prilogo V k Uredbi (EU) 2016/44 ustrezno spremeniti. |
(3) |
Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Priloga V k Uredbi (EU) 2016/44 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 5. decembra 2017
Za Komisijo
V imenu predsednika
Vodja Službe za instrumente zunanje politike
PRILOGA
Priloga V k Uredbi (EU) 2016/44 se spremeni:
vnos:
„1. Ime: CAPRICORN
Plovilo je uvrščeno na seznam v skladu z odstavkoma 10(a) in 10(b) resolucije 2146 (2014), kakor je bila podaljšana in spremenjena z odstavkom 2 resolucije 2362 (2017) (prepoved natovarjanja, prevoza ali raztovarjanja; prepoved vplutja v pristanišča). V skladu z odstavkom 11 resolucije 2146 je odbor to uvrstitev na seznam obnovil 20. oktobra 2017 in velja do 18. januarja 2018, če je odbor prej ne razveljavi v skladu z odstavkom 12 resolucije 2146. Država zastave: Tanzanija.
Dodatne informacije
Datum uvrstitve na seznam: 21. julij 2017. IMO: 8900878. Plovilo je bilo 21. septembra 2017 opaženo v mednarodnih vodah ob obali Združenih arabskih emiratov.“
se nadomesti z naslednjim:
„1. Ime: CAPRICORN
Plovilo je uvrščeno na seznam v skladu z odstavkoma 10(a) in 10(b) resolucije 2146 (2014), kakor je bila podaljšana in spremenjena z odstavkom 2 resolucije 2362 (2017) (prepoved natovarjanja, prevoza ali raztovarjanja; prepoved vplutja v pristanišča). V skladu z odstavkom 11 resolucije 2146 je odbor to uvrstitev na seznam obnovil 20. oktobra 2017 in velja do 18. januarja 2018, če je odbor prej ne razveljavi v skladu z odstavkom 12 resolucije 2146. Država zastave: neznana.
Dodatne informacije
Datum uvrstitve na seznam: 21. julij 2017. IMO: 8900878. Plovilo je bilo 21. septembra 2017 opaženo v mednarodnih vodah ob obali Združenih arabskih emiratov.“
SKLEPI
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/41 |
SKLEP SVETA (EU) 2017/2261
z dne 30. novembra 2017
o stališču, ki se zavzame v imenu Unije v Skupnem ministrskem odboru in Skupnem odboru za sodelovanje, ustanovljenima na podlagi Sporazuma o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani, v povezavi s sprejetjem poslovnika Skupnega ministrskega odbora ter mandatov Skupnega odbora za sodelovanje in pododborov
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 37 Pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 212(1) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije in visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sporazum o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil podpisan 30. oktobra 2016 v Bruslju in se začasno uporablja od 1. aprila 2017. |
(2) |
Člen 27(2) in (3) Sporazuma določa Skupni ministrski odbor in Skupni odbor za sodelovanje, da se olajša izvajanje Sporazuma. |
(3) |
Člen 27(2)(b)(iv) Sporazuma določa, da Skupni ministrski odbor sprejme svoj poslovnik, člen 27(3)(c) Sporazuma pa določa, da se Skupni odbor za sodelovanje dogovori o svojem mandatu. Člen 27(3)(b)(viii) določa, da Skupni odbor za sodelovanje ustanovi pododbore, ki mu pomagajo pri opravljanju njegovih dolžnosti. |
(4) |
Člen 27(2)(b)(ii) Sporazuma določa, da Skupnemu ministrskemu odboru sopredsedujeta minister za zunanje zadeve Kanade ter visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko. Člen 27(3)(c) določa, da Skupnemu odboru za sodelovanje sopredsedujeta en visoki uradnik iz Kanade in en visoki uradnik iz Unije. |
(5) |
Da se zagotovi učinkovito izvajanje Sporazuma, bi bilo treba sprejeti poslovnik Skupnega ministrskega odbora ter mandate Skupnega odbora za sodelovanje in njegovih pododborov. |
(6) |
Stališče Unije v Skupnem ministrskem odboru in Skupnem odboru za sodelovanje bi zato moralo temeljiti na priloženih osnutkih besedil poslovnika Skupnega ministrskega odbora ter mandatov Skupnega odbora za sodelovanje in njegovih pododborov – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
1. Stališče, ki se zavzame v imenu Unije v Skupnem ministrskem odboru EU-Kanada, temelji na besedilu poslovnika Skupnega ministrskega odbora, ki je priloženo temu sklepu.
2. Stališče, ki se zavzame v imenu Unije v Skupnem odboru za sodelovanje EU-Kanada, temelji na besedilih mandata Skupnega odbora za sodelovanje in pododborov, ki so priložena temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na Komisijo in visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko.
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 30. novembra 2017
Za Svet
Predsednica
K. SIMSON
(1) Sporazum o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani (UL L 329, 3.12.2016, str. 45).
PRILOGA
SKLEP SKUPNEGA MINISTRSKEGA ODBORA EU-KANADA
z dne …
o sprejetju poslovnika
SKUPNI MINISTRSKI ODBOR EU-KANADA JE –
ob upoštevanju Sporazuma o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 27 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 30(2) Sporazuma se deli Sporazuma začasno uporabljajo od 1. aprila 2017. |
(2) |
Na podlagi člena 27(2)(b)(iv) Sporazuma Skupni ministrski odbor sprejme svoj poslovnik – |
SKLENIL:
Sprejme se poslovnik Skupnega ministrskega odbora, kot je določen v Prilogi.
Podpisan v …, ….
Za Skupni ministrski odbor EU-Kanada
Sopredsednika
PRILOGA
Poslovnik Skupnega ministrskega odbora
Naloge
Skupni ministrski odbor opravlja naslednje naloge:
(a) |
preuči stanje odnosov na podlagi letnega poročila, ki ga predloži Skupni odbor za sodelovanje; |
(b) |
pripravi priporočila v zvezi z delom Skupnega odbora za sodelovanje, vključno z novimi področji za prihodnje sodelovanje; |
(c) |
sprejema sklepe z odobritvijo pogodbenic Sporazuma; |
(d) |
pripravi priporočila o kakršnih koli sporih, ki izhajajo iz izvajanja tega sporazuma, v skladu s členom 28 Sporazuma. |
Predsednik, sestava in udeleženci
1. |
Skupnemu ministrskemu odboru sopredsedujeta minister za zunanje zadeve Kanade ter visoki predstavnik Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko. |
2. |
Vsaka pogodbenica Sporazuma obvesti sekretariat o sestavi svoje delegacije pred vsako sejo Skupnega ministrskega odbora. |
3. |
Sopredsednika lahko na sejo povabita strokovnjake ali predstavnike drugih organov, da na seji delujejo kot opazovalci ali da zagotovijo informacije o določeni zadevi. |
Seje
1. |
Skupni ministrski odbor se sestaja letno ali, če okoliščine tako zahtevajo, po medsebojnem dogovoru. Seje Skupnega ministrskega odbora potekajo izmenično v Evropski uniji in Kanadi ali na kateri koli drugi lokaciji, ki jo skupaj odobrita sopredsednika, na datum, določen s skupno odobritvijo. |
2. |
Seje Skupnega ministrskega odbora potekajo za zaprtimi vrati, razen če sopredsednika v dogovoru s pogodbenicama Sporazuma odločita, da je seja javna. |
Sekretariat
1. |
Predstavnik Evropske službe za zunanje delovanje in predstavnik ministrstva Kanade za zunanje zadeve, trgovino in razvoj delujeta skupaj kot sekretarja Skupnega ministrskega odbora. Vsa sporočila za sopredsednika in njuna sporočila se posredujejo sekretarjema. |
2. |
Sekretariat bo v obdobju pred sejami Skupnega ministrskega odbora zagotavljal redne stike, tudi prek videokonferenc, da se preučijo tematski dialogi, ki so morebiti potekali pred sklicem seje Skupnega ministrskega odbora. Vsebina teh izmenjav se vključi v dnevni red seje Skupnega ministrskega odbora. |
Dnevni redi sej
1. |
Sekretariat pogodbenice gostiteljice Sporazuma pripravi začasni dnevni red za vsako sejo. Začasni dnevni red se skupaj z ustreznimi dokumenti pošlje pogodbenicama Sporazuma vsaj 15 delovnih dni pred začetkom seje, razen če okoliščine tega ne dopuščajo. |
2. |
Dnevni red odobrita sopredsednika, na začetku vsake seje pa ga sprejme Skupni ministrski odbor. O uvrstitvi točk, ki niso na začasnem dnevnem redu, na dnevni red odločata sopredsednika. |
Skupna ministrska izjava
Pogodbenici Sporazuma odobrita izjavo Skupnega ministrskega odbora ob koncu vsake seje. Ta se objavi in lahko vključuje kakršna koli priporočila, ki jih odobrita pogodbenici Sporazuma.
Sklepi in priporočila
1. |
Skupni ministrski odbor lahko sprejema sklepe ali pripravlja priporočila, da bi dosegel cilje iz Sporazuma. |
2. |
Sklepi in priporočila Skupnega ministrskega odbora se sprejmejo s skupno odobritvijo pogodbenic Sporazuma in se na strani EU sporočijo, kot je primerno, generalnemu sekretariatu Evropske komisije, Evropski službi za zunanje delovanje, stalnim predstavništvom držav članic pri Evropski uniji in generalnemu sekretariatu Sveta EU, na strani Kanade pa ustreznim kanadskim organom. |
3. |
Sklepi se sprejmejo, ko bosta pogodbenici Sporazuma zaključili svoje notranje postopke v skladu s svojimi zakoni in predpisi. |
4. |
Sklepi in priporočila Skupnega ministrskega odbora se predložijo v dveh verodostojnih izvodih, ki ju podpišeta sopredsednika. |
5. |
V nujnih primerih se sklepi in priporočila lahko sprejmejo zunaj uradne seje Skupnega ministrskega odbora po pisnem postopku. Take sklepe in priporočila je treba sporočiti pogodbenicama Sporazuma. |
Stroški
1. |
Vsaka pogodbenica Sporazuma krije svoje stroške v zvezi z osebjem, potovanjem in bivanjem ter poštnimi in telekomunikacijskimi storitvami, nastale zaradi udeležbe na sejah Skupnega ministrskega odbora. |
2. |
Vsaka pogodbenica Sporazuma krije svoje stroške v zvezi s tolmačenjem na sejah in prevajanjem. |
3. |
Pogodbenica gostiteljica Sporazuma krije stroške organizacije sej in razmnoževanja dokumentov. |
Zaupnost
Kadar pogodbenica Sporazuma Skupnemu ministrskemu odboru predloži informacije, ki so označene kot zaupne, druga pogodbenica navedene informacije obravnava kot take.
Sprememba poslovnika
Ta poslovnik se lahko spremeni v skladu z določbo sklepov in priporočil.
Mandat Skupnega odbora za sodelovanje in pododborov
SKUPNI ODBOR ZA SODELOVANJE EU-KANADA JE –
ob upoštevanju Sporazuma o strateškem partnerstvu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Kanado na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) in zlasti člena 27 Sporazuma,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 30(2) Sporazuma se deli Sporazuma začasno uporabljajo od 1. aprila 2017. |
(2) |
Na podlagi člena 27(3)(c) Sporazuma Skupni odbor za sodelovanje sprejme svoj mandat. |
(3) |
Na podlagi člena 27(3)(b)(viii) lahko Skupni odbor za sodelovanje ustanovi pododbore, da se omogoči razprave na strokovni ravni o ključnih področjih, ki spadajo na področje uporabe Sporazuma – |
ODOBRIL NASLEDNJE:
Sprejme se mandat Skupnega odbora za sodelovanje, kot je določen v Prilogi.
Podpisan v …, …
Za Skupni odbor za sodelovanje EU-Kanada
Sopredsednika
PRILOGA
Mandat Skupnega odbora za sodelovanje
Naloge
Skupni odbor za sodelovanje opravlja naslednje naloge:
(a) |
daje priporočila za prednostne naloge glede sodelovanja med pogodbenicama Sporazuma; |
(b) |
spremlja razvoj strateških odnosov med pogodbenicama Sporazuma; |
(c) |
izmenjuje mnenja in daje predloge o vprašanjih skupnega interesa; |
(d) |
daje priporočila za doseganje večje učinkovitosti, uspešnosti in sinergij pri sodelovanju med pogodbenicama Sporazuma; |
(e) |
zagotavlja pravilno izvajanje tega sporazuma; |
(f) |
predloži letno poročilo o stanju odnosov Skupnemu ministrskemu odboru, ki ga pogodbenici Sporazuma objavita; |
(g) |
ustrezno obravnava kakršno koli zadevo iz tega sporazuma, na katero se sklicujeta pogodbenici tega Sporazuma; |
(h) |
ustanovi pododbore, ki mu pomagajo pri opravljanju njegovih dolžnosti. Vendar ti pododbori ne bi smeli podvajati organov, ki so že bili ustanovljeni na podlagi drugih sporazumov med pogodbenicama Sporazuma; |
(i) |
prouči primere, v katerih posamezna pogodbenica Sporazuma meni, da so postopki odločanja na področjih sodelovanja, ki niso urejeni s posebnim sporazumom, negativno vplivali na njene interese ali bi lahko negativno vplivali nanje. |
Sestava, predsednik in udeleženci
1. |
Skupni odbor za sodelovanje sestavljajo predstavniki pogodbenic. |
2. |
Skupnemu odboru za sodelovanje predseduje en visoki uradnik Evropske službe za zunanje delovanje in en visoki uradnik ministrstva Kanade za zunanje zadeve, trgovino in razvoj. |
3. |
Vsaka pogodbenica Sporazuma obvesti sopredsednika o sestavi svoje delegacije pred vsako sejo Skupnega odbora za sodelovanje. |
4. |
Sopredsednika lahko na sejo povabita strokovnjake ali predstavnike drugih organov, da na seji delujejo kot opazovalci ali da zagotovijo informacije o določeni zadevi. |
Seje
1. |
Skupni odbor za sodelovanje se sestaja letno ali v skladu s skupnim dogovorom. Seje Skupnega odbora za sodelovanje skličeta sopredsednika. Seje potekajo izmenično v Evropski uniji in Kanadi na datum, določen s skupno odobritvijo. Izredne seje Skupnega odbora za sodelovanje se lahko skličejo na zahtevo katere koli pogodbenice Sporazuma. |
2. |
Če to odobrita sopredsednika, lahko te izredne seje Skupnega odbora za sodelovanje izjemoma potekajo prek videokonference ali telekonference. |
3. |
Seje Skupnega odbora za sodelovanje potekajo za zaprtimi vrati, razen če sopredsednika v dogovoru s pogodbenicama Sporazuma odločita, da je seja javna. |
Sekretariat
Predstavnik Evropske službe za zunanje delovanje in predstavnik ministrstva Kanade za zunanje zadeve, trgovino in razvoj delujeta skupaj kot sekretarja Skupnega odbora za sodelovanje. Vsa sporočila za sopredsednika in njuna sporočila se posredujejo sekretarjema.
Dnevni redi sej
1. |
Sekretariat pogodbenice gostiteljice Sporazuma pripravi začasni dnevni red za vsako sejo po posvetovanju z drugim sekretariatom. Začasni dnevni red se skupaj z ustreznimi dokumenti pošlje pogodbenicama Sporazuma vsaj 15 delovnih dni pred začetkom seje. Sopredsednika lahko, po potrebi z odobritvijo pogodbenic Sporazuma, določita drugačen časovni rok za posamezno sejo. |
2. |
Katera koli od pogodbenic Sporazuma lahko od sekretariata zahteva, naj na dnevni red uvrsti določeno točko. Začasni dnevni red vključuje vse točke, v zvezi s katerimi je sekretariat prejel tako zahtevo najpozneje 21 delovnih dni pred datumom seje. |
3. |
Dnevni red odobrita sopredsednika, na začetku vsake seje pa ga sprejme Skupni odbor za sodelovanje. O uvrstitvi točk, ki niso na začasnem dnevnem redu, na dnevni red odločata sopredsednika. |
4. |
Pogodbenici Sporazuma v obdobju pred sejami Skupnega odbora za sodelovanje zagotavljata redne stike, tudi prek videokonferenc, da se preučijo tematski in geografski dialogi, ki so morebiti potekali pred sklicem seje. Vsebina teh izmenjav se vključi v dnevni red seje Skupnega odbora za sodelovanje. |
Zapisnik
1. |
Sopredsednika na vsaki seji povzameta sklepe, ki jih je sprejel Skupni odbor za sodelovanje. Sekretarja na podlagi teh sklepov odobrita osnutek zapisnika. Prvi osnutek zapisnika predlaga sekretar gostitelj v 15 delovnih dneh od datuma seje. |
2. |
Pogodbenici Sporazuma odobrita osnutek v 30 delovnih dneh po datumu seje ali pred datumom, ki ga pogodbenici Sporazuma odobrita. Ko pogodbenici Sporazuma odobrita osnutek zapisnika, sopredsednika ročno ali elektronsko podpišeta dva izvoda izvirnika. |
Priporočila
1. |
Priporočila Skupnega odbora za sodelovanje se sprejmejo s skupno odobritvijo pogodbenic Sporazuma in se vključijo v skupni zapisnik. Zapisnik se na strani EU sporoči, kot je primerno, generalnemu sekretariatu Evropske komisije, Evropski službi za zunanje delovanje, generalnemu sekretariatu Sveta EU in stalnim predstavništvom držav članic pri Evropski uniji, na strani Kanade pa ustreznim kanadskim organom. |
2. |
Skupni odbor za sodelovanje pripravi povezana priporočila o kakršnih koli sporih, ki izhajajo iz izvajanja tega sporazuma. Taka priporočila se pripravijo v skladu s členom 28 Sporazuma. |
Letno poročilo Skupnemu ministrskemu odboru
1. |
Sekretariat zagotavlja, da se letno poročilo o stanju odnosov pripravi in posreduje pogodbenicama Sporazuma vsaj 15 delovnih dni pred sejo Skupnega odbora za sodelovanje. |
2. |
Skupni odbor za sodelovanje odobri letno poročilo, ki se predloži Skupnemu ministrskemu odboru. Poročilo se nato objavi. |
Stroški
1. |
Vsaka pogodbenica Sporazuma krije svoje stroške v zvezi z osebjem, potovanjem in bivanjem ter poštnimi in telekomunikacijskimi storitvami, nastale zaradi udeležbe na sejah Skupnega odbora za sodelovanje. |
2. |
Vsaka pogodbenica Sporazuma krije svoje stroške v zvezi s tolmačenjem na sejah in prevajanjem. |
3. |
Pogodbenica gostiteljica Sporazuma krije stroške, povezane z organizacijo sej in razmnoževanjem dokumentov. |
Ustanovitev pododborov
1. |
Skupni odbor za sodelovanje lahko ustanovi pododbore, ki mu pomagajo pri opravljanju njegovih dolžnosti. Pododbori poročajo Skupnemu odboru za sodelovanje po vseh svojih sejah in ne podvajajo organov, ki so že bili ustanovljeni na podlagi drugih sporazumov med pogodbenicama Sporazuma. |
2. |
Skupni odbor za sodelovanje lahko razpusti katerega koli od obstoječih pododborov, opredeli ali spremeni njihov mandat ali ustanovi nadaljnje pododbore. |
Zaupnost
Kadar pogodbenica Sporazuma Skupnemu odboru za sodelovanje predloži informacije, ki so označene kot zaupne, druga pogodbenica navedene informacije obravnava kot take.
Sprememba poslovnika
Ta poslovnik se lahko spremeni v skladu s členom 27(3)(c) Sporazuma.
Pododbori
1. |
Pododbori lahko razpravljajo o izvajanju Sporazuma na področjih, ki jih pokrivajo. Razpravljajo lahko tudi o zadevah ali posebnih projektih, povezanih z ustreznim področjem dvostranskega sodelovanja, vključno z razlago Sporazuma. |
2. |
Pododbori delujejo pod vodstvom Skupnega odbora za sodelovanje. Poročajo sopredsednikoma Skupnega odbora za sodelovanje ter jima posredujejo zapisnike in sklepe v 20 delovnih dneh po vsaki seji. |
3. |
Pododbore sestavljajo predstavniki pogodbenic Sporazuma. |
4. |
Pododbori lahko na svoje seje povabijo strokovnjake in se posvetujejo z njimi glede določenih točk dnevnega reda. |
5. |
Pododborom sopredsedujeta pogodbenici Sporazuma. |
6. |
Vsak pododbor odloča o tem, kako se dodelijo doložnosti sekretariatu, da se zagotovi pravočasna predložitev poročil Skupnemu odboru za sodelovanje. |
7. |
Poododbori se sestanejo, kadar to zahtevajo okoliščine, in sicer na podlagi pisne zahteve katere koli od pogodbenic Sporazuma. Vsaka seja poteka v kraju in ob času, o katerih se skupaj dogovorita pogodbenici Sporazuma. Seje lahko potekajo tudi v obliki videokonference. |
8. |
Seje pododborov potekajo za zaprtimi vrati, razen če sopredsednika z odobritvijo pogodbenic Sporazuma odločita, da je seja javna. |
9. |
Pogodbenici Sporazuma skupaj odobrita dnevni red sej pododbora. |
10. |
Pogodbenici Sporazuma skupaj pripravita osnutek zapisnika vsake seje pododbora. |
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/50 |
SKLEP SVETA (EU, Euratom) 2017/2262
z dne 4. decembra 2017
o imenovanju članov odbora iz člena 255 Pogodbe o delovanju Evropske unije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti drugega odstavka člena 255 navedene pogodbe,
ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti odstavka 1 člena 106a navedene pogodbe,
ob upoštevanju pobude predsednika Sodišča z dne 10. oktobra 2017,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s prvim odstavkom člena 255 Pogodbe o delovanju Evropske unije se, preden vlade držav članic imenujejo kandidate, oblikuje odbor, ki da mnenje o ustreznosti kandidatov za opravljanje nalog sodnika in generalnega pravobranilca Sodišča in Splošnega sodišča (v nadaljnjem besedilu: odbor). |
(2) |
Odbor sestavlja sedem oseb, izbranih med nekdanjimi člani Sodišča in Splošnega sodišča, člani najvišjih nacionalnih sodišč in priznanimi pravniki, od katerih enega predlaga Evropski parlament. |
(3) |
Upoštevati je treba uravnoteženost sestave odbora, zlasti glede geografskega vidika in glede zastopanosti pravnih sistemov držav članic. |
(4) |
Zato bi bilo treba imenovati člane in predsednika odbora – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Za člane odbora iz člena 255 Pogodbe o delovanju Evropske unije se za obdobje štirih let, in sicer od 1. marca 2018, imenujejo:
|
Christiaan TIMMERMANS, predsednik |
|
Simon BUSUTTIL |
|
Frank CLARKE |
|
Carlos LESMES SERRANO |
|
Maria Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO |
|
Andreas VOSSKUHLE |
|
Mirosław WYRZYKOWSKI |
Člen 2
Ta sklep začne veljati 1. marca 2018.
V Bruslju, 4. decembra 2017
Za Svet
Predsednica
U. PALO
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/51 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2017/2263
z dne 7. decembra 2017
o spremembi Sklepa 2010/452/SZVP o nadzorni misiji Evropske unije v Gruziji, EUMM Georgia
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 28, člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 12. avgusta 2010 sprejel Sklep 2010/452/SZVP (1), s katerim je bila podaljšana nadzorna misija Evropske unije v Gruziji (EUMM Georgia), vzpostavljena s Skupnim ukrepom Sveta 2008/736/SZVP (2). |
(2) |
Svet je 12. decembra 2016 sprejel Sklep (SZVP) 2016/2238 (3), s katerim je bil mandat podaljšan do 14. decembra 2018, referenčni finančni znesek pa zagotovljen do 14. decembra 2017. |
(3) |
Sklep 2010/452/SZVP bi bilo treba spremeniti tako, da se zagotovi referenčni finančni znesek za obdobje od 15. decembra 2017 do 14. decembra 2018. |
(4) |
Misija EUMM Georgia se bo izvajala v razmerah, ki se lahko poslabšajo in bi lahko ovirale doseganje ciljev zunanjega delovanja Unije iz člena 21 Pogodbe – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 14(1) Sklepa 2010/452/SZVP se doda naslednji pododstavek:
„Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUMM Georgia v obdobju od 15. decembra 2017 do 14. decembra 2018, je 19 970 000,00 EUR.“
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
Uporablja se od 15. decembra 2017.
V Bruslju, 7. decembra 2017
Za Svet
Predsednik
A. ANVELT
(1) Sklep Sveta 2010/452/SZVP z dne 12. avgusta 2010 o nadzorni misiji Evropske unije v Gruziji, EUMM Georgia (UL L 213, 13.8.2010, str. 43).
(2) Skupni ukrep Sveta 2008/736/SZVP z dne 15. septembra 2008 o nadzorni misiji Evropske unije v Gruziji, EUMM Georgia (UL L 248, 17.9.2008, str. 26).
(3) Sklep Sveta (SZVP) 2016/2238 z dne 12. decembra 2016 o spremembi Sklepa 2010/452/SZVP o nadzorni misiji Evropske unije v Gruziji, EUMM Georgia (UL L 337, 13.12.2016, str. 15).
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/52 |
SKLEP SVETA (SZVP) 2017/2264
z dne 7. decembra 2017
o spremembi Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali)
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji ter zlasti člena 28, člena 42(4) in člena 43(2) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 15. aprila 2014 sprejel Sklep 2014/219/SZVP (1). |
(2) |
Svet je 11. januarja 2017 sprejel Sklep (SZVP) 2017/50 (2) o spremembi Sklepa 2014/219/SZVP, s katerim je mandat misije podaljšal za dve leti, tj. do 14. januarja 2019, in določil referenčni finančni znesek do 14. januarja 2018. |
(3) |
Sklep 2014/219/SZVP bi bilo treba spremeniti, da se določi referenčni finančni znesek za obdobje od 15. januarja 2018 do 14. januarja 2019. |
(4) |
Sklep 2014/219/SZVP bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
V členu 14 Sklepa 2014/219/SZVP se odstavek 1 nadomesti z naslednjim:
„1. Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUCAP Sahel Mali, od 15. aprila 2014 do 14. januarja 2015 znaša 5 500 000 EUR.
Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUCAP Sahel Mali, od 15. januarja 2015 do 14. januarja 2016 znaša 11 400 000 EUR.
Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUCAP Sahel Mali, od 15. januarja 2016 do 14. januarja 2017 znaša 19 775 000 EUR.
Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUCAP Sahel Mali, od 15. januarja 2017 do 14. januarja 2018 znaša 29 800 000 EUR.
Referenčni finančni znesek za kritje odhodkov, povezanih z EUCAP Sahel Mali, od 15. januarja 2018 do 14. januarja 2019 znaša 28 450 000 EUR.“
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 7. decembra 2017
Za Svet
Predsednik
A. ANVELT
(1) Sklep Sveta 2014/219/SZVP z dne 15. aprila 2014 o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 113, 16.4.2014, str. 21).
(2) Sklep Sveta (SZVP) 2017/50 z dne 11. januarja 2017 o spremembi Sklepa 2014/219/SZVP o misiji Evropske unije v okviru SVOP v Maliju (EUCAP Sahel Mali) (UL L 7, 12.1.2017, str. 18).
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/53 |
IZVEDBENI SKLEP SVETA (SZVP) 2017/2265
z dne 7. decembra 2017
o izvajanju Sklepa (SZVP) 2015/1333 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji in zlasti člena 31(2) Pogodbe,
ob upoštevanju Sklepa Sveta (SZVP) 2015/1333 z dne 31. julija 2015 o omejevalnih ukrepih zaradi razmer v Libiji in razveljavitvi Sklepa 2011/137/SZVP (1) ter zlasti člena 12(1) Sklepa,
ob upoštevanju predloga visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 31. julija 2015 sprejel Sklep (SZVP) 2015/1333. |
(2) |
Odbor Varnostnega sveta Združenih narodov, ustanovljen v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 1970 (2011), je 27. novembra 2017 spremenil seznam plovil, za katere veljajo omejevalni ukrepi. |
(3) |
Prilogo V k Sklepu (SZVP) 2015/1333 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga V k Sklepu (SZVP) 2015/1333 se spremeni, kot je določeno v Prilogi k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 7. decembra 2017
Za Svet
Predsednik
A. ANVELT
PRILOGA
V oddelku B (Subjekti) Priloge V k Sklepu (SZVP) 2015/1333 se vnos 1 nadomesti z naslednjim:
„1. Ime: CAPRICORN
Alias: N/A Prej znan kot: N/A Naslov: N/A Datum uvrstitve na seznam: 21. julij 2017.
Dodatne informacije:
Številka IMO: 8900878. uvrščeno na seznam v skladu z odstavkom 10(a) in (b) Resolucije 2146 (2014), kakor je bila spremenjena in njena veljavnost podaljšana z odstavkom 2 Resolucije 2362 (2017) (prepoved natovarjanja, prevoza ali raztovarjanja; prepoved vplutja v pristanišča). V skladu z odstavkom 11 Resolucije 2146 je odbor 20. oktobra 2017 podaljšal to uvrstitev na seznam, ki velja do 18. januarja 2018, če je odbor prej ne razveljavi v skladu z odstavkom 12 Resolucije 2146. Država zastave: neznana. Na dan 21. septembra 2017 je bilo plovilo v mednarodnih vodah pri Združenih arabskih emiratih.“.
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/55 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/2266
z dne 6. decembra 2017
o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2016/1138 glede nekaterih rokov za uporabo standardov UN/CEFACT za izmenjavo informacij o ribištvu
(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 8089)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike, o spremembi uredb (ES) št. 847/96, (ES) št. 2371/2002, (ES) št. 811/2004, (ES) št. 768/2005, (ES) št. 2115/2005, (ES) št. 2166/2005, (ES) št. 388/2006, (ES) št. 509/2007, (ES) št. 676/2007, (ES) št. 1098/2007, (ES) št. 1300/2008, (ES) št. 1342/2008 in razveljavitvi uredb (EGS) št. 2847/93, (ES) št. 1627/94 in (ES) št. 1966/2006 (1) ter zlasti členov 111 in 116 Uredbe,
ob upoštevanju Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. 404/2011 z dne 8. aprila 2011 o določitvi podrobnih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike (2) in zlasti člena 146j Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Sistemi držav članic bi morali omogočati izmenjavo podatkov o ribolovni dejavnosti in sporočil v zvezi s prodajo ob uporabi standarda Centra Združenih narodov za pospeševanje trgovine in elektronsko poslovanje (UN/CEFACT) v skladu s členoma 146g in 146h Izvedbene uredbe (EU) št. 404/2011. |
(2) |
Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/1138 (3) določa roke za uporabo standardov UN/CEFACT za izmenjavo informacij o ribištvu. |
(3) |
Za zagotovitev neprekinjenega poslovanja je treba določiti prehodno obdobje, v katerem se bosta za izmenjavo podatkov lahko uporabljali oblika, ki je bila v uporabi pred 1. novembrom 2017, in oblika na osnovi standarda UN/CEFACT, tako znotraj Unije kot tudi med državami članicami in tretjimi državami. |
(4) |
Treba je spremeniti specifikacije za odgovarjanje na sporočila o obvestilih o prodaji in podatkih o prevzemu, da se postopek uskladi s specifikacijami drugih zahtev za podatke. |
(5) |
Zato je primerno odložiti nekatere roke iz Izvedbenega sklepa (EU) 2016/1138 za uporabo teh standardov UN/CEFACT. |
(6) |
Na srečanjih skupine strokovnjakov za nadzor ribištva – ERS (sistem za elektronsko beleženje in poročanje) in delovne skupine za upravljanje podatkov so države članice soglašale, da je treba določiti prehodno obdobje, spremeniti navedene specifikacije in odložiti nekatere roke. |
(7) |
Ker se je prehodno obdobje začelo že 1. novembra 2017, se mora ta sklep uporabljati retroaktivno od tega datuma. |
(8) |
Izvedbeni sklep (EU) 2016/1138 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Spremembe Izvedbenega sklepa (EU) 2016/1138
Izvedbeni sklep (EU) 2016/1138 se spremeni:
(1) |
v členu 2 se dodata odstavka 3 in 4: „3. V prehodnem obdobju, ki se konča najpozneje 1. maja 2018, se vse izmenjave podatkov o ribolovni dejavnosti med dvema državama članicama še naprej opravijo v obliki, ki se je uporabljala pred 1. novembrom 2017, razen če tako država pošiljateljica kot država članica prejemnica omogočata izmenjavo podatkov o ribolovni dejavnosti ob uporabi nove oblike na osnovi standarda UN/CEFACT. 4. Izmenjava podatkov o ribolovni dejavnosti v okviru sporazuma o partnerstvu o trajnostnem ribištvu še naprej temelji na uporabi oblike, ki se je uporabljala pred 1. novembrom 2017, do datuma, dogovorjenega z zadevno tretjo državo.“; |
(2) |
člen 3 se spremeni:
|
Člen 2
Uporaba
Ta sklep se uporablja od 1. novembra 2017.
Člen 3
Naslovniki
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 6. decembra 2017
Za Komisijo
Karmenu VELLA
Član Komisije
(1) UL L 343, 22.12.2009, str. 1.
(2) UL L 112, 30.4.2011, str. 1.
(3) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2016/1138 z dne 11. julija 2016 o spremembi oblik zapisa, ki temeljijo na standardu UN/CEFACT za izmenjavo informacij o ribištvu (UL L 188, 13.7.2016, str. 26).
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/57 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2017/2267
z dne 7. decembra 2017
o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah
(notificirano pod dokumentarno številko C(2017) 8522)
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Direktive Sveta 89/662/EGS z dne 11. decembra 1989 o veterinarskih pregledih v trgovini znotraj Skupnosti glede na vzpostavitev notranjega trga (1) in zlasti člena 9(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/425/EGS z dne 26. junija 1990 o veterinarskih in zootehničnih pregledih, ki se zaradi vzpostavitve notranjega trga izvajajo v trgovini znotraj Skupnosti z nekaterimi živimi živalmi in proizvodi (2) in zlasti člena 10(4) Direktive,
ob upoštevanju Direktive Sveta 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (3), ter zlasti člena 4(3) Direktive,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU (4) določa nadzorne ukrepe za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah. V delih I do IV Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu so nekatera območja zadevnih držav članic razmejena in navedena po različni stopnji tveganja zaradi epidemioloških razmer glede navedene bolezni. |
(2) |
Novembra 2017 je bilo ugotovljenih več primerov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na območjih powiecie legionowski, piaseczynski in zahodnovarševskem okrožju na Poljskem. V odziv na te primere sta bila sprejeta Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2176 (5) in Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2198 (6), ki se uporabljata do 8. decembra 2017 oziroma do 15. decembra 2017. Ti primeri pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi moralo biti odraženo v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Zato bi bilo treba območja, prizadeta zaradi teh primerov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na Poljskem, zdaj navesti v delu II, območja, ki obdajajo prizadeta območja, pa v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(3) |
Nikoli ni bilo sporočenih nobenih primerov afriške prašičje kuge pri domačih ali divjih prašičih na območjih Ruciane Nida, Lelis in Lyse na Poljskem, ki so trenutno navedena v delu I navedene priloge. V skladu z uvodno izjavo 9 Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2017/1196 (7) in predloženimi podatki o spremljanju bi bilo treba ta območja črtati iz dela I. |
(4) |
Novembra 2017 je bilo ugotovljenih več primerov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na območjih powiecie sokólski, augustowski, elcki, parczewski na Poljskem, Vilkaviškio, Pakruojo in Radviliškio rajonų savivaldybėse v Litvi in Dobeles novads v Latviji na območjih, ki so trenutno navedena v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Ti primeri pomenijo povišanje stopnje tveganja, ki bi moralo biti odraženo v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu. Zato bi bilo treba območja, prizadeta zaradi teh primerov afriške prašičje kuge pri divjih prašičih na Poljskem ter v Litvi in Latviji, zdaj navesti v delu II namesto v delu I, nekatera nova območja na Poljskem, ki obdajajo prizadeta območja, pa v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(5) |
Novembra 2017 je bilo nekaj primerov afriške prašičje kuge ugotovljenih tudi v Ruski federaciji (regija Kaliningrad) v bližini meje s Poljsko. Ti primeri pomenijo povišanje stopnje tveganja za nekatera območja na Poljskem, ki bi moralo biti odraženo v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Zaradi epidemioloških razmer v zvezi z boleznijo v regiji Kaliningrad (Ruska federacija) bi bilo treba zdaj v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU navesti nekatera območja na Poljskem, ki obdajajo prizadeto območje. |
(6) |
Od septembra 2017 je bilo ugotovljenih več primerov in en izbruh afriške prašičje kuge v občini Saldu v Latviji v bližini meje z Litvo. Ti primeri in izbruh pomenijo povišanje stopnje tveganja za nekatera območja v Litvi, ki bi moralo biti odraženo v Prilogi k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. Zato bi bilo treba nekatera območja v Litvi, ki obdajajo prizadeta območja, zdaj navesti v delu I Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU. |
(7) |
Novembra 2017 je bil ugotovljen en primer afriške prašičje kuge pri divjih prašičih v włodawskem okrožju na Poljskem na območju, ki je trenutno navedeno v delu II Priloge k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU in je v bližini območij, trenutno navedenih v delu I navedene priloge. Pojav tega primera pomeni povišanje stopnje tveganja, ki bi moralo biti odraženo v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu. Zato bi bilo treba zadevna območja na Poljskem zdaj navesti v delu II namesto v delu I, nekatera nova območja na Poljskem, ki obdajajo prizadeta območja, pa v delu I navedene priloge. |
(8) |
Pri oceni tveganja za zdravje živali, ki ga pomeni novo stanje bolezni v nekaterih državah, bi bilo treba upoštevati razvoj trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z afriško prašičjo kugo v populaciji divjih prašičev v Uniji. Da bi osredotočili nadzorne ukrepe za zdravje živali iz Izvedbenega sklepa 2014/709/EU in preprečili nadaljnje širjenje afriške prašičje kuge ob hkratnem preprečevanju morebitnih nepotrebnih motenj za trgovino v Uniji in tudi v izogib neupravičenim omejitvam trgovine v tretjih državah, bi bilo treba seznam Unije z območji, za katera veljajo nadzorni ukrepi za zdravje živali, iz Priloge k navedenemu izvedbenemu sklepu posodobiti, da bi se upoštevale spremembe epidemioloških razmer v zvezi z navedeno boleznijo na Poljskem ter v Latviji in Litvi. |
(9) |
Prilogo k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
(10) |
Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep je naslovljen na države članice.
V Bruslju, 7. decembra 2017
Za Komisijo
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) UL L 395, 30.12.1989, str. 13.
(2) UL L 224, 18.8.1990, str. 29.
(3) UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
(4) Izvedbeni sklep Komisije 2014/709/EU z dne 9. oktobra 2014 o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah in razveljavitvi Izvedbenega sklepa 2014/178/EU (UL L 295, 11.10.2014, str. 63).
(5) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2176 z dne 21. novembra 2017 o nekaterih začasnih zaščitnih ukrepih v zvezi z afriško prašičjo kugo na Poljskem (UL L 306, 22.11.2017, str. 82).
(6) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/2198 z dne 27. novembra 2017 o nekaterih začasnih zaščitnih ukrepih v zvezi z afriško prašičjo kugo na Poljskem (UL L 312, 28.11.2017, str. 89).
(7) Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2017/1196 z dne 3. julija 2017 o spremembi Izvedbenega sklepa 2014/709/EU o nadzornih ukrepih za zdravje živali v zvezi z afriško prašičjo kugo v nekaterih državah članicah (UL L 172, 5.7.2017, str. 16).
PRILOGA
Priloga k Izvedbenemu sklepu 2014/709/EU se nadomesti z naslednjim:
„PRILOGA
DEL I
1. Češka
Naslednja območja na Češkem:
— |
okres Uherské Hradiště, |
— |
okres Kroměříž, |
— |
okres Vsetín. |
2. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
Hiiu maakond. |
3. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Aizputes novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Auces novada Vecauces un Ukru pagasts, Auces pilsēta, |
— |
Jelgavas novada Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Vilces, Lielplatones, Elejas un Sesavas pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Gudenieku, Turlavas, Kurmāles, Snēpeles, Laidu pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
Saldus novada Ezeres, Kursīšu, Novadnieku, Pampāļu, Saldus, Zaņas un Zirņu pagasts, Saldus pilsēta, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts. |
4. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų ir Viešvilės seniūnijos, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 146, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Radviliškio, Radviliškio miesto, Šaukoto, Šaulėnų ir Tyrulių, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr A1, Ariogalos miesto, Betygalos seniūnijos, Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto, Šiluvos ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė. |
5. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
DEL II
1. Češka
Naslednja območja na Češkem:
— |
okres Zlín. |
2. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
Haapsalu linn, |
— |
Hanila vald, |
— |
Harju maakond, |
— |
Ida-Viru maakond, |
— |
Jõgeva maakond, |
— |
Järva maakond, |
— |
Kihelkonna vald, |
— |
Kullamaa vald, |
— |
Kuressaare linn, |
— |
Lääne-Viru maakond, |
— |
Lääne-Saare vald, |
— |
osa Leisi vallast, mis asub lääne pool Kuressaare-Leisi maanteest (maanatee nr 79), |
— |
Lihula vald, |
— |
Martna vald, |
— |
Muhu vald, |
— |
Mustjala vald, |
— |
Osa Noarootsi vallast, mis asub põhja pool maanteest nr 230, |
— |
Nõva vald, |
— |
Pihtla vald, |
— |
Pärnu maakond (välja arvatud Audru ja Tõstamaa vald), |
— |
Põlva maakond, |
— |
Rapla maakond, |
— |
Osa Ridala vallast, mis asub edela pool maanteest nr 31, |
— |
Ruhnu vald, |
— |
Salme vald, |
— |
Tartu maakond, |
— |
Torgu vald, |
— |
Valga maakond, |
— |
Viljandi maakond, |
— |
Vormsi vald, |
— |
Võru maakond. |
3. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aglonas novada Kastuļinas, Grāveru un Šķeltovas pagasts, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novada Bēnes, Lielauces un Īles pagasts, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novads, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa A2, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa P10, Ikšķiles pilsēta, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novada Glūdas, Zaļenieku, Svētes, Kalnciema, Līvbērzes un Valgundes pagasts, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V81 un V128, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kalibes un Vārmes pagasti, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novada Skultes, Limbažu, Umurgas, Katvaru, Pāles un Viļķenes pagasts, Limbažu pilsēta, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novada Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P73 un uz rietumiem no autoceļa 932, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novada Saunas pagasts, |
— |
Priekuļu novada Veselavas pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P28 un rietumiem no autoceļa P20, |
— |
Raunas novada Drustu pagasts un Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A2, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Maltas, Mākoņkalna, Nagļu, Ozolaines, Ozolmuižas, Rikavas, Nautrēnu, Sakstagala, Silmalas, Stoļerovas, Stružānu un Vērēmu pagasts un Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V577 un V597, |
— |
Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa P10, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu un Šķēdes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novada Mores pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P3, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novada Elkšņu un Viesītes pagasts, Viesītes pilsēta, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
4. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko seniūnijos dalis į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 1205 ir į šiaurę rytus nuo kelio Nr. 1218, Kurklių, Skiemonių, Svėdasų, Troškūnų ir Viešintų seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Veliuonos seniūnijos ir Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 146, |
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybės: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos apylinkių, Garliavos, Karmėlavos, Kačerginės, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos apylinkių, Vilkijos, Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė savivaldybės: Dotnuvos, Gudžiūnų, Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, Krakių, Kėdainių miesto, Surviliškio, Truskavos, Vilainių ir Šėtos seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo, Lygumų, Pakruojo, Žeimelio, Linkuvos ir Pašvitinio seniūnijos, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seninūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės ir į pietus nuo kelio Nr. 3004, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Saločių ir Pušaloto seniūnijos, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos, Grinkiškio, Skėmių, Šeduvos miesto, Pakalniškių ir Sidabravo seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Kalnūjų, Girkalnio, Ariogalios seniūnijos į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
5. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
DEL III
1. Estonija
Naslednja območja v Estoniji:
— |
Audru vald, |
— |
Lääne-Nigula vald, |
— |
Laimjala vald, |
— |
osa Leisi vallast, mis asub ida pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79), |
— |
Osa Noarootsi vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 230, |
— |
Orissaare vald, |
— |
Pöide vald, |
— |
Osa Ridala vallast, mis asub kirde pool maanteest nr 31, |
— |
Tõstamaa vald, |
— |
Valjala vald. |
2. Latvija
Naslednja območja v Latviji:
— |
Aglonas novada Aglonas pagasts, |
— |
Auces novada Vītiņu pagasts, |
— |
Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts, |
— |
Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa A2, |
— |
Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa P10, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V81 un V128, |
— |
Limbažu novada Vidrižu pagasts, |
— |
Neretas novada Neretas, Pilskalnes, Zalves pagasts un Mazzalves pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa P73 un uz austrumiem no autoceļa 932, |
— |
Priekuļu novada Liepas un Mārsēnu pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P28 un austrumiem no autoceļa P20, |
— |
Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta, |
— |
Raunas novada Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A2, |
— |
Rēzeknes novada Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V577 un V597, |
— |
Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts, |
— |
Ropažu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa P10, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Jaunauces, Rubas, Vadakstes un Zvārdes pagasts, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novada Siguldas pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P3, un Siguldas pilsēta, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Viesītes novada Rites un Saukas pagasts. |
3. Litva
Naslednja območja v Litvi:
— |
Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1205 ir į pietus nuo kelio Nr. 1218 ir Traupio seniūnija, |
— |
Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės ir Vandžiogalos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Pernaravos seniūnijos ir Josvainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės ir į šiaurę nuo kelio Nr. 3004, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų, Krinčino, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pasvalio miesto, Pumpėnų ir Vaškų seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė. |
4. Poljska
Naslednja območja na Poljskem:
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
DEL IV
Italija
Naslednja območja v Italiji:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
Popravki
8.12.2017 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 324/69 |
Popravek Sklepa Sveta (EU) 2017/971 z dne 8. junija 2017 o ureditvah za načrtovanje in izvajanje vojaških misij EU, v okviru SVOP, brez izvršilnih pooblastil ter o spremembi sklepov 2010/96/SZVP o vojaški misiji Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju somalskih varnostnih sil, 2013/34/SZVP o vojaški misiji Evropske unije, ki prispeva k usposabljanju malijskih oboroženih sil (EUTM Mali) in (SZVP) 2016/610 o misiji Evropske unije za vojaško usposabljanje v okviru SVOP v Srednjeafriški republiki (EUTM RCA)
Naslov na strani z vsebino in naslov na strani 133:
besedilo:
„Sklep Sveta (EU) 2017/971 z dne 8. junija 2017 o ureditvah …“
se glasi:
„Sklep Sveta (SZVP) 2017/971 z dne 8. junija 2017 o ureditvah …“.