ISSN 1977-0804

Uradni list

Evropske unije

L 115

European flag  

Slovenska izdaja

Zakonodaja

Letnik 65
13. april 2022


Vsebina

 

I   Zakonodajni akti

Stran

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (EU) 2022/612 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. aprila 2022 o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji (prenovitev) ( 1 )

1

 

*

Uredba (EU) 2022/613 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. aprila 2022 o spremembi uredb (EU) št. 1303/2013 in (EU) št. 223/2014 v zvezi z večjim predhodnim financiranjem iz virov REACT-EU in uvedbo stroškov na enoto

38

 

 

II   Nezakonodajni akti

 

 

MEDNARODNI SPORAZUMI

 

*

Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in Demokratično republiko Vzhodni Timor o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje

42

 

*

Sklep Sveta (EU) 2022/614 z dne 11. februarja 2022 o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o podaljšanju Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju

43

 

 

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o podaljšanju Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju

45

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Sveta (EU, Euratom) 2022/615 z dne 5. aprila 2022 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014, da se poveča predvidljivost za države članice in pojasnijo postopki za reševanje sporov pri dajanju tradicionalnih lastnih sredstev ter lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND na razpolago

51

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/616 z dne 8. aprila 2022 o odobritvi večje spremembe specifikacije proizvoda za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb (Carne de Ávila (ZGO))

59

 

*

Uredba Komisije (EU) 2022/617 z dne 12. aprila 2022 o spremembi Uredbe (ES) št. 1881/2006 glede mejnih vrednosti živega srebra v ribah in soli ( 1 )

60

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/618 z dne 12. aprila 2022 o popravku francoske jezikovne različice Izvedbene uredbe (EU) 2021/1533 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ( 1 )

64

 

*

Izvedbena uredba Komisije (EU) 2022/619 z dne 12. aprila 2022 o zaključku pregledov v zvezi z novim izvoznikom v okviru Izvedbene uredbe (EU) 2017/2230 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske za tri kitajske proizvajalce izvoznike, uvedbi dajatve na uvoz teh proizvajalcev in prenehanju registracije tega uvoza

66

 

 

SKLEPI

 

*

Sklep Sveta (EU) 2022/620 z dne 7. aprila 2022 o imenovanju člana Odbora regij na predlog Zvezne republike Nemčije

73

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/621 z dne 7. aprila 2022 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2019/436 o harmoniziranih standardih za mešalnike na tovornih vozilih, žerjave in druge stroje, pripravljenih v podporo Direktivi 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta ( 1 )

75

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/622 z dne 7. aprila 2022 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2019/1326 glede harmoniziranih standardov za elektromagnetno združljivost opreme za merjenje električne energije in odklopnikov za gospodinjsko in podobno uporabo ( 1 )

85

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/623 z dne 11. aprila 2022 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 2454)  ( 1 )

90

 

*

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/624 z dne 12. aprila 2022 o zaključku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla s poreklom iz Rusije

185

 

 

Popravki

 

*

Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2268 z dne 6. septembra 2021 o spremembi regulativnih tehničnih standardov iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 v zvezi z osnovno metodologijo in prikazom scenarijev uspešnosti, prikazom stroškov in metodologijo za izračun zbirnih kazalnikov stroškov, prikazom in vsebino informacij o pretekli uspešnosti in prikazom stroškov glede na paketne naložbene produkte za male vlagatelje in zavarovalne naložbene produkte (PRIIP), ki ponujajo več različnih možnosti naložb, ter uskladitvijo prehodne ureditve za proizvajalce PRIIP, ki ponujajo enote skladov, iz člena 32 Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta kot osnovne naložbene možnosti s podaljšano prehodno ureditvijo iz navedenega člena ( UL L 455 I, 20.12.2021 )

187

 

*

Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1934 z dne 30. julija 2021 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 glede nekaterih določb v zvezi s poreklom Blaga ( UL L 396, 10.11.2021 )

230

 


 

(1)   Besedilo velja za EGP.

SL

Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje.

Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica.


I Zakonodajni akti

UREDBE

13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/1


UREDBA (EU) 2022/612 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 6. aprila 2022

o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji

(prenovitev)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 114 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora (1),

po posvetovanju z Odborom regij,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (2),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba (EU) št 531/2012 Evropskega parlamenta in Sveta (3) je bila večkrat bistveno spremenjena (4). Ker so potrebne nove spremembe, bi bilo treba zaradi jasnosti navedeno uredbo prenoviti.

(2)

Z Uredbo (EU) 2015/2120 Evropskega parlamenta in Sveta (5) je bila spremenjena Uredba (EU) št. 531/2012 in zahtevana odprava maloprodajnih pribitkov za gostovanje v Uniji od 15. junija 2017, ob upoštevanju poštene uporabe storitev gostovanja in možnosti uporabe mehanizma odstopanja za vzdržnost odprave maloprodajnih pribitkov za gostovanje, kar je bilo poimenovano tudi „gostovanje kot doma“. Poleg tega je Komisija opravila pregled veleprodajnega trga gostovanja, da bi ocenila potrebne ukrepe, ki bi omogočili odpravo maloprodajnih pribitkov za gostovanje v skladu s členom 19 Uredbe (EU) št. 531/2012. Po tem pregledu je bila sprejeta Uredba (EU) 2017/920 Evropskega parlamenta in Sveta (6) z namenom, da se uredijo nacionalni veleprodajni trgi gostovanja in tako do 15. junija 2017 odpravijo maloprodajni pribitki za gostovanje, ne da bi to povzročilo izkrivljanje konkurence na domačih ali obiskanih trgih.

(3)

Komisija je 29. novembra 2019 objavila svoj prvi celoviti pregled trga gostovanja (v nadaljnjem besedilu: poročilo o pregledu), iz katerega je razvidno, da so imeli potniki po Uniji znatne koristi od odprave maloprodajnih pribitkov za gostovanje. Uporaba mobilnih storitev, in sicer reguliranih storitev govornega, SMS ali podatkovnega gostovanja med potovanjem po Uniji, se je hitro in močno povečala, kar potrjuje učinek pravil Unije o gostovanju. Komisija je v poročilu o pregledu ugotovila, da se kljub znakom določene konkurenčne dinamike na maloprodajnih in veleprodajnih trgih gostovanja osnovni konkurenčni pogoji niso spremenili in se tudi v bližnji prihodnosti verjetno ne bodo. Ureditev maloprodajnih in veleprodajnih trgov zato ostaja nujna in je ne bi smeli opustiti. Komisija je v poročilu o pregledu ugotovila, da je na veleprodajni ravni močno znižanje zgornje meje cen prispevalo k nadaljnjemu znižanju veleprodajnih cen gostovanja, od česar imajo koristi operaterji z neto odhodnim prometom, in sicer operaterji z uporabniki, ki porabijo več mobilnih storitev v omrežjih partnerskih operaterjev v drugih državah članicah kot uporabniki partnerskih operaterjev v njihovem omrežju.

Komisija je v poročilu o pregledu upoštevala priporočilo Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (BEREC) za nadaljnje znižanje zgornje meje veleprodajnih cen za gostovanje. Analizirala in dokumentirala je tudi potrebo po nadaljnjem znižanju zgornje meje veleprodajnih cen za gostovanje ter ocenila, kolikšna raven znižanja bi operaterjem obiskanih omrežij še omogočala, da pokrijejo stroške zagotavljanja veleprodajnih storitev gostovanja. Komisija se je v poročilu o pregledu sklicevala na zahtevo iz Uredbe (EU) št. 531/2012, da morajo imeti uporabniki gostovanja dostop do istih storitev v drugih državah članicah po enaki ceni, pod pogojem, da jih je v obiskanem omrežju mogoče zagotoviti. V poročilu o pregledu je Komisija upoštevala tudi nedavni razvoj na področju novih načinov trgovanja z veleprodajnim prometom gostovanja, kot so spletne platforme za trgovanje, ki lahko spodbujajo konkurenco na veleprodajnem trgu gostovanja in olajšajo pogajanja med operaterji. Nazadnje je tudi ugotovila, da na trgu ni zaživela ločena prodaja storitev podatkovnega gostovanja.

(4)

Uredba (EU) št. 531/2012 preneha veljati 30. junija 2022, zato je namen te uredbe prenoviti navedeno uredbo, hkrati pa uvesti nove ukrepe za povečanje preglednosti, vključno s preglednostjo glede uporabe storitev z dodano vrednostjo med gostovanjem in uporabo gostovanja v neprizemnih javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih, ter zagotoviti pristno izkušnjo gostovanja kot doma v smislu kakovosti storitve in dostopa do služb za pomoč v sili med gostovanjem. Ta uredba naj bi veljala deset let, tj. do leta 2032, da bi se zagotovila varnost na trgu in čim bolj zmanjšalo regulativno breme. Ta uredba uvaja zahtevo, da mora Komisija izvajati preglede ter Evropskemu parlamentu in Svetu leta 2025 in 2029 predložiti poročili, ki jima po potrebi priloži zakonodajni predlog za spremembo te uredbe, kadar je to potrebno zaradi razvoja trga. Komisija bi morala zaradi hitrega razvoja trgov in hitre uvedbe novih tehnologij zlasti oceniti, ali je ustrezno podati zakonodajni predlog za spremembo te uredbe, ko objavi svoje prvo poročilo v letu 2025.

(5)

Nacionalni regulativni organi ali drugi pristojni organi, ki so odgovorni za zaščito in uveljavljanje interesov uporabnikov mobilnih storitev, ki običajno prebivajo na njihovem ozemlju, ne morejo nadzirati ravnanja operaterjev obiskanih omrežij iz drugih držav članic, od katerih so ti uporabniki odvisni, kadar uporabljajo storitve mednarodnega gostovanja. Zaradi odsotnosti tovrstnega nadzora bi se lahko zmanjšala učinkovitost ukrepov, ki bi jih države članice sprejele na podlagi svoje neprenesene pristojnosti za sprejemanje predpisov za varstvo potrošnikov.

(6)

Trg mobilnih komunikacij je v Uniji še vedno razdrobljen, saj ni mobilnih omrežij, ki bi pokrivala vse države članice. Zato ponudniki storitev gostovanja, ki želijo domačim uporabnikom, ko potujejo v drugih državah članicah, zagotavljati mobilne komunikacijske storitve, te storitve kupujejo po veleprodajnih cenah pri operaterjih v obiskanih državah članicah ali si jih z njimi izmenjujejo.

(7)

Ni mogoče govoriti o notranjem trgu telekomunikacij, če obstajajo razlike med domačimi cenami in cenami gostovanja. Zato bi bilo treba razlike med domačimi cenami in cenami gostovanja odpraviti, da bi se vzpostavil notranji trg mobilnih komunikacijskih storitev.

(8)

Za zagotovitev, da uporabniki prizemnih javnih komunikacijskih omrežij, ko potujejo v Uniji, ne bodo plačevali previsokih cen za storitve gostovanja v Uniji, bi bilo treba uporabiti skupen, harmoniziran pristop, s čimer se bo povečala konkurenca na področju storitev gostovanja med ponudniki storitev gostovanja, dosegla visoka raven varstva potrošnikov ter spodbujalo k inovacijam in izbiri za potrošnike. Čezmejna narava teh storitev narekuje uvedbo tovrstnega skupnega pristopa, zato da bodo lahko ponudniki storitev gostovanja delovali znotraj enega samega skladnega regulativnega okvira, ki bo temeljil na objektivno določenih merilih.

(9)

Velika razširjenost mobilnih naprav, ki omogočajo dostop do interneta, pomeni, da ima podatkovno gostovanje velik ekonomski pomen. To je pomembno tako za uporabnike kot za ponudnike aplikacij in vsebine. Da bi spodbudili razvoj tega trga, stroški prenosa podatkov ne bi smeli ovirati rasti, zlasti glede na to, da se bosta po pričakovanjih razvoj in uvedba naslednje generacije omrežij visokih hitrosti in storitev postopno pospeševala.

(10)

Namen direktiv 2002/19/ES (7), 2002/20/ES (8), 2002/21/ES (9), 2002/22/ES (10) in 2002/58/ES (11) Evropskega parlamenta in Sveta je bil vzpostaviti notranji trg za elektronske komunikacije v Uniji ter z večjo konkurenčnostjo zagotoviti visoko raven varstva potrošnikov. Z izjemo Direktive 2002/58/ES so bile navedene direktive razveljavljene z Direktivo (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta (12).

Namen Direktive (EU) 2018/1972 je spodbuditi naložbe v zelo visoko zmogljiva omrežja v Uniji in njihovo uporabo ter določiti nova pravila o spektru za mobilno povezljivost in 5G. Direktiva (EU) 2018/1972 prav tako določa, da si morajo nacionalni regulativni organi in drugi pristojni organi ter BEREC, Komisija in države članice med drugim prizadevati izpolniti cilje glede prispevanja k razvoju notranjega trga in spodbujanja interesov državljanov Unije. Navedena direktiva med drugim zagotavlja, da imajo vsi končni uporabniki dostop do cenovno dostopne komunikacije, vključno z internetom. Povečuje varstvo potrošnikov in varnost uporabnikov ter olajšuje regulativno ukrepanje.

(11)

Maloprodajni in veleprodajni trgi gostovanja imajo posebne značilnosti, zato so upravičeni izredni ukrepi, ki presegajo mehanizme, kakršni so sicer na voljo na podlagi Direktive (EU) 2018/1972.

(12)

Ta uredba bi morala omogočiti odstopanje od sicer veljavnih pravil iz Direktive (EU) 2018/1972, ki pravijo, da se cene ponujenih storitev, kadar ni mogoče ugotoviti pomembne tržne moči, določajo s poslovnimi dogovori, s čimer bi se uvedle dopolnilne regulativne obveznosti, ki bodo odražale posebne značilnosti storitev gostovanja po vsej Uniji.

(13)

Da bi se uporabnike gostovanja zaščitilo pred naraščanjem maloprodajnih cen za regulirane storitve gostovanja, in sicer regulirane storitve govornega, SMS ali podatkovnega gostovanja, zaradi nihanj referenčnih menjalnih tečajev valut, ki niso euro, bi morala država članica, katere valuta ni euro, za določitev najvišjih veljavnih pribitkov v svoji valuti uporabiti povprečje več referenčnih menjalnih tečajev v določenem časovnem obdobju. Če najvišje cene niso navedene v valuti euro, bi bilo treba veljavne vrednosti določiti v ustrezni valuti z uporabo povprečja več referenčnih menjalnih tečajev v določenem časovnem obdobju, objavljenih v Uradnem listu Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Uradni list) na datum, določen v tej uredbi. Če Uradni list na zadevni datum ni objavljen, bi se morali kot referenčni menjalni tečaji uporabiti tečaji, objavljeni v prvem Uradnem listu po tem datumu, ki vsebuje takšne referenčne menjalne tečaje. Da bi se določanje vrednosti v valutah, ki niso euro, uskladilo s pravilom, ki se uporablja za komunikacije znotraj EU v skladu z Uredbo (EU) 2015/2120, bi bilo treba najvišje cene v valutah, ki niso euro, določiti z uporabo povprečja referenčnih menjalnih tečajev, ki jih Evropska centralna banka 15. januarja, 15. februarja in 15. marca ustreznega koledarskega leta objavi v Uradnem listu. Tako izračunane najvišje cene za leto 2022 bi se morale uporabljati od datuma začetka veljavnosti te uredbe do 15. maja 2023.

(14)

Da bi bil trg storitev gostovanja bolj učinkovit, celovit in konkurenčen, ne bi smelo biti omejitev, ki bi podjetjem preprečevale, da si uspešno izpogajajo veleprodajni dostop za zagotavljanje storitev gostovanja, tudi za komunikacije stroj–stroj. Odpraviti bi bilo treba ovire za dostop do veleprodajnih storitev gostovanja, ki se pojavljajo zaradi razlik v pogajalski moči in infrastrukturnih lastniških razmerjih podjetij. V ta namen bi bilo treba pri dogovorih o veleprodajnem gostovanju upoštevati načelo tehnološke nevtralnosti in vsem operaterjem zagotoviti enake in pravične možnosti dostopa do vseh razpoložljivih omrežij in tehnologij ter spoštovati načelo, da se tovrstni dogovori izpogajajo v dobri veri, s čimer se ponudnikom storitev gostovanja omogoči, da ponudijo maloprodajne storitve gostovanja, enakovredne storitvam, ki jih ponujajo v domačem omrežju. Ta uredba ponudnikom gostovanja ne nalaga obveznosti sklepanja dogovorov o veleprodajnem gostovanju samo s tistimi operaterji, ki imajo najnaprednejša omrežja, če izpolnjujejo zahteve glede kakovosti maloprodajnih storitev iz te uredbe. Operaterji, ki želijo pridobiti veleprodajni dostop za gostovanje, bi morali imeti možnost izpogajati dogovore o veleprodajnem gostovanju v skladu s svojimi poslovnimi potrebami in najboljšimi interesi svojih končnih uporabnikov. Zato bi morali ponudniki storitev gostovanja v okviru prehoda na naslednjo generacijo mobilnih komunikacijskih omrežij in tehnologij postopoma zagotoviti veleprodajni dostop za gostovanje, ki bo omogočal zagotavljanje maloprodajnih storitev gostovanja v drugih državah članicah pod enakovrednimi pogodbenimi pogoji kot v domači državi članici, v skladu s cilji pristopa „gostovanje kot doma“. Ponudniki storitev gostovanja bi morali ponujati maloprodajne storitve gostovanja, ki so enakovredne mobilnim komunikacijskim storitvam, kot jih ponujajo doma, če je v obiskani državi članici zagotovljena široka pokritost ali če obstajajo konkurenčne ponudbe za dostop do takšnih mobilnih komunikacijskih omrežij in tehnologij naslednje generacije, in sicer v skladu s smernicami BEREC za veleprodajni dostop za gostovanje.

Operaterji navideznih mobilnih omrežij in preprodajalci mobilnih komunikacijskih storitev, ki nimajo svoje omrežne infrastrukture, običajno zagotavljajo storitve gostovanja na podlagi poslovnih dogovorov o veleprodajnem gostovanju, sklenjenih z operaterji gostiteljskih mobilnih omrežij v isti državi članici. S poslovnimi pogajanji pa si operaterji navideznih mobilnih omrežij in preprodajalci morda ne zagotovijo zadostne marže, da bi lahko z nižjimi cenami spodbudili konkurenco. Z odpravo teh ovir in uravnoteženjem pogajalske moči med operaterji navideznih mobilnih omrežij ali preprodajalci in operaterji mobilnih omrežij, in sicer z obveznostjo dostopa in zgornjimi mejami veleprodajnih cen, bi se moral spodbuditi razvoj alternativnih in inovativnih storitev in ponudb gostovanja po vsej Uniji za uporabnike. Direktiva (EU) 2018/1972 ne določa, da bi se ta težava reševala z nalaganjem obveznosti operaterjem s pomembno tržno močjo.

(15)

Zato bi bilo treba določiti obveznost, da je treba ugoditi upravičenim zahtevkom za veleprodajni dostop do javnih mobilnih komunikacijskih omrežij za zagotavljanje storitev gostovanja. Takšen dostop bi moral biti usklajen s potrebami iskalcev dostopa. Končnim uporabnikom storitev, ki zahtevajo sodobne tehnologije in maloprodajne storitve gostovanja, bi moralo biti omogočeno, da so pri gostovanju deležni enake kakovosti storitev kot doma. Obveznost veleprodajnega dostopa za gostovanje bi morala zato zagotoviti, da lahko iskalci dostopa ponudijo enake maloprodajne storitve, kot jih ponujajo doma, razen če lahko operaterji obiskanih omrežij, ki so zaprošeni za dostop, dokažejo, da je to tehnično neizvedljivo. Parametri, po katerih operater obiskanega omrežja ponuja mobilne storitve svojim domačim strankam, štejejo za tehnično izvedljive. Ob upoštevanju ustreznega dogovora o veleprodajnem gostovanju in brez poseganja v maloprodajne obveznosti iz te uredbe bi moral operater obiskanega omrežja zagotoviti, da za gostujoče stranke v njegovem omrežju ne bodo veljali slabši pogoji od tistih, ki jih ponuja domačim strankam, kot na primer v zvezi s kakovostjo storitve razpoložljiva hitrost prenosa. Dostop bi smel biti zavrnjen samo na podlagi objektivnih meril, kot so tehnična izvedljivost in potreba po varovanju celovitosti omrežja.

Operater obiskanega omrežja ne bi smel zavrniti ali omejiti dostopa na podlagi poslovnih vidikov na tak način, da bi omejeval zagotavljanje konkurenčnih storitev gostovanja. Kadar se dostop zavrne, bi moralo biti oškodovani stranki omogočeno, da primer vloži v postopek reševanja sporov, ki je določen v tej uredbi. Da se zagotovijo enaki pogoji za vse, bi se moral veleprodajni dostop za zagotavljanje storitev gostovanja odobriti v skladu z regulativnimi obveznostmi za veleprodajno raven iz te uredbe, pri čemer bi bilo treba upoštevati različne stroškovne elemente pri zagotavljanju takega dostopa. K preprečevanju razlik med državami članicami bi moral prispevati dosleden regulativni pristop k veleprodajnemu dostopu za zagotavljanje storitev gostovanja. BEREC bi moral v usklajevanju s Komisijo in sodelovanju z zadevnimi deležniki izdati smernice za veleprodajni dostop za zagotavljanje storitev gostovanja.

(16)

Obveznost veleprodajnega dostopa za gostovanje bi morala vključevati zagotavljanje storitev neposrednega veleprodajnega gostovanja in zagotavljanje storitev gostovanja na veleprodajni ravni za preprodajo s strani tretjih strank. Obveznost veleprodajnega dostopa za gostovanje bi morala vključevati tudi obveznost operaterja mobilnega omrežja, da operaterjem navideznih mobilnih omrežij in preprodajalcem omogoči nakup reguliranih veleprodajnih storitev gostovanja pri veleprodajnih agregatorjih, ki zagotavljajo enotno dostopno točko in standardizirano platformo za dogovore o gostovanju v celotni Uniji. Za zagotovitev, da operaterji v razumnem času zagotovijo ponudnikom storitev gostovanja dostop do vseh zmogljivosti, potrebnih za neposreden veleprodajni dostop za gostovanje in dostop za preprodajo veleprodajnega gostovanja, bi bilo treba objaviti referenčno ponudbo, ki vsebuje standardne pogoje za neposredni veleprodajni dostop za gostovanje in dostop za preprodajo veleprodajnega gostovanja. Objava referenčne ponudbe ne bi smela onemogočati poslovnih pogajanj med iskalci dostopa in ponudniki dostopa o cenovni ravni končnega dogovora o veleprodajnem gostovanju ali o dodatnih storitvah veleprodajnega dostopa, ki presegajo storitve, potrebne za neposreden veleprodajni dostop za gostovanje in dostop za preprodajo veleprodajnega gostovanja.

(17)

Obveznost zagotavljanja veleprodajnega dostopa za gostovanje bi morala obsegati vse komponente, ki so potrebne za zagotavljanje storitev gostovanja, kot so omrežni elementi in pripadajoče naprave, ustrezni sistemi programske opreme, vključno s sistemi za operativno podporo, informacijski sistemi ali podatkovne zbirke za prednaročanje, zagotavljanje naročanja, naročanje, zahteve za vzdrževanje in popravilo ter zaračunavanje, pretvorba številk ali sistemi z enakovrednim delovanjem, mobilna omrežja in storitve navideznih omrežij.

(18)

Če iskalci dostopa za preprodajo veleprodajnega gostovanja zaprosijo za dostop do dodatnih zmogljivosti ali storitev, ki niso potrebne za zagotavljanje maloprodajnih storitev gostovanja, lahko operaterji mobilnih omrežij za te zmogljivosti ali storitve zaračunajo pošteno in razumno ceno. Te dodatne zmogljivosti ali storitve so med drugim lahko storitve z dodano vrednostjo, dodatna programska oprema in informacijski sistemi ali dogovori glede zaračunavanja.

(19)

Člen 109 Direktive (EU) 2018/1972 določa, da morajo države članice vsem končnim uporabnikom zagotoviti brezplačen dostop do služb za pomoč v sili prek komunikacij v sili do najprimernejšega centra za obveščanje. V skladu z navedeno direktivo morajo države članice tudi zagotoviti, da je dostop končnih uporabnikov invalidov do služb za pomoč v sili na voljo prek komunikacij v sili, tudi med potovanjem po Uniji, in da je enakovreden dostopu drugih končnih uporabnikov. Ti načini dostopa bi lahko vključevali storitev besedilnega sporočanja v realnem času ali storitev celotnega pogovora, kot je določeno v Direktivi (EU) 2019/882 Evropskega parlamenta in Sveta (13), ali druge negovorne komunikacijske storitve, kot so sporočila SMS, sporočanje ali video prek aplikacij v sili, ali storitve prenosa, ki jih države članice uvedejo ob upoštevanju zahtev iz prava Unije ter zmogljivosti in tehnične opreme nacionalnega sistema centrov za obveščanje. Uporaba sredstev za dostop do storitev v sili, ki so na voljo potrošnikom invalidom, ki uporabljajo gostovanje, in zagotavljanje informacij o lokaciji kličočega, bi morala v kar največji meri temeljiti na evropskih standardih ali specifikacijah. Tovrstne standarde bi morale Komisija in države članice spodbujati v sodelovanju z evropskimi organi za standardizacijo in drugimi ustreznimi organi.

Vrsto komunikacij v sili, ki so tehnično izvedljive, da se uporabnikom gostovanja zagotovi dostop do služb za pomoč v sili morajo določiti države članice. Da se zagotovi dostop uporabnikov gostovanja do komunikacij v sili pod pogoji iz člena 109 Direktive (EU) 2018/1972, bi morali operaterji obiskanih omrežij v referenčno ponudbo vključiti informacije o tem, katere vrste komunikacij v sili so predpisane in tehnično izvedljive za zagotavljanje dostopa za uporabnike gostovanja na podlagi nacionalnih ukrepov v obiskani državi članici. Poleg tega bi morali dogovori o veleprodajnem gostovanju vključevati informacije o tehničnih parametrih za zagotavljanje dostopa do služb za pomoč v sili, tudi za uporabnike gostovanja invalide, ter za zagotavljanje prenosa informacij o lokaciji kličočega, vključno z informacijami, pridobljenimi iz mobilnih naprav, na najprimernejši center za obveščanje v obiskani državi članici. Te informacije bi morale ponudniku storitev gostovanja omogočiti, da prepozna ter brezplačno zagotovi komunikacijo v sili in prenos informacij o lokaciji kličočega.

(20)

V referenčne ponudbe je mogoče vključiti nekatere pogoje, s katerimi se operaterjem mobilnih omrežij omogoči preprečevanje stalnega gostovanja ali nepravilne uporabe ali zlorab veleprodajnega dostopa za gostovanje. Zlasti kadar operater obiskanega omrežja utemeljeno meni, da znaten delež uporabnikov pri ponudniku storitev gostovanja uporablja stalno gostovanje ali da prihaja do nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje, bi moral imeti ta operater možnost, da od ponudnika storitev gostovanja v zbirni obliki in popolnoma skladno z zahtevami Unije in nacionalnimi zahtevami glede varstva podatkov zahteva informacije, ki omogočajo, da se ugotovi, ali znaten delež uporabnikov pri ponudniku storitev gostovanja uporablja stalno gostovanje oziroma ali prihaja do nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje, na primer informacije glede deleža uporabnikov z zanemarljivo domačo porabo v primerjavi s porabo storitev gostovanja. Poleg tega pa bi bilo treba zaradi preprečevanja stalnega gostovanja ali nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje dogovore o veleprodajnem gostovanju odpovedati le, če zadeve ni mogoče rešiti z milejšimi ukrepi.

Za tako odpoved bi bilo treba pridobiti predhodno dovoljenje nacionalnega regulativnega organa operaterja obiskanega omrežja, pri čemer je treba v največji možni meri upoštevati mnenje BEREC, če je zanj zaprošen. Milejši ukrepi bi lahko vključevali določitev višjih veleprodajnih cen, ki ne presegajo najvišjih veleprodajnih cen iz te uredbe, za količine, ki presegajo v dogovoru opredeljeno zbirno količino. Višje veleprodajne cene bi morale biti določene vnaprej ali od trenutka, ko operater obiskanega omrežja na podlagi objektivnih meril ugotovi in obvesti operaterja domačega omrežja, da znaten delež uporabnikov pri ponudniku storitev gostovanja uporablja stalno gostovanje ali da prihaja do nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje. Milejši ukrepi bi lahko vključevali tudi zavezo operaterja domačega omrežja, da bo sprejel ali revidiral politiko poštene uporabe, ki jo uporablja za svoje uporabnike v skladu z izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi te uredbe, ali možnost, da operater obiskanega omrežja zahteva revizijo dogovora o veleprodajnem gostovanju. Nacionalni regulativni organ bi moral zaradi preglednosti dati na voljo javnosti informacije o zahtevah za pridobitev dovoljenja za odpoved dogovorov o veleprodajnem gostovanju, pri čemer bi moral upoštevati poslovno tajnost.

(21)

Da se omogoči razvoj bolj učinkovitih, celovitih in konkurenčnih trgov za storitve gostovanja, bi morali operaterji pri pogajanjih o veleprodajnem dostopu za gostovanje za namen zagotavljanja maloprodajnih storitev gostovanja imeti možnost pogajanja o inovativnih veleprodajnih cenovnih shemah, ki niso neposredno vezane na dejansko porabljene količine, kot so pavšalna plačila, vnaprejšnje obveznosti ali dogovori o veleprodajnem gostovanju na podlagi zmogljivosti, ali cenovnih shemah, ki odražajo spremembe povpraševanja med letom. S pridržkom omejitev stalnega gostovanja, vključenih v to uredbo, komunikacije stroj–stroj, in sicer storitve, ki vključujejo samodejni prenos podatkov in informacij med napravami ali aplikacijami s programsko opremo z omejeno človeško interakcijo ali brez nje, niso izključene iz področja uporabe te uredbe ali ustreznih obveznosti glede veleprodajnega dostopa za gostovanje, določenih v tej uredbi, vključno z določbami o pošteni uporabi storitev gostovanja in možnostjo, da operaterji mobilnih omrežij v svoje referenčne ponudbe vključijo pogoje, s katerimi preprečijo stalno uporabo reguliranih storitev gostovanja ali nepravilno uporabo ali zlorabo veleprodajnega dostopa za gostovanje. Vendar je stalno gostovanje predmet poslovnih pogajanj in se lahko partnerja o njem dogovorita v dogovoru o veleprodajnem gostovanju. Da bi omogočili razvoj učinkovitejših in konkurenčnejših trgov za komunikacije stroj–stroj, se pričakuje, da se bodo operaterji mobilnih omrežij vse bolj odzivali na vse razumne zahtevke za dogovore o veleprodajnem gostovanju in jih sprejemali pod razumnimi pogoji ter izrecno dovolili stalno gostovanje za komunikacije stroj–stroj.

Imeti bi morali možnost, da sklenejo prožne dogovore o veleprodajnem gostovanju, ki omogočajo veleprodajne storitve gostovanja, in da uporabljajo tarifne sheme, ki ne temeljijo na količini porabljenih podatkov, temveč na alternativnih shemah, na primer na številu povezanih naprav na mesec. V zvezi s tem bi morale udeležene strani v primeru čezmejnega spora uporabiti postopek reševanja sporov iz člena 27 Direktive (EU) 2018/1972. Pogajalski strani bi morali imeti možnost, da se dogovorita, da za čas trajanja dogovorov o veleprodajnem gostovanju ne bosta uporabljali najvišjih reguliranih veleprodajnih cen gostovanja. To bi izključilo možnost, da bi katera od strani naknadno zahtevala uporabo najvišjih veleprodajnih cen gostovanja na podlagi količine za dejansko porabo, kakor je določeno v tej uredbi. To ne bi smelo posegati v obveznosti glede zagotavljanja reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja. Poleg tega je Komisija v poročilu o pregledu upoštevala nedavni razvoj na področju novih načinov trgovanja z veleprodajnim prometom gostovanja, kot so spletne platforme za trgovanje, ki lahko olajšajo pogajalski proces med operaterji. Uporaba podobnih instrumentov bi lahko prispevala k okrepitvi konkurence na veleprodajnem trgu gostovanja in dodatno znižala zaračunane dejanske veleprodajne cene.

(22)

Uredba (EU) št. 531/2012 določa, da operaterji končnim uporabnikom ne smejo preprečiti dostopa do reguliranih storitev podatkovnega gostovanja, ki jih v obiskanem omrežju ponuja alternativni ponudnik storitev gostovanja. Vendar je ta strukturni ukrep, uveden z obveznostjo ločene prodaje storitev podatkovnega gostovanja, po uvedbi pristopa „gostovanje kot doma“ postal neučinkovit. Poleg tega se zdi, da ta obveznost zaradi nezadostnega uveljavljanja na trgu ni več relevantna. Zato se določbe, ki od operaterjev zahtevajo ločeno prodajo storitev podatkovnega gostovanja na maloprodajni ravni, ne bi smele več uporabljati.

(23)

Za zagotovitev enotnih pogojev izvajanja te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena pooblastila v zvezi z določitvijo podrobnih pravil o izvajanju politik poštene uporabe in metodologiji ocenjevanja vzdržnosti zagotavljanja maloprodajnih storitev gostovanja po domačih cenah ter o vlogi, ki jo mora ponudnik storitev gostovanja vložiti za namene tega ocenjevanja. Ta pooblastila bi bilo treba izvajati v skladu z Uredbo (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta (14). Do sprejetja navedenih izvedbenih ukrepov, bi se morala še naprej uporabljati Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2286 (15).

(24)

Regulativne obveznosti bi bilo treba naložiti tako na maloprodajni kot tudi na veleprodajni ravni, da se zaščitijo interesi uporabnikov gostovanja, saj po izkušnjah sodeč ni nujno, da se zaradi znižanja veleprodajnih cen storitev gostovanja v Uniji znižajo tudi maloprodajne cene gostovanja, ker za to ni spodbud. Po drugi strani pa bi lahko ukrepi za znižanje maloprodajnih cen, ne da bi se hkrati obravnavali veleprodajni stroški zagotavljanja teh storitev, ovirali pravilno delovanje notranjega trga storitev gostovanja in preprečevali večjo konkurenco.

(25)

Odprava maloprodajnih pribitkov za gostovanje v skladu z Uredbo (EU) 2015/2120 je bila potrebna za vzpostavitev in lažje delovanje digitalnega enotnega trga po vsej Uniji. Vendar navedena uredba sama ni zadostovala za zagotovitev pravilnega delovanja trga gostovanja. Ta uredba bi morala prispevati k temu, da odprava maloprodajnih pribitkov za gostovanje ne bo vplivala na cenovne modele na domačih trgih.

(26)

Ustrezna domača maloprodajna cena bi morala biti enaka domači maloprodajni ceni na enoto. Vendar bi morali v primerih, v katerih ni posebnih domačih maloprodajnih cen, ki bi jih lahko uporabili kot osnovo za regulirane maloprodajne storitve gostovanja (na primer v primeru domačih neomejenih tarifnih shem, paketov ali domačih tarif, ki ne vključujejo podatkov), šteti, da gre pri domači maloprodajni ceni za enak mehanizem zaračunavanja, kot če bi uporabnik uporabljal domačo tarifno shemo v svoji državi članici.

(27)

Med gostovanjem v Uniji bi moralo biti uporabnikom gostovanja omogočeno, da uporabljajo maloprodajne storitve, na katere so naročeni, in so deležni enake ravni kakovosti storitve kot doma. V ta namen in v skladu z obveznostmi glede veleprodajnega dostopa iz te uredbe bi morali ponudniki storitev gostovanja in operaterji mobilnih omrežij sprejeti potrebne ukrepe za zagotovitev, da se bodo regulirane maloprodajne storitve gostovanja zagotavljale pod enakimi pogoji, kot če bi se uporabljale doma. Če je na primer najvišja razpoložljiva hitrost podatkov obiskanega omrežja enaka ali večja od najvišje razpoložljive hitrosti, ki jo v domačem omrežju ponuja ponudnik storitev gostovanja, ponudnik storitev gostovanja ne bi smel ponujati hitrosti, ki je nižja od najvišje razpoložljive hitrosti, kot jo ponuja v domačem omrežju. Če je najvišja razpoložljiva hitrost podatkov obiskanega omrežja nižja od najvišje razpoložljive hitrosti, ki jo v domačem omrežju ponuja ponudnik storitev gostovanja, ponudnik storitev gostovanja ne bi smel ponujati hitrosti, ki je nižja od najvišje razpoložljive hitrosti obiskanega omrežja. Kadar je v obiskanem omrežju na voljo novejša generacija ali tehnologija omrežja, ponudnik storitev gostovanja ne bi smel omejevati storitve gostovanja na generacijo ali tehnologijo omrežja, starejšo od tiste, ki jo ponuja v domačem omrežju. Poleg tega lahko ponudnik storitev gostovanja zlasti med prehodom na naslednjo generacijo mobilnih komunikacijskih omrežij in tehnologij ponudi regulirano maloprodajno storitev gostovanja z obstoječo tehnologijo mobilnih komunikacij, kadar vzpostavitev teh omrežij in tehnologij s strani ponudnika storitev gostovanja in operaterja obiskanega omrežja ni primerljiva. Prepovedati bi bilo treba poslovne vidike, zaradi katerih se zmanjša kakovost storitve reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, kot je zmanjšanje pasovne širine, da se zmanjša obseg gostovanja. Operaterji bi morali sprejeti razumne ukrepe, da bi zmanjšali kakršnokoli nepotrebno odlašanje pri predaji med mobilnimi komunikacijskimi omrežji, in sicer brez poseganja v člen 28 Direktive (EU) 2018/1972. Nacionalne uprave in operaterji lahko sklenejo dogovore o koordinaciji spektra in zagotovijo pokritost, vsaj vzdolž koridorjev 5G in kopenskih prometnih poti.

(28)

Ponudniki storitev gostovanja bi morali biti zmožni uporabljati politike poštene uporabe za uporabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja po veljavnih domačih maloprodajnih cenah. Politike poštene uporabe bi morale obravnavati samo zlorabe ali nepravilne uporabe reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja s strani uporabnikov gostovanja, kot je uporaba teh storitev s strani uporabnikov gostovanja v državi članici, ki ni država njihovega domačega ponudnika, v druge namene kot za občasna potovanja. Izvedbeni ukrepi o uporabi politik poštene uporabe bi morali zagotoviti, da ponudniki storitev gostovanja tega cilja ne bi zaobhajali za druge namene v škodo uporabnikov gostovanja, ki na različne načine občasno potujejo. Ponudniki storitev gostovanja bi morali v primerih višje sile, ki je posledica okoliščin, kot so pandemija, začasno zaprtje mej ali naravne nesreče, zaradi katerih uporabnik gostovanja neprostovoljno podaljša svoje začasno prebivanje v drugi državi članici, na utemeljeno zahtevo uporabnika gostovanja podaljšati uporabo količine na podlagi pravice do poštene uporabe za primerno obdobje. Politika poštene uporabe bi morala uporabnikom pri ponudniku gostovanja omogočati, da uporabijo določeno količino reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, ki je skladna z njihovo tarifno shemo, po veljavni domači maloprodajni ceni. Pri izvedbenih ukrepih o izvajanju politik poštene uporabe bi bilo treba upoštevati številne in raznolike vzorce občasnega potovanja uporabnikov gostovanja, da politike poštene uporabe pri teh uporabnikih ne bi ovirale pristne izkušnje gostovanja kot doma.

(29)

Komisija bi morala med pregledom svojih izvedbenih aktov in po posvetovanju z BEREC oceniti, do katere mere bi tržni pogoji, vzorci porabe in potovalni vzorci, razvoj in zbliževanje cen ter opazna tveganja izkrivljanja konkurence omogočali vzdržno zagotavljanje storitev gostovanja po domačih cenah za občasna potovanja ter v izjemnih primerih možnost omejitve uporabe in posledic ukrepov v okviru politike poštene uporabe.

(30)

Kadar ponudnik storitev gostovanja v posebnih in izjemnih okoliščinah svojih celotnih dejanskih in predvidenih stroškov zagotavljanja reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja ne more kriti iz svojih celotnih dejanskih in predvidenih prihodkov od zagotavljanja teh storitev, bi zaradi vzdržnosti svojega domačega modela zaračunavanja moral imeti možnosti zaprositi za dovoljenje za zaračunavanje pribitka. Ocena vzdržnosti domačega modela zaračunavanja bi morala temeljiti na ustreznih objektivnih dejavnikih, značilnih za ponudnika storitev gostovanja, vključno z objektivnimi razlikami med ponudniki storitev gostovanja v zadevni državi članici ter ravnjo domačih cen in prihodkov. To lahko na primer velja za pavšalne domače maloprodajne modele operaterjev z zelo neuravnoteženim prometom, kadar je implicitna domača cena na enoto nizka, celotni prihodki operaterja pa so prav tako nizki v primerjavi s stroški gostovanja, ali kadar je implicitna cena na enoto nizka, dejanska ali načrtovana uporaba storitev gostovanja pa visoka. Da domači model zaračunavanja, ki ga uporabljajo ponudniki storitev gostovanja, zaradi tovrstnih težav s povračilom stroškov ne bi postal nevzdržen in privedel do tveganja znatnega vpliva na gibanje domačih cen ali tako imenovanega „učinka vodne postelje“, bi morali imeti ponudniki storitev gostovanja v takšnih okoliščinah na podlagi odobritve nacionalnega regulativnega organa možnost zaračunati pribitek za regulirane maloprodajne storitve gostovanja, vendar samo v obsegu, potrebnem za kritje vseh stroškov zagotavljanja teh storitev.

(31)

V ta namen bi bilo treba stroške, povzročene zaradi zagotavljanja reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, določiti glede na dejanske veleprodajne cene gostovanja za odhodni promet pri gostovanju, ki ga ustvari zadevni ponudnik storitev gostovanja in presega njegov dohodni promet pri gostovanju, kot tudi glede na razumno pričakovane povezane in skupne stroške. Prihodke od reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja bi bilo treba določiti glede na prihodke po domačih ravneh cen, ki izhajajo iz uporabe reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, bodisi na podlagi cene na enoto bodisi kot delež pavšalne pristojbine, ki odraža dejanski in predvideni delež uporabe reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja s strani uporabnikov v Uniji ter domače porabe. Upoštevati bi bilo treba tudi uporabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja in domačo porabo uporabnikov pri ponudniku gostovanja ter raven konkurence, cen in prihodkov na domačem trgu, pa tudi vsa zaznana tveganja, da bi gostovanje po domačih maloprodajnih cenah utegnilo znatno vplivati na gibanje teh cen.

(32)

Uredba (EU) št. 531/2012 določa, da kadar ponudnik storitev gostovanja zaračuna pribitek za uporabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja pri preseženi zgornji meji na podlagi politike poštene uporabe, potem vsota domače maloprodajne cene in morebitnega zaračunanega pribitka za regulirane gostujoče odhodne klice, regulirana gostujoča sporočila SMS ali regulirane storitve podatkovnega gostovanja ne sme preseči 0,19 EUR na minuto, 0,06 EUR na sporočilo SMS oziroma 0,20 EUR na porabljeni megabajt. Glede na dobro delovanje pravil za „gostovanje kot doma“ od 15. junija 2017 navedena določba ni več potrebna.

(33)

V skladu z načelom „kličoči plača“ uporabniki mobilne telefonije ne plačajo za prejetje domačih mobilnih klicev, strošek zaključevanja klica v omrežju klicanega pa je vključen v maloprodajno ceno kličočega. Zbliževanje cen za zaključevanje klicev v mobilnih omrežjih v državah članicah bi moralo omogočiti, da se isto načelo uporablja tudi za regulirane maloprodajne gostujoče klice. Komisija je na podlagi člena 75(1) Direktive (EU) 2018/1972 z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2021/654 (16) določila enotno najvišjo ceno zaključevanja govornih klicev v mobilnih omrežjih na ravni Unije, da se regulativno breme pri obravnavi težav konkurence v zvezi z zaključevanjem veleprodajnih govornih klicev po vsej Uniji zmanjša na enovit način. Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/654 vključuje postopno zniževanje v obdobju treh let: enotne najvišje cene zaključevanja govornih klicev v mobilnih omrežjih v Uniji so 0,7 EUR centa leta 2021, 0,55 EUR centa leta 2022, 0,4 EUR centa leta 2023 in od leta 2024 naprej znašajo 0,2 EUR centa. Kadar lahko ponudniki storitev gostovanja v primerih, določenih s to uredbo, za regulirane maloprodajne storitve gostovanja zaračunajo pribitek, pribitek, ki se zaračunava za regulirane gostujoče dohodne klice, ne bi smel presegati enotne najvišje cene zaključevanja govornih klicev v mobilnih omrežjih na ravni Unije, ki jo določi Komisija za posamezno leto v Delegirani uredbi (EU) 2021/654. Če Komisija nato sklene, da določitev enotne najvišje cene zaključevanja mobilnih govornih klicev na ravni Unije ni več potrebna, noben pribitek, ki se zaračuna za regulirane gostujoče dohodne klice, ne bi smel preseči cene, določene z nazadnje sprejetim delegiranim aktom na podlagi člena 75 Direktive (EU) 2018/1972.

(34)

Kadar ponudniki reguliranih storitev gostovanja po vsej Uniji spremenijo svoje maloprodajne tarife gostovanja in s tem povezane politike uporabe gostovanja, da bi izpolnili zahteve iz te uredbe, te spremembe mobilnim uporabnikom ne bi smele omogočati, da se na podlagi nacionalnega prava za prenos Direktive (EU) 2018/1972, sklicujejo na morebitno pravico, da odstopijo od svojih maloprodajnih pogodb.

(35)

V maloprodajni pogodbi, ki vključuje katero koli vrsto regulirane maloprodajne storitve gostovanja, bi morale biti na jasen in razumljiv način določene tudi značilnosti te maloprodajne storitve gostovanja, vključno s pričakovano ravnjo kakovosti storitve. Čeprav ponudniki storitev gostovanja ne nadzorujejo obiskanih omrežij, se za ponujene storitve gostovanja uporablja dogovor o veleprodajnem gostovanju, sklenjen z operaterjem obiskanega omrežja. Zato bi morali ponudniki storitev gostovanja za opolnomočenje uporabnikov gostovanja svoje uporabnike v maloprodajni pogodbi na jasen način seznaniti, kako se lahko kakovost storitev gostovanja v praksi razlikuje od storitev, ki jih uporabljajo v domačem omrežju. Ponudniki storitev gostovanja bi morali tudi kolikor je mogoče pojasniti, kako lahko na kakovost storitve vplivajo drugi pomembni dejavniki, kot so hitrost, latenca in razpoložljivost storitev gostovanja, ali drugih storitev med gostovanjem, zaradi razpoložljivosti nekaterih tehnologij, pokritosti ali razlik v pokritosti zaradi zunanjih dejavnikov, kot je topografija. Tovrstna maloprodajna pogodba bi morala vsebovati tudi jasne in razumljive informacije o postopku za vložitev pritožb, ki je na voljo v primeru, ko kakovost storitve ne ustreza pogojem maloprodajne pogodbe. Ponudnik storitev gostovanja bi moral pritožbe v zvezi s tem obravnavati pravočasno in učinkovito.

(36)

Ponudniki storitev gostovanja bi morali objavljati ustrezne informacije na svojih spletnih straneh, s čimer bi zagotovili, da bodo uporabniki gostovanja ustrezno obveščeni o kakovosti storitve gostovanja. V ta namen bi morali navesti informacije o razlogih, zakaj se lahko storitev gostovanja ponudi pod manj ugodnimi pogoji od tistih, ki jih ponujajo doma. Informacije bi morale zajemati predvsem jasno in razumljivo razlago morebitnih bistvenih odstopanj od oglaševane ali ocenjene največje hitrosti prenosa in nalaganja podatkov, ki se ponuja doma, in kako lahko ta odstopanja vplivajo na storitev gostovanja, na katero je uporabnik gostovanja naročen. Prav tako bi informacije lahko vključevale jasno in razumljivo razlago o tem, kako lahko količinske omejitve, hitrost, razpoložljive generacije in tehnologije omrežja in drugi parametri glede kakovosti storitev v praksi vplivajo na storitev podatkovnega gostovanja, zlasti pa na uporabo vsebin, aplikacij in storitev med gostovanjem.

(37)

Uporabniki gostovanja in domači operaterji zaradi nezadostne preglednosti pri številkah, ki se uporabljajo za storitve z dodano vrednostjo po vsej Uniji, in veleprodajnih cenah, ki se zaračunavajo za storitve z dodano vrednostjo, brez poseganja v člen 97 Direktive (EU) 2018/1972, včasih nepričakovano prejmejo visoke račune. Za komunikacije na določene številke, ki se uporabljajo za zagotavljanje storitev z dodano vrednostjo, na primer številke premijskih storitev, številke brezplačnih telefonskih klicev ali številke z deljenimi stroški, veljajo posebni cenovni pogoji na nacionalni ravni. Ta uredba se ne bi smela uporabljati za tisti del tarife, ki se zaračunava za zagotavljanje storitev z dodano vrednostjo, temveč samo za tarife, ki se zaračunavajo za povezavo do tovrstnih storitev. Z načelom „gostovanje kot doma“ bi uporabniki gostovanja morda pričakovali, da komunikacije na take številke pri gostovanju ne bi smele povzročiti višjih stroškov kot doma. Kljub temu v gostovanju to ne velja vedno. Uporabniki gostovanja se soočajo z višjimi stroški, tudi če kličejo na številke, ki so v domači državi brezplačne. To bi lahko zmanjšalo zaupanje uporabnikov v uporabo telefonov med gostovanjem in povzročilo nepričakovano visoke račune, kar bi negativno vplivalo na pristno izkušnjo gostovanja kot doma. To je na maloprodajni ravni predvsem posledica nezadostne preglednosti višjih cen, do katerih lahko pride zaradi komunikacij na številke za storitve z dodano vrednostjo. Zato bi bilo treba uvesti ukrepe za ozaveščanje o tveganju visokih računov in izboljšati preglednost pogojev za komunikacije na številke za storitve z dodano vrednostjo. V ta namen bi morali biti uporabniki gostovanja v maloprodajni pogodbi pravočasno, na uporabniku prijazen način in brezplačno obveščeni ter opozorjeni, da lahko komunikacije na številke za storitve z dodano vrednostjo v gostovanju povzročijo dodatne stroške. Za gostovanje se lahko uporabi možnost deaktiviranja izdajanja računov za tretje strani v Prilogi VI k Direktivi (EU) 2018/1972, če je na voljo.

(38)

Delovanje veleprodajnih trgov gostovanja bi moralo operaterjem omogočati, da pokrijejo vse stroške zagotavljanja reguliranih veleprodajnih storitev gostovanja, vključno s povezanimi in skupnimi stroški. Stroškovni model, uporabljen za namene postopka pregleda, v kar največji meri upošteva naložbe operaterjev za zagotavljanje storitev mobilnega gostovanja, kot so stroški spektra, stroški opreme ali naložbe v infrastrukturo, pa tudi infrastrukturo, ki jo vzpostavijo operaterji, in tehnologijo, za katero se pričakuje, da bo prevladovala pri potrošnji do naslednjega pregleda. Pregled, načrtovan za leto 2025, se bo zanašal na nov stroškovni model in pri tem v kar največji meri upošteval tehnološki razvoj v vmesnem obdobju. To bi moralo ohraniti spodbude za vlaganje v obiskana omrežja in preprečiti vsakršno izkrivljanje domače konkurence na obiskanih trgih, ki ga povzroča regulativna arbitraža, ko operaterji izrabljajo ukrepe veleprodajnega dostopa za gostovanje, da konkurirajo na domačih obiskanih trgih.

(39)

Ob upoštevanju ciljev te uredbe in da bi zagotovili stalno konkurenco in varstvo končnih uporabnikov, bi morala ta uredba določiti zgornje meje veleprodajnih cen za gostovanje, pri katerih se bodo odražale spremembe stroškov operaterjev, ki zagotavljajo veleprodajne storitve gostovanja. Stroškovni model, uporabljen za namene postopka pregleda in omenjen v oceni učinka, izvedeni za namene te uredbe, kaže, da so se stroški operaterjev postopno zniževali in se bodo zniževali še naprej. Glede na pričakovani časovni načrt za načrtovani pregled zgornjih meja veleprodajnih cen na podlagi dveh poročil, ki ju bo Komisija predložila Evropskemu parlamentu in Svetu do 30. junija 2025 in 30. junija 2029, bi se morale najvišje veleprodajne cene zmanjšati v okviru postopnega zniževanja ob upoštevanju ustreznih ocen stroškov in verjetnega razvoja trga v obdobju med letoma 2022 in 2027.

(40)

Ocene stroškov za zagotavljanje veleprodajnih storitev gostovanja, vključno s povezanimi in skupnimi stroški, so bile opravljene na podlagi več virov. Eden od njih je splošni stroškovni model za veleprodajne storitve gostovanja, uporabljen za postopek pregleda, na podlagi katerega se ocenijo stroški učinkovitega operaterja pri zagotavljanju storitev veleprodajnega gostovanja. Rezultat stroškovnega modela omogoča analizo stroškov za vsako leto v vsaki državi članici ter za različne scenarije in predpostavke v letih, v katerih se ocenjujejo stroški. V stroškovni model so bili vneseni podatki, ki so jih posredovali operaterji in nato potrdili ustrezni nacionalni regulativni organi. Pri državah članicah, ki so dokazale, da na dimenzioniranje omrežij operaterjev vpliva sezonskost, je bila upoštevana tudi ta. Pri izdelavi stroškovnega modela so bila opravljena posvetovanja z operaterji, BEREC in nacionalnimi regulativnimi organi. Ocena stroškov je temeljila tudi na aktualnih veleprodajnih cenah gostovanja v Uniji in upoštevala predvideno prihodnjo uvedbo posodobljenih omrežnih tehnologij v skladu z navedbami, ki jih je BEREC podal v svojih mnenjih.

(41)

V zvezi s pravili o veleprodajnih cenah bi bilo treba ohraniti regulativne obveznosti na ravni Unije, saj bi lahko vsak ukrep, ki omogoča gostovanje kot doma po vsej Uniji, ne da bi obravnaval raven veleprodajnih stroškov, povezanih z zagotavljanjem veleprodajnih storitev gostovanja, pomenil tveganje za motnje na notranjem trgu storitev gostovanja in ne bi spodbujal večje konkurence. Ustrezna raven veleprodajnih cen bi morala omogočiti vzdržno konkurenco, tudi konkurenco novih tekmecev, malih in srednjih podjetij ter zagonskih podjetij.

(42)

Najvišje veleprodajne cene bi morale delovati kot varovalna raven in zagotavljati, da bodo operaterji lahko pokrili svoje stroške, vključno s povezanimi in skupnimi stroški. Omogočati bi morale tudi široko razširjeno in vzdržno zagotavljanje gostovanja kot doma, hkrati pa ohranjati manevrski prostor za komercialna pogajanja med operaterji.

(43)

Praksa nekaterih operaterjev mobilnih omrežij, ki zagotavljanje gostujočih klicev na veleprodajni ravni obračunavajo na podlagi najkrajšega obdobja obračunavanja, ki traja do 60 sekund, namesto na podlagi sekundnega intervala, kar se običajno uporablja za druge veleprodajne cene medomrežnega povezovanja, izkrivlja konkurenco med temi operaterji in operaterji, ki uporabljajo drugačne načine obračunavanja, ter ogroža dosledno uporabo najvišjih veleprodajnih cen, določenih v tej uredbi. Poleg tega predstavlja dodaten strošek, ki ima z zvišanjem veleprodajnih cen negativen vpliv na ceno storitev govornega gostovanja na maloprodajni ravni. Zato bi morali operaterji mobilnih omrežij zaračunavati zagotavljanje reguliranih gostujočih klicev na veleprodajni ravni na podlagi sekundnega intervala.

(44)

Za zagotovitev neprekinjenega in učinkovitega brezplačnega dostopa uporabnikov gostovanja do služb za pomoč v sili obiskana omrežja ponudnikom gostovanja ne bi smela zaračunavati nobenih veleprodajnih cen, povezanih s katero koli vrsto komunikacije v sili.

(45)

Za izboljšanje preglednosti maloprodajnih cen storitev gostovanja in zaradi olajšanja odločitve uporabnikov gostovanja glede uporabe njihovih mobilnih naprav v tujini bi morali ponudniki mobilnih komunikacijskih storitev svoje uporabnike gostovanja brezplačno obveščati o cenah gostovanja, ki zanje veljajo, kadar uporabljajo storitve gostovanja v obiskani državi članici. Ker so lahko nekatere skupine uporabnikov dobro obveščene o cenah gostovanja, bi morali ponudniki storitev gostovanja zagotoviti možnost enostavnega izklopa tega samodejnega sporočila. Poleg tega bi bilo treba uporabnikom gostovanja zagotoviti besedilno sporočilo s povezavo na brezplačno spletno stran, ki jo postavi ponudnik storitve gostovanja, s podrobnimi informacijami o vrstah storitev in sicer o klicih in sporočilih SMS, ki bi lahko povzročili višje stroške, in sicer brez poseganja v člen 97 Direktive (EU) 2018/1972. Uporabnike gostovanja bi bilo treba izčrpno in na jasen način obvestiti o vseh stroških za uporabo brezplačnih telefonskih klicev med gostovanjem. Poleg tega bi morali ponudniki storitev gostovanja svojim uporabnikom, če se nahajajo v Uniji, aktivno in na zahtevo ter brezplačno zagotavljati dodatne informacije o cenah za minuto, za sporočilo SMS ali za megabajt prenesenih podatkov, vključno z DDV, za odhodne ali dohodne glasovne klice ter za pošiljanje in sprejemanje sporočil SMS, sporočil MMS in drugih podatkovnih komunikacijskih storitev v obiskani državi članici.

(46)

Uporabnik gostovanja se lahko poveže v neprizemna javna mobilna komunikacijska omrežja, na primer na krovu morskih plovil (storitve MCV), kot je opredeljeno v Sklepu Komisije 2010/166/EU (17), ali na krovu letal (storitve MCA), kot je opredeljeno v Odločbi Komisije 2008/294/ES (18), ki se prek vrst radijskih omrežij, ki niso prizemna omrežja, zagotavljajo s posebnimi napravami, nameščenimi na krovu. Te storitve so pogosto dosegljive v mednarodnih vodah ali na krovu letal. Stroški, ki se uporabnikom gostovanja zaračunajo, kadar se namerno ali nenamerno povežejo v neprizemna omrežja, so znatno višji kot tarife za regulirane storitve gostovanja. Uporabniki gostovanja so vajeni ugodnosti pristopa „gostovanje kot doma“ in gostovanja po cenah domačega ponudnika. Ker ni doslednega pristopa k ukrepom za preglednost in varovalnim ukrepom za povezovanje v neprizemna omrežja, so uporabniki gostovanja bolj izpostavljeni tveganju nepričakovano visokih računov. Zato bi bilo treba uvesti dodatne ukrepe za preglednost in varovalne ukrepe, ki bi se uporabljali za povezovanje v neprizemna omrežja na krovu plovil in letal.

Ponudniki gostovanja bi morali sprejeti razumne korake za uporabo tovrstnih ukrepov za preglednost in varovalnih ukrepov. To bi lahko na primer zajemalo ukrepe za delovanje omrežja, finančne omejitve, mehanizem za izključitev ali enakovredne ukrepe. Zajeti bi morali biti zlasti ukrepi, s katerimi bi se poskrbelo, da se ustrezne informacije zagotovijo na jasen in razumljiv način, da bi uporabnike gostovanja priučili aktivno preprečevati tovrstne primere nenamernega gostovanja. Ponudniki storitev gostovanja, ki ponujajo mehanizem za izključitev, bi morali uporabnike gostovanja obvestiti o omejitvah takojšnje vključitve ali ponovne aktivacije storitve, na primer o tveganju, da brez povezave z omrežjem ne bodo mogli ponovno aktivirati povezave z neprizemnim omrežjem. Ponudniki storitev gostovanja bi morali uporabnike gostovanja obvestiti o možnosti ročne in takojšnje izključitve gostovanja na njihovi mobilni napravi, in sicer z nastavitvami ali z vklopom letalskega načina. Ponudniki gostovanja bi morali pri načrtovanju in upravljanju omrežij v kar največji meri prednostno obravnavati povezovanja v prizemna omrežja, da bi zmanjšali tveganje nenamernega povezovanja v neprizemna omrežja. Za zagotovitev visoke ravni varstva uporabnikov gostovanja pri povezovanju v neprizemna javna mobilna komunikacijska omrežja bi morali ponudniki mobilnih komunikacijskih storitev uporabnikom gostovanja zagotoviti informacije o vsakršnih dodatnih stroških, ki jih za to zaračunavajo, in sicer z brezplačnim besedilnim sporočilom vsakič, ko se vzpostavi tovrstna povezava v omrežje.

(47)

V tej uredbi bi bilo treba v zvezi z reguliranimi maloprodajnimi storitvami gostovanja določiti izrecne zahteve glede preglednosti, usklajene s posameznimi tarifnimi in količinskimi pogoji, ki se bodo uporabljali po odpravi maloprodajnih pribitkov za gostovanje. Zagotoviti bi bilo treba zlasti, da bodo uporabniki gostovanja pravočasno, na uporabniku prijazen način in brezplačno obveščeni o veljavni politiki poštene uporabe, o tem, kdaj je v celoti dosežena veljavna količina uporabe reguliranih storitev govornega, SMS ali podatkovnega gostovanja, ki ustreza pošteni uporabi, o vseh pribitkih ter o skupni porabi reguliranih storitev podatkovnega gostovanja.

(48)

Uporabniki, ki živijo v obmejnih regijah, ne bi smeli imeti nepotrebno visokih računov za gostovanje zaradi nenamernega gostovanja. Ponudniki gostovanja bi zato morali sprejeti vse razumne ukrepe za zmanjšanje tveganja nenamernega gostovanja in zaščito uporabnikov pred stroški gostovanja, nastalimi med tem, ko so ti uporabniki na ozemlju svoje države članice. Ti ukrepi bi morali vključevati finančne omejitve, mehanizme za izključitev gostovanja v omrežju zunaj Unije, če je to tehnično izvedljivo, ali enakovredne ukrepe. Vključevati bi morali zlasti ustrezne ukrepe, s katerimi bi se poskrbelo, da se informacije zagotovijo na jasen in razumljiv način, da bi se uporabniki priučili aktivnega preprečevanja tovrstnih primerov nenamernega gostovanja. Nacionalni regulativni organi in drugi pristojni organi, odgovorni za varovanje in uveljavljanje interesov uporabnikov, ki običajno prebivajo na njihovem ozemlju, bi morali biti pozorni na situacije, ko imajo uporabniki težave s plačevanjem stroškov gostovanja, ko se še vedno nahajajo na ozemlju svoje države članice, in bi morali sprejeti ustrezne ukrepe za odpravo teh težav.

(49)

Poleg tega bi bilo treba določiti ukrepe za zagotavljanje preglednosti maloprodajnih cen vseh storitev podatkovnega gostovanja, tudi za priklop na neprizemna javna mobilna komunikacijska omrežja, zlasti da se odpravi problem nepričakovano visokih računov, ki ovira nemoteno delovanje notranjega trga, in da se uporabnikom gostovanja zagotovijo potrebni instrumenti za spremljanje in nadzor izdatkov za stroškov storitev podatkovnega gostovanja. Prav tako ne bi smelo biti ovir za razvoj aplikacij ali tehnologij, ki so lahko nadomestek ali alternativa storitvam gostovanja, med drugim tudi storitve WiFi.

(50)

Da se preprečijo nepričakovano visoki računi, bi morali ponudniki storitev gostovanja določiti eno ali več finančnih ali količinskih zgornjih mej porabe za neporavnane obveznosti za vse storitve podatkovnega gostovanja, izražene v valuti, v kateri uporabniku gostovanja izdajo račun, ki bi jih morali brezplačno ponuditi vsem svojim uporabnikom gostovanja skupaj z ustreznim obvestilom, v obliki, ki omogoča poznejši ponoven ogled, ko se navedeni zgornji meji približajo. Ko je navedena zgornja meja dosežena, uporabniki ne bi smeli več prejemati teh storitev, oziroma jim jih ne bi smeli več zaračunavati, razen če izrecno zahtevajo nadaljnje zagotavljanje teh storitev v skladu s pogoji, navedenimi v obvestilu. V takem primeru bi morali prejeti brezplačno potrditev, v obliki, ki omogoča poznejši ponoven ogled. Uporabniki gostovanja bi morali imeti možnost, da v ustreznem roku izberejo izvzetje od teh finančnih ali količinskih zgornjih mej ali pa se odločijo, da ne bodo imeli takšne meje. Uporabnike bi bilo treba uvrstiti v sistem privzete meje, razen kadar zahtevajo drugače.

(51)

Ti ukrepi za preglednost bi morali veljati za minimalne zaščitne ukrepe za uporabnike gostovanja in ponudnikom storitev gostovanja ne bi smeli preprečevati, da bi svojim uporabnikom ponudili druge rešitve, ki prispevajo k predvidljivosti in nadzoru njihovih izdatkov za storitve podatkovnega gostovanja.

(52)

Tudi uporabniki s predplačniškimi tarifami lahko za uporabo storitev podatkovnega gostovanja dobijo nepričakovano visoke račune. Zato bi se morale določbe o omejenih cenah uporabljati tudi za te uporabnike.

(53)

Potrošniki ne razlikujejo vedno med dostopom do elektronskih komunikacijskih storitev med gostovanjem, in sicer kadar končni uporabniki dostopajo do takih storitev v obiskanih državah članicah, in komunikacijami znotraj EU, in sicer kadar potrošniki v svoji domači državi članici kličejo ali pošiljajo sporočila SMS v drugo državo članico. Medtem ko gostovanje in komunikacije znotraj EU predstavljata dva različna in ločena trga, je mogoče z vidika potrošnikov med njima potegniti nekatere vzporednice. Od 15. maja 2019 je maloprodajna cena brez DDV, ki se lahko zaračuna potrošnikom za regulirane komunikacije znotraj EU, omejena na 0,19 EUR na minuto za klic in 0,06 EUR za SMS sporočilo. S podaljšanjem ukrepov gostovanja kot doma, uvedenih s to uredbo, ki obravnavajo tveganje odvračanja od čezmejne komunikacije in omogočanje vzpostavitve notranjega trga, bi bilo primerno preučiti razvoj trga komunikacij znotraj EU. V ta namen bi bilo treba obstoječe ukrepe oceniti na podlagi uporabe Direktive (EU) 2018/1972 in zlasti pravil o medosebnih komunikacijskih storitvah ter uvedbe enotnih najvišjih cen zaključevanja govornih klicev na ravni Unije, kar je sestavni del strukture stroškov komunikacij znotraj EU. Komisija bi morala ob podpori BEREC oceniti učinke obstoječih ukrepov, uvedenih z Uredbo (EU) 2018/1971 Evropskega parlamenta in Sveta (19), ter ugotoviti, ali in v kolikšni meri je še treba znižati zgornje meje cen, da bi se zaščitili potrošniki. To oceno bi bilo treba opraviti najpozneje eno leto pred iztekom navedenih ukrepov 14. maja 2024.

(54)

Obstajajo velike razlike med reguliranimi tarifami gostovanja znotraj Unije in tarifami, ki se zaračunajo uporabnikom, ko potujejo izven Unije, in ki so še vedno opazno višje v primerjavi s cenami znotraj Unije, kjer se pribitki za gostovanje po odpravi maloprodajnih cen gostovanja zaračunavajo le izjemoma. Ker ni doslednega pristopa glede ukrepov za preglednost in varovalnih ukrepov v zvezi z gostovanjem izven Unije, potrošniki ne poznajo dobro svojih pravic, kar jih pogosto odvrača od uporabe mobilnih storitev v tujini. Uporabniki bi se lahko na podlagi prejetih preglednih informacij odločili ne le o tem, kako uporabljati mobilne naprave med potovanjem v tujini (v Uniji in izven nje), temveč tudi pri izbiri med ponudniki storitev gostovanja. Zato je treba poiskati rešitev za to vprašanje pomanjkanja preglednosti in varstva potrošnikov, in sicer z uporabo nekaterih ukrepov za preglednost in varovalnih ukrepov tudi za storitve gostovanja, ki se zagotavljajo izven Unije. Ti ukrepi bi morali spodbujati konkurenco in izboljšati delovanje notranjega trga.

(55)

Državljani Unije se pri uporabi maloprodajnih storitev gostovanja v tretjih državah srečujejo z visokimi cenami gostovanja. Zato bi bilo treba podpreti pobude, katerih cilj je znižati cene za storitve gostovanja med Unijo in tretjimi državami na podlagi vzajemnosti. Velike koristi od nižjih cen gostovanja s sosednjimi tretjimi državami bi imeli zlasti končni uporabniki v regijah na zunanjih mejah Unije.

(56)

Če operater obiskanega omrežja v obiskani tretji državi ne dovoli, da bi ponudnik gostovanja spremljal porabo svojih uporabnikov v realnem času, ponudnik gostovanja ne bi smel biti zavezan zagotavljati najvišje finančne ali količinske zgornje meje porabe, namenjene varstvu uporabnikov.

(57)

Ponudniki gostovanja bi morali uporabnike gostovanja obvestiti o možnosti brezplačnega dostopa do služb za pomoč v sili s klicem na enotno evropsko številko za klic v sili „112“ in o alternativnih načinih dostopa s komunikacijami v sili, do katerih lahko uporabniki gostovanja, zlasti invalidi, tehnično izvedljivo dostopajo. Alternativni načini dostopa s komunikacijami v sili omogočajo uporabnikom gostovanja, zlasti invalidnim, da do služb za pomoč v sili dostopajo na druge načine kot s klici. Alternativni načini dostopa se lahko na primer zagotovijo z aplikacijami za pomoč v sili, sporočanjem, storitvami prenosa ali z besedilnim sporočanjem v realnem času ali storitvami celotnega pogovora, ki se izvajajo v skladu s členom 4 Direktive (EU) 2019/882. Informacije o načinih dostopa bi bilo treba zagotoviti s sporočilom SMS, s katerim se uporabnika gostovanja obvesti o možnosti brezplačnega dostopa do služb za pomoč v sili s klicem na enotno evropsko številko za klic v sili „112“ in ki vsebuje povezavo na namensko spletno stran, do katere je mogoče brezplačno dostopati in je skladna z Direktivo (EU) 2016/2102 Evropskega parlamenta in Sveta (20) ter ki na razumljiv način opisuje alternativne načine dostopa do služb za pomoč v sili v obiskani državi članici in navaja samo tista sredstva dostopa, do katerih lahko uporabniki gostovanja tehnično izvedljivo dostopajo. Namenska spletna stran bi morala vsebovati informacije v jeziku, v katerem ponudnik storitev gostovanja komunicira z uporabnikom gostovanja.

(58)

V skladu s členom 110 Direktive (EU) 2018/1972 morajo države članice zagotoviti, da njihovi sistemi javnega opozarjanja pošljejo javna opozorila zadevnim končnim uporabnikom, vključno s končnimi uporabniki gostovanja, ki se nahajajo na geografskih območjih, ki bi jih lahko v obdobju opozarjanja prizadele aktualne ali bližajoče se izredne razmere in nesreče. Trenutno razpoložljive tehnologije nacionalnim organom omogočajo, da zadevnim uporabnikom gostovanja pošiljajo javna opozorila, ne da bi moral uporabnik gostovanja predhodno kakor koli ukrepati, na primer prenesti aplikacijo. V nekaterih državah članicah pa se uporabljajo mobilne aplikacije za javno opozarjanje, ki omogočajo pošiljanje obsežnih informacij končnim uporabnikom in ki ponekod dopolnjujejo prej omenjene tehnologije. V državah članicah, v katerih je povezava do take nacionalne mobilne aplikacije javnega opozarjanja na voljo v podatkovni zbirki o načinih dostopa do pooblaščenih služb za pomoč v sili, ki so predpisani v vsaki državi članici, ustanovljeni na podlagi te uredbe, bi morali ponudniki storitev gostovanja uporabnike gostovanja obvestiti o povezavi do te aplikacije. Informacije bi bilo treba zagotoviti v jeziku, v katerem ponudnik storitev gostovanja komunicira z uporabnikom gostovanja. Glede na preambulo k Direktivi (EU) 2018/1972 bo Komisija ocenila možnosti, da se zadevnim uporabnikom gostovanja omogoči prejemanje javnih opozoril, ki jih izdajo pristojni nacionalni organi, tudi prek mobilne aplikacije med potovanjem po Uniji in prek sistema javnega opozarjanja na ravni Unije, ki dopolnjuje nacionalne sisteme javnega opozarjanja.

(59)

Številska območja, vključno s tistimi, ki se uporabljajo za storitve z dodano vrednostjo, so določena v nacionalnih načrtih oštevilčenja in niso harmonizirana na ravni Unije. Zato operaterji morda ne bodo mogli vnaprej v vseh državah prepoznati številskih območij za storitve z dodano vrednostjo. Za številska območja, ki se uporabljajo za storitve z dodano vrednostjo, veljajo posebni cenovni pogoji na nacionalni ravni, njihove cene zaključevanja klicev pa v številnih primerih niso regulirane. Čeprav so ponudniki storitev gostovanja s tem seznanjeni, bi bila lahko raven veleprodajnih cen, ki jih bodo morali plačati, še vedno nepričakovano visoka. V scenariju gostovanja operaterji tega problema ne morejo rešiti, ker nimajo informacij o številskih območjih, ki se uporabljajo za storitve z dodano vrednostjo po vsej Uniji. Za obravnavo te težave bi moral BEREC vzpostaviti in vzdrževati enotno varno podatkovno zbirko za številska območja storitev z dodano vrednostjo na ravni Unije. Podatkovna zbirka je namenjena za povečanje preglednosti, ki bo nacionalnim regulativnim organom in po potrebi drugim pristojnim organom ter operaterjem omogočila neposreden dostop do informacij o tem, katera številska območja lahko povzročijo višje stroške (cene zaključevanja) v vseh državah članicah. Pomeni potreben vmesni korak za povečanje preglednosti na maloprodajni ravni, saj bi se lahko uporabljala za obveščanje uporabnikov gostovanja o vrstah storitev, za katere bi lahko pri gostovanju veljale višje cene. Da bi se zagotovili boljša varstvo potrošnikov in preglednost, bi bilo treba omogočiti, da podatkovna zbirka vsebuje dodatne informacije, na primer o tarifah, povezanih s številskimi območji storitev z dodano vrednostjo, kot so tarife na minuto ali na storitev. Takšne tarifne informacije bi lahko bile na voljo na namenski spletni strani, na kateri so navedene informacije o storitvah z dodano vrednostjo. BEREC bi moral določiti postopke, po katerih morajo pristojni organi zagotavljati in posodabljati informacije v podatkovni zbirki številskih območij za storitve z dodano vrednostjo, vzpostavljene na podlagi te uredbe.

(60)

BEREC bi moral vzpostaviti in vzdrževati enotno podatkovno zbirko na ravni Unije o načinih dostopa do služb za pomoč v sili v vsaki državi članici, ki so predpisani in do katerih lahko uporabniki gostovanja tehnično izvedljivo dostopajo. Namen podatkovne zbirke je pomagati nacionalnim operaterjem, nacionalnim regulativnim organom in po potrebi drugim pristojnim organom, da so obveščeni o vseh teh načinih dostopa do služb za pomoč v sili, ki se uporabljajo v Uniji. Države članice bi morale imeti možnost, da po potrebi posodobijo podatkovno zbirko s povezavo do nacionalne mobilne aplikacije za javno opozarjanje. BEREC bi moral določiti postopke, po katerih morajo pristojni organi zagotavljati in posodabljati informacije, zahtevane na podlagi te uredbe.

(61)

Kadar države članice pristojnim organom, ki niso nacionalni regulativni organi, dodelijo nekatere naloge, povezane z zaščito končnih uporabnikov, na primer v zvezi z zahtevami po informacijah za maloprodajne pogodbe, preglednostjo ali prekinitvijo pogodbe, pristojnost teh organov za te naloge zajema vse dele maloprodajne pogodbe, vključno s pravicami in obveznostmi, povezanimi z gostovanjem. Brez poseganja v razdelitev nalog na podlagi Direktive (EU) 2018/1972 bi morali biti nacionalni regulativni organi in po potrebi drugi organi, ki so pristojni za izvajanje nalog na podlagi navedene direktive, pooblaščeni za spremljanje, nadziranje in izvrševanje obveznosti iz te uredbe na svojem ozemlju. Spremljati bi morali tudi spreminjanje cen govornih, SMS in podatkovnih storitev za uporabnike gostovanja znotraj Unije, po potrebi vključno s posebnimi stroški, povezanimi z odhodnimi in dohodnimi gostujočimi klici v najbolj oddaljenih območjih Unije in s potrebo ustrezne povrnitve teh stroškov na veleprodajnem trgu, ter da se tehnike usmerjanja prometa ne uporabljajo za omejitev izbire v škodo uporabnikov. Zagotavljati bi morali, da imajo zainteresirane strani na voljo posodobljene informacije o uporabi te uredbe, rezultate tega spremljanja pa objavljati. Zagotoviti bi bilo treba ločene podatke o uporabnikih – podjetjih, naročnikih in predplačnikih.

(62)

Za nacionalno gostovanje v najbolj oddaljenih območjih Unije, kjer se dovoljenja za mobilno telefonijo razlikujejo od tistih, ki se izdajajo za druge dele nacionalnega ozemlja, bi se lahko uporabljalo zniževanje cen, enakovredno tistemu, ki se izvaja na notranjem trgu storitev gostovanja. Izvajanje te uredbe ne bi smelo privesti do manj ugodnega oblikovanja cen za uporabnike storitev nacionalnega gostovanja v primerjavi z uporabniki storitev gostovanja v Uniji. V ta namen lahko nacionalni organi sprejmejo dodatne ukrepe, ki so skladni s pravom Unije.

(63)

Ob zagotavljanju poslovne tajnosti ter za spremljanje in nadzor uporabe te uredbe in razvoja veleprodajnih trgov gostovanja bi morali biti nacionalni regulativni organi upravičeni, da zahtevajo informacije o dogovorih o veleprodajnem gostovanju, ki ne določajo uporabe najvišjih veleprodajnih cen gostovanja. Tem organom bi moralo biti dovoljeno tudi, da zahtevajo informacije o sprejetju in uporabi pogojev v dogovorih o veleprodajnem gostovanju, katerih namen je preprečevanje stalnega gostovanja in vsakršne nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje za druge namene, kot je zagotavljanje reguliranih storitev gostovanja uporabnikom pri ponudnikih storitev gostovanja, ki potujejo po Uniji.

(64)

Če ponudniki mobilnih storitev v Uniji menijo, da so prednosti medobratovalnosti in povezljivosti med koncema, ki jih uživajo njihovi uporabniki, ogrožene zaradi prenehanja ali možnosti prenehanja njihovih sporazumov o gostovanju z operaterji mobilnega omrežja v drugi državi članici, ali če svojim uporabnikom niso sposobni zagotoviti storitev v drugi državi članici, ker tam nimajo dogovora z vsaj enim ponudnikom veleprodajnega dostopa do omrežja, bi morali nacionalni regulativni organi ali drugi pristojni organi v okoliščinah iz člena 61(2), točki (b) in (c), Direktive (EU) 2018/1972 po potrebi uporabiti pooblastila iz člena 61 navedene direktive za zagotovitev primernega dostopa in medomrežnega povezovanja, pri tem pa upoštevati cilje iz člena 3 navedene direktive, zlasti razvoj notranjega trga s spodbujanjem zagotavljanja, razpoložljivosti in medobratovalnosti vseevropskih storitev in povezljivosti med koncema.

(65)

Posebna regulacija cen, ki se uporablja za veleprodajne storitve gostovanja, pomeni, da se splošna zgornja meja cen Unije uporablja za sestavljeni proizvod, ki lahko vključuje tudi druge vložke za veleprodajni dostop za gostovanje in medomrežno povezovanje, zlasti tiste, za katere velja nacionalna ali morebiti čezmejna regulacija. V zvezi s tem se predvideva, da se bodo razlike po vsej Uniji glede ureditve teh vložkov zmanjševale, zlasti glede na dodatne ukrepe, sprejete v skladu z Direktivo (EU) 2018/1972, katerih namen je zagotoviti večjo skladnost regulativnih pristopov. Medtem bi bilo treba vse spore med operaterji obiskanega omrežja in drugimi operaterji glede cen, ki se uporabljajo za te regulirane vložke, ki so potrebni za zagotavljanje veleprodajnih storitev gostovanja, reševati ob upoštevanju mnenja BEREC, kadar je bil zanj zaprošen, v skladu s posebnimi regulativnimi obveznostmi, ki se uporabljajo za gostovanje, ter z Direktivo (EU) 2018/1972.

(66)

Treba je spremljati in redno pregledovati delovanje veleprodajnih trgov gostovanja ter njihov medsebojni odnos z maloprodajnimi trgi gostovanja, ob upoštevanju razvoja konkurence in tehnologije ter tokov prometa. Komisija bi morala Evropskemu parlamentu in Svetu predložiti dve poročili, ki bi jima po potrebi sledil zakonodajni predlog. V teh poročilih bi morala Komisija zlasti oceniti, ali ima gostovanje kot doma vpliv na razvoj tarifnih shem, ki so na voljo na maloprodajnih trgih. To bi moralo vključevati tako oceno pojave vsakršnih tarifnih shem, ki vključujejo samo domače storitve in popolnoma izključujejo maloprodajne storitve gostovanja, s čimer ogrožajo sam cilj gostovanja kot doma, kot tudi oceno vsakega zmanjšanja dostopnosti pavšalnih tarifnih shem, kar bi prav tako lahko pomenilo izgubo za potrošnike in ogrozilo cilje digitalnega enotnega trga.

Komisija bi morala v poročilih zlasti analizirati, v kolikšnem obsegu so nacionalni regulativni organi dovolili izjemne maloprodajne pribitke za gostovanje, zmožnost operaterjev domačih omrežij, da ohranjajo domače modele zaračunavanja, ter zmožnost operaterjev obiskanih omrežij, da pokrijejo učinkovito nastale stroške zagotavljanja reguliranih veleprodajnih storitev gostovanja. Poleg tega bi morala Komisija v svojih poročilih oceniti: kako je na veleprodajni ravni zagotovljen dostop do različnih omrežnih tehnologij in generacij; informacije o določanju veleprodajnih cen za podatkovne storitve; raven uporabe platform za trgovanje in podobnih instrumentov za trgovanje s prometom na veleprodajni ravni; razvoj gostovanja stroj–stroj; težave, ki še naprej ostajajo na maloprodajni ravni v zvezi s storitvami z dodano vrednostjo; uporabo ukrepov za komunikacije v sili; ukrepe za preglednost gostovanja v tretjih državah in neprizemnih javnih mobilnih omrežij, katerih cilj je preprečiti nenamerno gostovanje; učinkovitost obveznosti glede kakovosti storitev iz te uredbe ter v kolikšni meri so uporabniki v maloprodajnih pogodbah ustrezno obveščeni o teh obveznostih in lahko uživajo pristno izkušnjo gostovanja kot doma. Komisija bi morala v poročilih poleg tega oceniti, kako uvedba in izvajanje novih tehnologij ter pandemije in naravne nesreče vplivajo na trg gostovanja. Da bi se omogočilo tako poročanje za namen ocenjevanja, kako se trgi gostovanja prilagajajo na pravila gostovanja kot doma, bi bilo treba zbrati dovolj podatkov o delovanju teh trgov po začetku izvajanja navedenih pravil.

(67)

BEREC bi moral še naprej zbirati podatke nacionalnih regulativnih organov, da bi lahko ocenil razvoj konkurence na trgih gostovanja po vsej Uniji in redno poročal o spremembah dejanskih veleprodajnih cen gostovanja za neuravnoteženi promet med ponudniki, ki ponujajo storitve gostovanja. Nacionalni regulativni organi bi morali imeti možnost, da se usklajujejo z drugimi pristojnimi organi, kadar je to potrebno. Ti podatki bi morali vključevati dejanske cene, ki se uporabljajo za uravnotežen oziroma neuravnotežen promet, skupaj z dejanskim obsegom prometa za zadevne storitve gostovanja. Zbiranje podatkov, ki omogočajo spremljanje in ocenjevanje učinka sprememb v potovalnih navadah in vzorcih potrošnje, kot so spremembe, ki jih povzročajo pandemije, je bistveno za analizo, ki se zahteva v poročilih iz te uredbe. BEREC bi moral zbirati tudi podatke o primerih, ko sta se stranki dogovora o veleprodajnem gostovanju odločili, da ne bosta uporabljali najvišjih veleprodajnih cen gostovanja, ali sta na veleprodajni ravni uvedli ukrepe, katerih cilj je preprečiti stalno gostovanje ali nepravilno uporabo ali zlorabo veleprodajnega dostopa za gostovanje za druge namene, kot je zagotavljanje reguliranih storitev gostovanja uporabnikom pri ponudnikih storitev gostovanja med njihovim občasnim potovanjem po Uniji. BEREC bi moral na podlagi zbranih podatkov zadosti razčlenjeno redno poročati o razmerju med maloprodajnimi cenami, veleprodajnimi cenami in veleprodajnimi stroški za storitve gostovanja. Komisija bi morala do 30. junija 2027 Evropskemu parlamentu in Svetu poslati poročilo, ki temelji na rednih poročilih BEREC in ki mu pa po potrebi sledi zakonodajni predlog. BEREC bi moral zbirati tudi podatke, potrebne za spremljanje elementov, ki jih mora Komisija oceniti v poročilih iz te uredbe.

(68)

Srednjeročno bi bilo treba spodbujanje gostovanja stroj–stroj in gostovanja na področju interneta stvari priznati kot pomembno gonilo digitalizacije industrije Unije in graditi na ustreznih politikah Unije za panoge, kot so zdravstvo, energetika, okolje in promet. Komisija bi morala redno ocenjevati vlogo gostovanja na trgu povezljivosti stroj–stroj in na trgu interneta stvari. Po potrebi bi morala po posvetovanju z BEREC pripraviti tudi priporočila. BEREC bi moral zbirati tudi potrebne podatke, da se omogoči spremljanje elementov, ki jih je treba oceniti v poročilih Komisije o razvoju gostovanja stroj–stroj in naprav v internetu stvari iz te uredbe, pri čemer je treba upoštevati rešitve za celično povezljivost, ki temeljijo na nelicenciranem spektru.

(69)

Pri izmenjavi informacij za namen pregleda, spremljanja in nadzora uporabe te uredbe bi morali Komisija, BEREC, nacionalni regulativni organi in po potrebi drugi pristojni organi v celoti zagotavljati poslovno tajnost. Upoštevanje zahtev glede poslovne tajnosti zato nacionalnim regulativnim organom ne bi smelo preprečevati, da za te namene pravočasno izmenjujejo zaupne informacije.

(70)

Ker ciljev te uredbe, in sicer skupnega pristopa za zagotavljanje, da uporabniki javnih mobilnih komunikacijskih omrežij med potovanji znotraj Unije ne plačujejo prekomernih cen za storitve gostovanja po vsej Uniji v primerjavi s konkurenčnimi nacionalnimi cenami, da se povečata preglednost in varstvo potrošnikov ter zagotavlja vzdržnost zagotavljanja maloprodajnih storitev gostovanja po domačih cenah ter pristna izkušnja gostovanja kot doma v smislu kakovosti storitev in dostopa do služb za pomoč v sili v gostovanju, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji. V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.

(71)

Ta uredba spoštuje temeljne pravice in upošteva načela, ki so priznana zlasti v Listini Evropske unije o temeljnih pravicah.

(72)

Opravljeno je bilo posvetovanje z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov v skladu s členom 42 Uredbe (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta (21), ki je mnenje podal 20. aprila 2021 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Predmet urejanja in področje uporabe

1.   Ta uredba določa skupni pristop k zagotavljanju, da uporabniki javnih mobilnih komunikacijskih omrežij na potovanjih v Uniji ne plačujejo previsokih cen za storitve gostovanja v Uniji v primerjavi s konkurenčnimi nacionalnimi cenami, ko opravljajo in sprejemajo klice, pošiljajo in sprejemajo sporočila SMS ter uporabljajo paketno komutirane podatkovne komunikacijske storitve.

Ta uredba tako prispeva k nemotenemu delovanju notranjega trga, hkrati pa dosega visoko raven varstva potrošnikov, varstva podatkov, zasebnosti in zaupanja, spodbuja konkurenco, neodvisnost in preglednost na trgu ter nudi spodbude za inovacije, izbiro potrošnikov in vključevanje invalidov ob polnem spoštovanju Listine Evropske unije o temeljnih pravicah.

Ta uredba opredeljuje pogoje za veleprodajni dostop do javnih mobilnih komunikacijskih omrežij za zagotavljanje reguliranih storitev gostovanja. Uporablja se tako za veleprodajne cene, ki jih zaračunavajo operaterji omrežij, kot tudi za maloprodajne cene, ki jih zaračunavajo ponudniki storitev gostovanja.

2.   Ta uredba določa tudi pravila za povečanje preglednosti in boljše obveščanje uporabnikov o cenah storitev gostovanja, tudi za uporabnike nereguliranih storitev gostovanja v tretjih državah. Prav tako po potrebi povečuje preglednost za uporabnike nereguliranih storitev gostovanja, kadar se priključijo na neprizemno javno mobilno komunikacijsko omrežje, na primer na plovilih ali zrakoplovih.

3.   Najvišje cene iz te uredbe so izražene v eurih.

4.   Kadar so najvišje cene iz členov 8 do 11, izražene v valutah, ki niso euro, se začetne omejitve v teh valutah določijo z uporabo povprečja referenčnih menjalnih tečajev, ki jih je Evropska centralna banka 15. januarja, 15. februarja in 15. marca zadevnega koledarskega leta objavila v Uradnem listu Evropske unije. Za najvišje cene se mejne cene v valutah, ki niso euro, po letu 2023 revidirajo letno. Letno revidirane mejne cene v teh valutah se uporabljajo od 15. maja.

5.   Ta uredba ne posega v dodelitev nalog nacionalnim regulativnim organom in drugim pristojnim organom na podlagi Direktive (EU) 2018/1972, vključno s pristojnostmi za izvajanje dela III, naslov III, navedene direktive.

Člen 2

Opredelitev pojmov

1.   V tej uredbi se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 2 Direktive (EU) 2018/1972.

2.   Poleg opredelitev pojmov iz odstavka 1 se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

„ponudnik storitev gostovanja“ pomeni podjetje, ki uporabniku gostovanja zagotavlja regulirane maloprodajne storitve gostovanja;

(b)

„domači ponudnik“ pomeni podjetje, ki uporabniku gostovanja zagotavlja domače mobilne komunikacijske storitve;

(c)

„domače omrežje“ pomeni javno komunikacijsko omrežje, ki se nahaja v državi članici in ga uporablja ponudnik storitev gostovanja za zagotavljanje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja uporabniku gostovanja;

(d)

„obiskano omrežje“ pomeni javno prizemno mobilno komunikacijsko omrežje, ki se nahaja v državi članici, ki ni država domačega ponudnika storitev uporabniku gostovanja, ki uporabniku gostovanja omogoča, da na podlagi dogovora z operaterjem domačega omrežja opravlja ali sprejema klice, pošilja ali sprejema sporočila SMS ali uporablja paketno komutirane podatkovne komunikacijske storitve;

(e)

„gostovanje v Uniji“ pomeni, da uporabnik gostovanja uporablja mobilno napravo za opravljanje ali sprejemanje klicev znotraj Unije, pošiljanje ali sprejemanje sporočil SMS znotraj Unije ali uporabo paketno komutiranih podatkovnih komunikacijskih storitev, medtem ko je v državi članici, ki ni država, v kateri se nahaja omrežje domačega ponudnika, in sicer na podlagi dogovora med operaterjem domačega omrežja in operaterjem obiskanega omrežja;

(f)

„uporabnik gostovanja“ pomeni uporabnika pri ponudniku reguliranih storitev gostovanja prek javnega prizemnega mobilnega komunikacijskega omrežja, ki se nahaja v Uniji, katerega maloprodajna pogodba o naročniškem razmerju ali dogovor z navedenim ponudnikom storitev gostovanja dopušča gostovanje v Uniji;

(g)

„regulirani gostujoči klic“ pomeni mobilni govorni telefonski klic, ki ga opravi uporabnik gostovanja ter izvira iz obiskanega omrežja in se zaključuje v javnem komunikacijskem omrežju znotraj Unije ali ki ga uporabnik gostovanja sprejme ter izvira iz javnega komunikacijskega omrežja znotraj Unije in se zaključuje v obiskanem omrežju;

(h)

„sporočilo SMS“ pomeni pisno sporočilo storitve kratkih sporočil, ki je sestavljeno zlasti iz črk ali številk ali obojega ter se lahko pošilja med mobilnimi in/ali fiksnimi številkami, določenimi v skladu z nacionalnimi načrti številčenja;

(i)

„regulirano gostujoče sporočilo SMS“ pomeni sporočilo SMS, ki ga pošlje uporabnik gostovanja ter izvira iz obiskanega omrežja in se zaključuje v javnem komunikacijskem omrežju znotraj Unije ali ki ga uporabnik gostovanja sprejme ter izvira iz javnega komunikacijskega omrežja znotraj Unije in se zaključuje v obiskanem omrežju;

(j)

„regulirana storitev podatkovnega gostovanja“ pomeni storitev gostovanja, ki omogoča uporabniku gostovanja, da prek svoje mobilne naprave uporablja paketno komutirane podatkovne komunikacijske storitve, medtem ko je povezan z obiskanim omrežjem, ne vključuje prenosa ali sprejemanja reguliranih gostujočih klicev ali sporočil SMS, vključuje pa prenos in sprejemanje sporočil MMS;

(k)

„veleprodajni dostop za gostovanje“ pomeni neposredni veleprodajni dostop za gostovanje ali dostop za preprodajo veleprodajnega gostovanja;

(l)

„neposredni veleprodajni dostop za gostovanje“ pomeni, da operater mobilnega omrežja da drugemu podjetju na voljo zmogljivosti ali storitve ali oboje pod določenimi pogoji z namenom, da to podjetje uporabnikom gostovanja zagotavlja regulirane storitve gostovanja;

(m)

„dostop za preprodajo veleprodajnega gostovanja“ pomeni, da operater mobilnega omrežja, ki ni operater obiskanega omrežja, zagotavlja storitve gostovanja na veleprodajni ravni drugemu podjetju z namenom, da to podjetje uporabnikom gostovanja zagotavlja regulirane storitve gostovanja;

(n)

„domača maloprodajna cena“ pomeni domačo maloprodajno ceno na enoto, ki jo zaračuna ponudnik storitev gostovanja in velja za odhodne klice in poslana sporočila SMS, ki izvirajo in se zaključijo v različnih javnih komunikacijskih omrežjih v isti državi članici, ter za podatke, ki jih uporabnik porabi.

Kadar v zvezi s prvim pododstavkom, točka (n), posebna domača maloprodajna cena na enoto ni določena, se šteje, da gre pri domačih maloprodajnih cenah za enak mehanizem zaračunavanja, kot je tisti, ki se uporablja za uporabnika za odhodne klice in poslana sporočila SMS, ki izvirajo in se zaključujejo v različnih javnih komunikacijskih omrežjih v isti državi članici, ter za podatke, ki jih uporabnik porabi v svoji državi članici.

Člen 3

Veleprodajni dostop za gostovanje

1.   Operaterji mobilnih omrežij ugodijo vsem razumnim zahtevkom za veleprodajni dostop za gostovanje, zlasti tako, da ponudniku storitev gostovanja omogočijo, da ponudi enake maloprodajne mobilne storitve, kot jih ponuja doma, kadar je to tehnično izvedljivo v obiskanem omrežju.

2.   Operaterji mobilnih omrežij lahko zahtevke za veleprodajni dostop za gostovanje zavrnejo le na podlagi objektivnih meril, kot je tehnična izvedljivost in celovitost omrežja. Zahtevkov za veleprodajni dostop za gostovanje se ne sme zavrniti zaradi poslovnih vidikov, da bi se omejilo zagotavljanje konkurenčnih storitev gostovanja.

3.   Veleprodajni dostop za gostovanje zajema dostop do vseh omrežnih elementov in pripadajočih naprav, ustreznih storitev, sistemov programske opreme in informacijskih sistemov, potrebnih za zagotavljanje reguliranih storitev gostovanja uporabnikom, in pokriva vse razpoložljive omrežne tehnologije in vse razpoložljive generacije omrežij.

4.   Za zagotavljanje dostopa do vseh komponent veleprodajnega dostopa za gostovanje iz odstavka 3 tega člena se uporabljajo pravila o reguliranih veleprodajnih cenah gostovanja iz členov 9, 10 in 11, razen če se obe stranki dogovora o veleprodajnem gostovanju izrecno dogovorita, da za povprečne veleprodajne cene gostovanja, ki izhajajo iz uporabe dogovora, v obdobju veljavnosti dogovora ne velja najvišja regulirana veleprodajna cena gostovanja.

Brez poseganja v prvi pododstavek tega odstavka lahko operaterji mobilnih omrežij pri dostopu za preprodajo veleprodajnega gostovanja zaračunajo poštene in razumne cene za komponente, ki niso zajete v odstavku 3.

5.   Operaterji mobilnega omrežja objavijo referenčno ponudbo, pri čemer upoštevajo smernice BEREC iz odstavka 8, in jo dajo na voljo podjetju, ki zahteva veleprodajni dostop za gostovanje. Operaterji mobilnega omrežja najpozneje v enem mesecu, ko prvič prejmejo zahtevek, podjetju, ki zahteva dostop, predložijo osnutek dogovora o veleprodajnem gostovanju za tovrsten dostop, skladen s tem členom. Veleprodajni dostop za gostovanje se odobri v razumnem času, ki ni daljši od treh mesecev po sklenitvi dogovora o veleprodajnem gostovanju. Operaterji mobilnega omrežja, ki prejmejo zahtevek za veleprodajni dostop za gostovanje, in podjetja, ki zahtevajo dostop, se pogajajo v dobri veri.

6.   Referenčna ponudba iz odstavka 5 je dovolj podrobna in vključuje vse komponente, potrebne za veleprodajni dostop za gostovanje iz odstavka 3, ter vsebuje opis ponudb, ki se nanašajo na neposredni veleprodajni dostop za gostovanje in dostop za preprodajo veleprodajnega gostovanja, in s tem povezane pogoje. Referenčna ponudba vsebuje vse informacije, ki jih ponudnik storitev gostovanja potrebuje, da svojim uporabnikom zagotovi brezplačen dostop do služb za pomoč v sili prek komunikacij v sili z najustreznejšim centrom za obveščanje in da omogoči brezplačen prenos informacij o lokaciji kličočega na najustreznejši center za obveščanje med uporabo storitev gostovanja.

Ta referenčna ponudba lahko vključuje pogoje za preprečevanje stalnega gostovanja ali nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje za druge namene, kot je zagotavljanje reguliranih storitev gostovanja uporabnikom pri ponudnikih storitev gostovanja med njihovim občasnim potovanjem po Uniji. Kadar so določeni v referenčni ponudbi, ti pogoji vključujejo posebne ukrepe, ki jih operater obiskanega omrežja lahko sprejme, da prepreči stalno gostovanje ali nepravilno uporabo ali zlorabo veleprodajnega dostopa za gostovanje, kakor tudi objektivna merila, na podlagi katerih lahko sprejme take ukrepe. Ta merila se lahko nanašajo na zbirne informacije o prometu gostovanja. Ne nanašajo se na posebne informacije o individualnem prometu uporabnikov pri ponudniku storitev gostovanja.

Referenčna ponudba lahko med drugim določa, da lahko operater obiskanega omrežja v primeru, kadar utemeljeno meni, da znaten delež uporabnikov pri ponudniku storitev gostovanja uporablja stalno gostovanje ali da prihaja do nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje, od ponudnika storitev gostovanja brez poseganja v zahteve Unije in nacionalne zahteve glede varstva podatkov zahteva informacije, ki bi omogočale, da se ugotovi, ali znaten delež uporabnikov pri ponudniku storitev gostovanja uporablja stalno gostovanje ali če prihaja do nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje v omrežju obiskanega operaterja, kot so informacije o deležu uporabnikov, pri katerih je bilo na podlagi objektivnih kazalnikov v skladu z izvedbenimi akti o izvajanju politike poštene uporabe, sprejetimi na podlagi člena 7, ugotovljeno tveganje nepravilne uporabe ali zlorabe reguliranih storitev gostovanja, zagotovljenih po veljavnih domačih maloprodajnih cenah.

Referenčna ponudba lahko kot zadnjo možnost in kadar zadeve ni bilo mogoče rešiti z milejšimi ukrepi, določa možnost odpovedi dogovora o veleprodajnem gostovanju, kadar operater obiskanega omrežja na podlagi objektivnih meril ugotovi, da znaten delež uporabnikov pri ponudniku storitev gostovanja uporablja stalno gostovanje ali da prihaja do nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje, in o tem obvesti operaterja domačega omrežja.

Operater obiskanega omrežja lahko enostransko odpove dogovor o veleprodajnem gostovanju zaradi stalnega gostovanja ali nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje le po predhodnem dovoljenju nacionalnega regulativnega organa operaterja obiskanega omrežja.

V treh mesecih od prejema zahteve operaterja obiskanega omrežja za pridobitev dovoljenja za odpoved dogovora o veleprodajnem gostovanju nacionalni regulativni organ operaterja obiskanega omrežja po posvetovanju z nacionalnim regulativnim organom operaterja domačega omrežja odloči, ali bo izdal tako dovoljenje ali zavrnil njegovo izdajo, ter o tem obvesti Komisijo.

Nacionalni regulativni organ operaterja obiskanega omrežja in nacionalni regulativni organ operaterja domačega omrežja lahko vsak posebej zaprosita BEREC, da sprejme mnenje glede ukrepa, ki se sprejme v skladu s to uredbo. BEREC sprejme mnenje v enem mesecu od prejema takega zaprosila.

Kadar je BEREC zaprošen za takšno mnenje, nacionalni regulativni organ operaterja obiskanega omrežja počaka na mnenje BEREC in ga v največji možni meri upošteva, preden ob upoštevanju trimesečnega roka iz šestega pododstavka sprejme odločitev o tem, ali izda dovoljenje za odpoved dogovora o veleprodajnem gostovanju ali njegovo izdajo zavrne.

Nacionalni regulativni organ operaterja obiskanega omrežja da javnosti na voljo informacije o dovoljenjih za odpoved dogovorov o veleprodajnem gostovanju, pri čemer upošteva poslovno tajnost.

Peti do deveti pododstavek tega odstavka ne posegajo v pristojnost nacionalnega regulativnega organa na podlagi člena 17(7), da zahteva takojšnje prenehanje kršitve obveznosti iz te uredbe, ter v pravico operaterja obiskanega omrežja, da uporabi ustrezne ukrepe za boj proti goljufijam.

Nacionalni regulativni organi po potrebi naložijo spremembe referenčnih ponudb, tudi glede posebnih ukrepov, ki jih operater obiskanega omrežja lahko sprejme, da prepreči stalno gostovanje ali nepravilno uporabo ali zlorabo veleprodajnega dostopa za gostovanje, ter objektivnih meril, na podlagi katerih lahko operater obiskanega omrežja te ukrepe sprejme, da bi se izpolnile obveznosti, določene v tem členu.

7.   Če želi podjetje, ki zahteva dostop, začeti poslovna pogajanja za vključitev dodatnih komponent, ki niso zajete v referenčni ponudbi, se operaterji mobilnega omrežja odzovejo na tovrstne zahtevke v razumnem času, ki ni daljši od dveh mesecev po prejemu prvotnega zahtevka. Za namene tega odstavka se ne uporabljata odstavka 2 in 5.

8.   BEREC po posvetovanju z deležniki in v tesnem sodelovanju s Komisijo do 5. oktobra 2022 posodobi smernice za veleprodajni dostop za gostovanje, določene v skladu s členom 3(8) Uredbe (EU) št. 531/2012, in tako prispeva k dosledni uporabi tega člena.

Člen 4

Zagotavljanje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja

1.   Ponudniki storitev gostovanja uporabnikom gostovanja v nobeni državi članici ne zaračunajo pribitka, dodanega domači maloprodajni ceni za katere koli regulirane gostujoče odhodne ali dohodne klice, za katera koli regulirana gostujoča poslana sporočila SMS ali za katere koli uporabljene regulirane storitve podatkovnega gostovanja, niti ne zaračunajo splošne pristojbine, da bi omogočili uporabo terminalske opreme ali storitve v tujini, ob upoštevanju členov 5 in 6.

2.   Ponudniki storitev gostovanja ne ponujajo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja pod pogoji, ki so manj ugodni od tistih, kot jih ponujajo doma, zlasti kar zadeva kakovost storitev, določenih v maloprodajni pogodbi, če je v obiskanem omrežju na voljo ista generacija mobilnih komunikacijskih omrežij in tehnologij.

Operaterji mobilnih komunikacij se izogibajo nerazumnim zamudam pri predaji med omrežji na notranjih mejnih prehodih Unije.

3.   Da bi prispeval k dosledni uporabi tega člena, BEREC po posvetovanju z deležniki in v tesnem sodelovanju s Komisijo do 1. januarja 2023 posodobi svoje smernice za maloprodajni sektor v zvezi z izvajanjem ukrepov za kakovost storitev.

Člen 5

Pravična uporaba

1.   Ponudniki storitev gostovanja lahko v skladu s tem členom in izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi člena 7, pri uporabi reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, ki se zagotavljajo po veljavnih domačih maloprodajnih cenah, uporabijo politiko poštene uporabe, da bi uporabnikom gostovanja preprečili zlorabo ali nepravilno uporabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, denimo uporabo takih storitev s strani uporabnikov gostovanja v državi članici, ki ni država njihovega domačega ponudnika, z drugimi nameni kot za občasna potovanja.

Vsaka politika poštene uporabe uporabnikom pri ponudniku storitev gostovanja omogoča uporabo določene količine reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, skladne z njihovo tarifno shemo, po veljavni domači maloprodajni ceni.

2.   Člen 8 se uporablja za regulirane maloprodajne storitve gostovanja, ki presegajo omejitve, določene z morebitno politiko poštene uporabe.

Člen 6

Vzdržnostni mehanizem

1.   Če ponudnik storitev gostovanja ne more pokriti svojih celotnih dejanskih in predvidenih stroškov zagotavljanja reguliranih storitev gostovanja v skladu s členoma 4 in 5 iz svojih celotnih dejanskih in predvidenih prihodkov od zagotavljanja takšnih storitev, lahko v posebnih in izjemnih okoliščinah zaradi zagotovitve vzdržnosti svojega domačega modela zaračunavanja zaprosi za dovoljenje za zaračunavanje pribitka. Ta pribitek se zaračuna le, kolikor je to potrebno za pokritje stroškov zagotavljanja reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, ob upoštevanju veljavnih najvišjih veleprodajnih cen.

2.   Če se ponudnik storitev gostovanja odloči uporabljati odstavek 1 tega člena, pri nacionalnem regulativnem organu nemudoma poda vlogo ter mu posreduje vse potrebne informacije v skladu z izvedbenimi akti iz člena 7. Te informacije nato vsakih 12 mesecev posodobi in jih predloži nacionalnemu regulativnemu organu.

3.   Nacionalni regulativni organ po prejemu vloge na podlagi odstavka 2 oceni, ali je ponudnik storitev gostovanja dokazal, da ne more pokriti svojih stroškov v skladu z odstavkom 1, s čimer bi bila ogrožena vzdržnost njegovega domačega modela zaračunavanja. Ocena vzdržnosti domačega modela zaračunavanja temelji na zadevnih objektivnih dejavnikih, značilnih za ponudnika storitev gostovanja, vključno z objektivnimi razlikami med ponudniki storitev gostovanja v zadevni državi članici ter ravnjo domačih cen in prihodkov. Nacionalni regulativni organ odobri pribitek, kadar so izpolnjeni pogoji, določeni v odstavku 1 in tem odstavku.

4.   V enem mesecu po prejemu vloge na podlagi odstavka 2 nacionalni regulativni organ odobri pribitek, razen če je vloga očitno neutemeljena ali ne vsebuje zadostnih informacij. Kadar nacionalni regulativni organ meni, da je zahtevek očitno neutemeljen ali da niso bile predložene zadostne informacije, končno odločitev sprejme v nadaljnjih dveh mesecih, potem ko ponudniku storitev gostovanja da priložnost, da se izreče, nato pa pribitek odobri, spremeni ali zavrne.

Člen 7

Izvajanje politike poštene uporabe in vzdržnostnega mehanizma

1.   Da se zagotovi dosledna uporaba členov 5 in 6, Komisija po posvetovanju z BEREC sprejme izvedbene akte, s katerimi določi podrobna pravila o:

(a)

uporabi politik poštene uporabe;

(b)

metodologiji za ocenjevanje vzdržnosti zagotavljanja maloprodajnih storitev gostovanja po domačih cenah ter

(c)

vlogi, ki jo predloži ponudnik storitev gostovanja za namene ocene iz točke (b).

Izvedbeni akti iz prvega pododstavka tega odstavka se sprejmejo v skladu s postopkom pregleda iz člena 20(2).

Komisija po posvetovanju z BEREC redno pregleduje izvedbene akte iz prvega pododstavka ob upoštevanju sprememb na trgu.

2.   Komisija pri sprejetju izvedbenih aktov, ki določajo podrobna pravila o izvajanju politike poštene uporabe, upošteva:

(a)

razvoj cen in vzorcev porabe v državah članicah;

(b)

stopnjo konvergence ravni domačih cen v celotni Uniji;

(c)

vzorce potovanja v Uniji;

(d)

vsa opazna tveganja za izkrivljanje konkurence ter naložbene spodbude na domačih in obiskanih trgih.

3.   Izvedbeni akti Komisije iz odstavka 1, točki (b) in (c), temeljijo na:

(a)

določitvi celotnih dejanskih in predvidenih stroškov zagotavljanja reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja glede na dejanske veleprodajne cene gostovanja za neuravnotežen promet ter razumen delež povezanih in skupnih stroškov, potrebnih za zagotavljanje reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja;

(b)

določitvi celotnih dejanskih in predvidenih prihodkov od zagotavljanja reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja;

(c)

uporabi reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja in domače porabe s strani uporabnikov pri ponudniku storitev gostovanja;

(d)

ravni konkurence, cen in prihodkov na domačem trgu ter morebitnega opaznega tveganja, da bi gostovanje po domačih maloprodajnih cenah znatno vplivalo na gibanje takih cen.

4.   Nacionalni regulativni organ in drugi pristojni organi, kadar je to potrebno za izvajanje pooblastil, ki so jim podeljena z nacionalnim pravom za prenos Direktive (EU) 2018/1972, strogo spremljajo in nadzorujejo uporabo politik poštene uporabe. Nacionalni regulativni organ natančno spremlja in nadzoruje izvajanje ukrepov za vzdržnost zagotavljanja maloprodajnih storitev gostovanja po domačih cenah, pri čemer čim bolj upošteva relevantne objektivne dejavnike, značilne za zadevno državo članico, in relevantne objektivne razlike med ponudniki storitev gostovanja. Brez poseganja v postopek, določen v členu 6(3), nacionalni regulativni organ pravočasno izvrši zahteve iz členov 5 in 6 ter izvedbenih aktov iz odstavka 2 tega člena. Od ponudnika storitev gostovanja lahko kadar koli zahteva spremembo ali prenehanje zaračunavanja pribitka, če ta ne ravna skladno s členom 5 ali 6.

Drugi pristojni organi izvršujejo zahteve iz člena 5 in izvedbenih aktov, ki so pomembni za uresničevanje pooblastil, ki so jim bila podeljena z nacionalnim pravom za prenos Direktive (EU) 2018/1972.

Nacionalni regulativni organ in po potrebi drugi pristojni organi Komisijo vsako leto obvestijo o uporabi členov 5 in 6 ter tega člena.

5.   Izvedbena uredba (EU) 2016/2286 se še naprej uporablja do datuma začetka uporabe novega izvedbenega akta, sprejetega na podlagi odstavka 1 tega člena.

Člen 8

Izjemno zaračunavanje maloprodajnih pribitkov za uporabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja in zagotavljanje alternativnih tarif

1.   Brez poseganja v tretji pododstavek ponudnik storitev gostovanja, ki zaračunava pribitek za uporabo reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja, ki presega kakršne koli omejitve, določene z morebitno politiko poštene uporabe, izpolnjuje naslednje zahteve (brez DDV):

(a)

noben pribitek, ki se zaračunava za regulirane gostujoče odhodne klice, regulirana gostujoča poslana sporočila SMS in regulirane storitve podatkovnega gostovanja, ne presega najvišjih veleprodajnih cen, določenih v členu 9(2), 10(1) oziroma 11(1);

(b)

noben pribitek, ki se zaračunava za regulirane gostujoče dohodne klice, ne presega enotnih najvišjih cen zaključevanja govornih klicev v mobilnih omrežjih na ravni Unije, določenih za navedeno leto v skladu s členom 75(1) Direktive (EU) 2018/1972.

Kadar se Komisija v zvezi s točko (b) prvega pododstavka tega odstavka po pregledu delegiranega akta, sprejetega v skladu s členom 75(1) Direktive (EU) 2018/1972, odloči, da določitev enotne cene zaključevanja govornih klicev na ravni Unije ni več potrebna in da ne bo predpisala najvišje cene zaključevanja govornih klicev v mobilnih omrežjih, noben pribitek, ki se zaračunava za regulirane gostujoče dohodne klice, ne presega cene, določene v najnovejšem delegiranem aktu, sprejetem na podlagi člena 75 navedene direktive.

Ponudniki storitev gostovanja ne zaračunavajo nobenega pribitka za regulirana gostujoča prejeta sporočila SMS ali za gostujoča prejeta govorna sporočila. To ne posega v druge veljavne cene, na primer za poslušanje tovrstnih sporočil.

Ponudniki storitev gostovanja gostujoče odhodne in dohodne klice zaračunavajo na podlagi sekundnega intervala. Za odhodne klice lahko ponudniki storitev gostovanja uporabijo začetno najkrajše obdobje zaračunavanja, ki ne presega 30 sekund. Ponudniki storitev gostovanja svojim uporabnikom zaračunavajo zagotavljanje reguliranih storitev podatkovnega gostovanja na podlagi prenesenih kilobajtov, razen za sporočila MMS, za katera lahko zaračunavajo po enoti. V tem primeru maloprodajna cena, ki jo ponudnik storitev gostovanja lahko zaračuna uporabniku gostovanja za pošiljanje ali prejem gostujočega sporočila MMS, ne presega najvišje maloprodajne cene za regulirane storitve podatkovnega gostovanja, določene v prvem pododstavku.

2.   Ponudniki storitev gostovanja lahko ponujajo in uporabniki gostovanja lahko namenoma izberejo tarifo gostovanja, ki ni določena v skladu s členi 4, 5 in 6 ter odstavkom 1 tega člena, na podlagi katere so uporabniki gostovanja upravičeni do drugačne tarife za regulirano storitev gostovanja, kot bi jim bila dodeljena, če takšne izbire ne bi imeli. Ponudnik storitev gostovanja takšne uporabnike gostovanja opozori na ugodnosti gostovanja, ki bi jih s tem izgubili.

Ponudniki storitev gostovanja brez poseganja v prvi pododstavek za vse obstoječe in nove uporabnike gostovanja samodejno uporabijo tarifo, določeno v skladu s členoma 4 in 5 ter odstavkom 1 tega člena.

Vsak uporabnik gostovanja lahko kadar koli zahteva, da se zanj začne ali preneha uporabljati tarifa, določena v skladu s členi 4, 5 in 6 ter odstavkom 1 tega člena. Ko se uporabniki gostovanja namenoma odločijo, da se zanje preneha ali začne uporabljati tarifa, določena v skladu s členi 4, 5 in 6 ter odstavkom 1 tega člena, se vsaka taka menjava opravi brezplačno v enem delovnem dnevu od prejema zahteve in, razen gostovanja, ne sme biti vezana na pogoje ali omejitve, ki se nanašajo na druge dele naročniškega razmerja. Ponudniki storitev gostovanja lahko menjavo odložijo do izteka določenega najkrajšega obdobja veljavnosti prejšnje tarife gostovanja, ki ni daljše od dveh mesecev.

3.   Brez poseganja v del III, naslov III, Direktive (EU) 2018/1972 ponudniki storitev gostovanja zagotovijo, da so v maloprodajni pogodbi, ki vključuje katero koli vrsto regulirane maloprodajne storitve gostovanja, navedene značilnosti te regulirane maloprodajne storitve gostovanja, zlasti:

(a)

posamezna tarifna shema ali tarifne sheme in – za vsako tarifno shemo – vrste ponujenih storitev, vključno s količino komunikacij;

(b)

vsakršne omejitve uporabe reguliranih maloprodajnih storitev gostovanja po veljavnih domačih maloprodajnih cenah, zlasti količinsko opredeljene informacije o načinu izvajanja morebitne politike poštene uporabe z navedbo glavnih cenovnih, količinskih ali drugih parametrov zadevne regulirane maloprodajne storitve gostovanja, ki se zagotavlja;

(c)

jasne in razumljive informacije o pogojih in kakovosti storitev gostovanja pri gostovanju v Uniji v skladu s smernicami BEREC iz odstavka 6.

4.   Ponudniki storitev gostovanja brez poseganja v člen 97 Direktive (EU) 2018/1972 poskrbijo, da maloprodajna pogodba, ki vključuje katero koli vrsto regulirane maloprodajne storitve gostovanja, vključuje informacije o vrstah storitev, za katere se lahko zaračunajo višje cene pri gostovanju.

5.   Ponudniki storitev gostovanja informacije iz odstavkov 3 in 4 objavijo.

Poleg tega objavijo informacije o razlogih, zaradi katerih se storitev gostovanja morebiti ponuja pod pogoji, ki so manj ugodni kot tisti, kot jih ponujajo doma. Te informacije vključujejo dejavnike, ki lahko vplivajo na kakovost storitve gostovanja, na katero je uporabnik gostovanja naročen, kot so generacije in tehnologije omrežja, ki so uporabniku gostovanja na voljo v obiskani državi članici.

6.   Da bi zagotovil dosledno uporabo tega člena, BEREC do 1. januarja 2023 po posvetovanju z deležniki in v tesnem sodelovanju s Komisijo posodobi svoje smernice o maloprodajnih storitvah gostovanja, predvsem glede izvajanja tega člena in o ukrepih za preglednost iz členov 13, 14 in 15.

Člen 9

Veleprodajne cene za odhodne regulirane gostujoče klice

1.   Povprečna veleprodajna cena, ki jo operater obiskanega omrežja lahko zaračuna ponudniku storitev gostovanja za zagotavljanje reguliranega gostujočega klica, ki izvira iz obiskanega omrežja, med drugim vključno s stroški izvora, prenosa in zaključevanja, ne presega varovalne meje 0,022 EUR na minuto. Ta najvišja veleprodajna cena se 1. januarja 2025 zniža na 0,019 EUR na minuto in brez poseganja v člen 21 ostane 0,019 EUR na minuto do 30. junija 2032.

2.   Povprečna veleprodajna cena iz odstavka 1 se uporablja med katerima koli operaterjema in se izračuna za dvanajstmesečno obdobje ali katero koli krajše obdobje, ki še ostaja do konca obdobja uporabe najvišje povprečne veleprodajne cene iz odstavka 1 ali do 30. junija 2032.

3.   Povprečna veleprodajna cena iz odstavka 1 se izračuna z deljenjem skupnega prejetega prihodka iz gostovanja na veleprodajni ravni s skupnim številom minut gostovanja na veleprodajni ravni, ki jih je zadevni operater dejansko porabil za zagotavljanje gostujočih klicev na veleprodajni ravni znotraj Unije v zadevnem obdobju, ki se izračuna na podlagi sekundnega intervala, pri čemer se upošteva možnost, da operater obiskanega omrežja uporabi začetno najkrajše obdobje zaračunavanja, ki ne presega 30 sekund.

Člen 10

Veleprodajne cene za regulirana gostujoča sporočila SMS

1.   Povprečna veleprodajna cena, ki jo operater obiskanega omrežja lahko zaračuna ponudniku storitev gostovanja za zagotavljanje reguliranega gostujočega sporočila SMS, ki izvira iz tega obiskanega omrežja, ne presega varovalne meje 0,004 EUR za sporočilo SMS. Ta najvišja veleprodajna cena se 1. januarja 2025 zniža na 0,003 EUR za sporočilo SMS in brez poseganja v člen 21 ostane 0,003 EUR do 30. junija 2032.

2.   Povprečna veleprodajna cena iz odstavka 1 se uporablja med katerima koli operaterjema in se izračuna za dvanajstmesečno obdobje oziroma katero koli krajše obdobje, ki še ostaja do konca obdobja uporabe najvišje povprečne veleprodajne cene iz odstavka 1 ali do 30. junija 2032.

3.   Povprečna veleprodajna cena iz odstavka 1 se izračuna z deljenjem skupnega veleprodajnega prihodka, ki ga operater obiskanega omrežja ali operater domačega omrežja za izvor in prenos reguliranih gostujočih sporočil SMS v Uniji prejme v zadevnem obdobju, s skupnim številom tovrstnih sporočil SMS, ki so v tem obdobju poslana in prenesena v imenu zadevnega ponudnika storitev gostovanja ali operaterja domačega omrežja.

4.   Operater obiskanega omrežja ponudniku storitev gostovanja ali operaterju domačega omrežja uporabnika gostovanja zaračuna le stroške iz odstavka 1 in nobenih drugih stroškov za zaključitev reguliranega gostujočega sporočila SMS, poslanega uporabniku gostovanja med gostovanjem v njegovem obiskanem omrežju.

Člen 11

Veleprodajne cene reguliranih storitev podatkovnega gostovanja

1.   Povprečna veleprodajna cena, ki jo operater obiskanega omrežja lahko zaračuna ponudniku storitev gostovanja za zagotavljanje reguliranih storitev podatkovnega gostovanja prek tega obiskanega omrežja, ne presega varovalne meje 2,00 EUR na gigabajt prenesenih podatkov. Ta najvišja veleprodajna cena se 1. januarja 2023 zniža na 1,80 EUR na gigabajt prenesenih podatkov, 1. januarja 2024 na 1,55 EUR na gigabajt, 1. januarja 2025 na 1,30 EUR na gigabajt, 1. januarja 2026 na 1,10 EUR na gigabajt in 1. januarja 2027 na 1,00 EUR na gigabajt, nato pa brez poseganja v člen 21 ostane 1,00 EUR na gigabajt prenesenih podatkov do 30. junija 2032.

2.   Povprečna veleprodajna cena iz odstavka 1 se uporablja med katerima koli operaterjema in se izračuna za dvanajstmesečno obdobje oziroma katero koli krajše obdobje, ki še ostaja do konca obdobja uporabe najvišje povprečne veleprodajne cene iz odstavka 1 ali do 30. junija 2032.

3.   Povprečna veleprodajna cena iz odstavka 1 se izračuna z deljenjem skupnega veleprodajnega prihodka, ki ga operater obiskanega ali domačega omrežja prejme za zagotavljanje reguliranih storitev podatkovnega gostovanja v zadevnem obdobju, s skupnim številom megabajtov podatkov, dejansko porabljenih pri zagotavljanju teh storitev v tem obdobju, zaračunanih na podlagi prenesenih kilobajtov, v imenu zadevnega ponudnika storitev gostovanja ali operaterja domačega omrežja v tem obdobju.

Člen 12

Veleprodajne cene za komunikacije v sili

Brez poseganja v člene 9, 10 in 11 operater obiskanega omrežja ponudniku storitev gostovanja ne zaračuna nobenih stroškov v zvezi s katero koli vrsto komunikacij v sili, ki jih začne uporabnik gostovanja ali v zvezi s prenosom informacij o lokaciji kličočega.

Člen 13

Preglednost maloprodajnih pogojev za gostujoče klice in sporočila SMS

1.   Da se uporabnike gostovanja opozori na dejstvo, da se jim bodo za opravljanje ali sprejemanje klicev ali pošiljanje sporočil SMS zaračunale cene gostovanja, vsak ponudnik storitev gostovanja uporabnikom gostovanja – razen če ga obvestijo, da te storitve ne potrebujejo – ob vstopu v državo članico, ki ni država njihovega domačega ponudnika, prek samodejnega sporočila ter nemudoma brezplačno zagotovi osnovne, njihovim potrebam prilagojene informacije o cenah gostovanja, vključno z DDV, ki se jim zaračunajo za opravljanje in sprejemanje klicev ter pošiljanje sporočil SMS v obiskani državi članici.

Te osnovne, uporabnikovim potrebam prilagojene informacije o cenah se izrazijo v valuti domačega računa, ki ga izda domači ponudnik uporabnika, in vključujejo informacije o:

(a)

morebitni politiki poštene uporabe, ki velja za uporabnika gostovanja v Uniji, ter pribitkih, ki se zaračunajo za preseganje omejitev, določenih s to politiko poštene uporabe, ter

(b)

morebitnem pribitku, ki se zaračunava v skladu s členom 6.

Ponudniki storitev gostovanja uporabnikom gostovanja – razen če jih ti obvestijo, da te storitve ne potrebujejo – ob vstopu v državo članico, ki ni država njihovega domačega ponudnika, prek samodejnega sporočila nemudoma brezplačno zagotovijo informacije o morebitnem tveganju zaračunavanja višjih cen zaradi uporabe storitev z dodano vrednostjo. Te informacije zajemajo povezavo za brezplačen dostop do namenske spletne strani, na kateri so navedene posodobljene informacije o vrstah storitev, za katere se lahko zaračunajo višje cene, in, kadar so na voljo, informacije o številskih območjih storitev z dodano vrednostjo ali druge relevantne dodatne informacije, v skladu s členom 16, tretji odstavek, vključene v zbirko podatkov, ki se oblikuje v skladu s členom 16, prvi odstavek, točka (a). Spletno mesto vsebuje informacije o morebitnih stroških, ki se med gostovanjem uporabljajo za številke brezplačnih telefonskih klicev, če se zaračunavajo.

Osnovne, uporabnikovim potrebam prilagojene informacije o cenah iz prvega pododstavka tega odstavka vključujejo tudi brezplačno številko iz odstavka 2 za pridobitev podrobnejših informacij.

Pri vsakem sporočilu lahko uporabnik ponudnika storitev gostovanja brezplačno in enostavno obvesti, da ne potrebuje samodejnega sporočila. Uporabnik, ki sporoči, da ne potrebuje samodejnega sporočila, ima pravico, da od ponudnika storitev gostovanja kadar koli brezplačno ponovno zahteva to storitev.

Ponudniki storitev gostovanja uporabnikom invalidom na zahtevo prek govornega klica samodejno in brezplačno zagotovijo osnovne in njim prilagojene informacije o cenah iz prvega pododstavka.

Razen kar zadeva politiko poštene uporabe ter pribitek, zaračunan v skladu s členom 6, se prvi, drugi, peti in šesti pododstavek tega odstavka uporabljajo tudi za govorne in SMS storitve gostovanja, ki jih uporabniki gostovanja uporabljajo med povezovanjem v nacionalna ali mednarodna neprizemna javna komunikacijska omrežja, zagotavlja pa jih ponudnik storitev gostovanja ter za govorne in SMS storitve gostovanja, ki jih uporabniki gostovanja uporabljajo med potovanjem zunaj Unije, zagotavlja pa jih ponudnik storitev gostovanja.

2.   Poleg informacij iz odstavka 1 imajo uporabniki, ne glede na to, kje v Uniji se nahajajo, pravico z govornim klicem iz mobilnega omrežja ali s sporočili SMS brezplačno zahtevati in prejeti podrobnejše in njihovim potrebam prilagojene informacije o cenah gostovanja, ki veljajo v obiskanem omrežju za govorne klice in sporočila SMS, ter informacije o ukrepih za preglednost, ki se uporabljajo na podlagi te uredbe. Za takšne zahteve se uporabi brezplačna številka, ki jo za ta namen določi ponudnik storitev gostovanja. Obveznosti iz odstavka 1 ne veljajo za naprave, ki nimajo funkcije SMS.

3.   Ponudnik storitev gostovanja uporabniku gostovanja pošlje obvestilo, ko je dosežena količina uporabe reguliranih govornih ali SMS storitev gostovanja, ki ustreza veljavni pošteni uporabi, ali drug prag uporabe, ki velja v skladu s členom 6. V obvestilu se navede pribitek, ki se uporabniku gostovanja zaračuna za vsako njegovo dodatno uporabo reguliranih govornih ali SMS storitev gostovanja. Vsak uporabnik ima pravico od ponudnika storitev gostovanja zahtevati prekinitev pošiljanja tovrstnih obvestil, prav tako pa lahko od ponudnika storitev gostovanja kadar koli brezplačno zahteva, naj mu začne to storitev ponovno zagotavljati.

4.   Ponudniki storitev gostovanja ob sklenitvi naročniškega razmerja vsem uporabnikom zagotovijo vse informacije o veljavnih cenah gostovanja. Svojim uporabnikom gostovanja poleg tega nemudoma zagotovijo najnovejše informacije o veljavnih cenah gostovanja, kadar koli se cene spremenijo.

Ponudniki storitev gostovanja nato v razumnih časovnih presledkih pošiljajo obvestila o tem vsem uporabnikom, ki so se odločili za drugo tarifo.

5.   Ponudniki storitev gostovanja svojim uporabnikom zagotovijo informacije o tem, kako se lahko v obmejnih regijah učinkovito izognejo nenamernemu gostovanju. Ponudniki storitev gostovanja sprejmejo vse razumne ukrepe za zaščito svojih uporabnikov pred plačevanjem stroškov za nenamerni dostop do storitev gostovanja, kadar so v svoji domači državi članici.

6.   Ponudniki storitev gostovanja sprejmejo vse razumne ukrepe za zaščito svojih uporabnikov pred plačevanjem dodatnih stroškov za govorne klice in sporočila SMS zaradi nenamerne povezave v neprizemna mobilna omrežja, na primer z možnostjo, da se lahko odpovedo povezovanju v neprizemna omrežja. Kadar je na voljo tak mehanizem prostovoljne odpovedi, ima uporabnik gostovanja pravico, da se kadar koli, enostavno in brezplačno odpove uporabi neprizemnih omrežij, pa tudi pravico, da zahteva ponovno vzpostavitev povezave v ta omrežja.

Člen 14

Preglednost in zaščitni mehanizmi za maloprodajne storitve podatkovnega gostovanja

1.   Ponudniki storitev gostovanja poskrbijo, da so njihovi uporabniki gostovanja pred sklenitvijo maloprodajne pogodbe in po njej ustrezno obveščeni o cenah, ki veljajo za uporabo reguliranih storitev podatkovnega gostovanja, na način, ki uporabnikom omogoča, da razumejo finančne posledice take uporabe ter da lahko spremljajo in nadzirajo svoje izdatke zanje v skladu z odstavkoma 2 in 4.

Ponudniki storitev gostovanja svoje uporabnike po potrebi pred sklenitvijo pogodbe obvestijo in jih tudi po sklenitvi maloprodajne pogodbe redno obveščajo o tveganju samodejne in nenadzorovane vključitve podatkovnega gostovanja ter prenosa podatkov. Ponudniki storitev gostovanja poleg tega svoje uporabnike brezplačno ter jasno in razumljivo obvestijo, kako naj izklopijo te samodejne vključitve podatkovnega gostovanja ter se tako izognejo nenadzorovani uporabi teh storitev.

2.   Ponudnik storitev gostovanja s samodejnim sporočilom obvesti uporabnika gostovanja, da slednji uporablja regulirane storitve podatkovnega gostovanja, ter mu zagotovi osnovne, njegovim potrebam prilagojene tarifne informacije o cenah, v valuti domačega računa, ki ga izda uporabnikov domači ponudnik, za zagotavljanje reguliranih storitev podatkovnega gostovanja temu uporabniku gostovanja v zadevni državi članici, razen če uporabnik obvesti ponudnika storitev gostovanja, da teh informacij ne potrebuje.

Te osnovne, uporabnikovim potrebam prilagojene tarifne informacije vključujejo informacije o:

(a)

morebitni politiki poštene uporabe, ki velja za uporabnika gostovanja v Uniji, ter pribitkih, ki se zaračunajo za preseganje omejitev, določenih s politiko poštene uporabe, ter

(b)

morebitnem pribitku, ki se zaračunava v skladu s členom 6.

Informacije se pošljejo neposredno na mobilno napravo uporabnika gostovanja, na primer s sporočilom SMS, po elektronski pošti, z besedilnim sporočilom ali s pojavnim oknom na mobilni napravi vsakič, ko uporabnik gostovanja vstopi v državo članico, ki ni država njegovega domačega ponudnika, in prvič uporabi storitev podatkovnega gostovanja v tej državi članici. Zagotovijo se brezplačno, takoj ko uporabnik gostovanja prvič uporabi regulirano storitev podatkovnega gostovanja, z uporabo primernih sredstev, prilagojenih čim lažjemu prejemanju in razumevanju informacij.

Uporabnik, ki obvesti svojega ponudnika storitev gostovanja, da ne potrebuje samodejnih informacij o tarifah, ima pravico, da od ponudnika storitev gostovanja to storitev kadar koli brezplačno ponovno zahteva.

3.   Ponudnik storitev gostovanja pošlje obvestilo, ko je dosežena količina uporabe reguliranih storitev podatkovnega gostovanja, ki ustreza veljavni pošteni uporabi, ali drug prag uporabe, ki velja v skladu s členom 6. V obvestilu se navede pribitek, ki se uporabniku gostovanja zaračuna za vsako njegovo dodatno uporabo reguliranih storitev podatkovnega gostovanja. Vsak uporabnik ima pravico od ponudnika storitev gostovanja zahtevati prekinitev pošiljanja tovrstnih obvestil, prav tako pa lahko od ponudnika storitev gostovanja kadar koli brezplačno zahteva, naj mu začne to storitev ponovno zagotavljati.

4.   Vsak ponudnik storitev gostovanja vsem svojim uporabnikom gostovanja omogoči brezplačen dostop do funkcije, ki pravočasno posreduje informacije o skupni porabi, izraženi v količini podatkov ali valuti, v kateri se uporabniku gostovanja izdajajo računi za regulirane storitve podatkovnega gostovanja, s čimer se zagotovi, da skupni izdatki za regulirane storitve podatkovnega gostovanja, z izjemo večpredstavnostnih sporočil MMS, za katera se zaračunava po enoti, brez izrecnega soglasja uporabnika v določenem obdobju uporabe ne presežejo določene finančne meje. Uporabniki lahko obvestijo ponudnika gostovanja, da ne potrebujejo dostopa do te funkcije.

V ta namen ponudnik storitev gostovanja zagotovi eno ali več finančnih zgornjih mej za določena obdobja uporabe pod pogojem, da je uporabnik vnaprej obveščen o ustrezajoči količini podatkov. Ena od teh mej (privzeta finančna meja) je blizu, vendar ne presega 50 EUR neporavnanih obveznosti na mesečno obračunsko obdobje, brez DDV.

Ponudnik storitev gostovanja lahko namesto tega določi meje, izražene v količini podatkov, pod pogojem, da je uporabnik vnaprej obveščen o ustrezajočih finančnih zneskih. Ena od teh mej (privzeta količinska meja) ustreza finančnemu znesku, ki ne presega 50 EUR neporavnanih obveznosti na mesečno obračunsko obdobje, brez DDV.

Ponudnik storitev gostovanja lahko poleg tega svojim uporabnikom gostovanja ponudi druge meje z različnimi, višjimi ali nižjimi mesečnimi finančnimi zgornjimi mejami.

Privzeta meja iz drugega in tretjega pododstavka velja za vse uporabnike, ki se niso odločili za katero drugo mejo.

Vsak ponudnik storitev gostovanja tudi zagotovi, da se neposredno na mobilno napravo uporabnika gostovanja, na primer s sporočilom SMS, po elektronski pošti, z besedilnim sporočilom ali s pojavnim oknom na računalniku, pošlje ustrezno obvestilo, ko poraba storitev podatkovnega gostovanja doseže 80 % dogovorjene finančne ali količinske meje. Vsak uporabnik ima pravico od ponudnika storitev gostovanja zahtevati prekinitev pošiljanja tovrstnih obvestil, prav tako pa lahko od ponudnika storitev gostovanja kadar koli brezplačno zahteva, naj mu začne to storitev ponovno zagotavljati.

Če bi bila ta finančna ali količinska meja sicer presežena, se na mobilno napravo uporabnika gostovanja pošlje obvestilo. Če ima uporabnik gostovanja privzeto finančno ali količinsko mejo iz petega pododstavka in v mesečnem obračunskem obdobju porabi več kot 100 EUR brez DDV, se mu na mobilno napravo pošlje dodatno obvestilo. V obvestilu se opiše postopek, ki ga mora uporabnik izvesti, če želi še naprej uporabljati te storitve, in navedeni tudi stroški, povezani z vsako dodatno porabljeno enoto. Če se uporabnik gostovanja ne odzove v skladu s prejetim obvestilom, mu ponudnik storitev gostovanja takoj preneha zagotavljati in zaračunavati regulirane storitve podatkovnega gostovanja, dokler uporabnik gostovanja ne zahteva nadaljnjega ali ponovnega zagotavljanja teh storitev.

Kadar koli se uporabnik gostovanja odloči za prenehanje uporabe ali ponovno uporabo funkcije za finančno ali količinsko mejo, se ta sprememba opravi brezplačno v enem delovnem dnevu od prejema zahtevka in ne sme biti vezana na pogoje ali omejitve, ki se nanašajo na druge dele naročniškega razmerja.

5.   Odstavka 2 in 4 se ne uporabljata za naprave vrste stroj–stroj, ki uporabljajo mobilno podatkovno komunikacijo.

6.   Ponudniki storitev gostovanja sprejmejo vse razumne ukrepe, za zaščito svojih uporabnikov pred plačevanjem stroškov za nenamerni dostop do storitev gostovanja, kadar so v svoji domači državi članici. Ti ukrepi vključujejo obveščanje uporabnikov o tem, kako se učinkovito izogniti nenamernemu gostovanju v obmejnih regijah.

7.   Ponudniki storitev gostovanja sprejmejo vse razumne ukrepe za zaščito svojih uporabnikov pred plačevanjem dodatnih stroškov za podatkovne storitve zaradi nenamerne povezave v neprizemna mobilna omrežja, na primer z možnostjo, da se lahko odpovedo povezovanju v neprizemna omrežja. Kadar je na voljo tak mehanizem prostovoljne odpovedi, ima uporabnik gostovanja pravico, da se kadar koli, enostavno in brezplačno odpove uporabi neprizemnih omrežij, pa tudi pravico, da zahteva ponovno vzpostavitev povezave v ta omrežja.

8.   Z izjemo odstavka 2, drugi pododstavek, odstavka 3 in odstavka 6 ter pod pogoji iz drugega in tretjega pododstavka tega odstavka se ta člen uporablja tako za storitve podatkovnega gostovanja, ki jih zagotavlja ponudnik storitev gostovanja, uporabniki gostovanja pa jih uporabljajo pri povezovanju v nacionalna ali mednarodna neprizemna javna mobilna omrežja kot tudi za storitve podatkovnega gostovanja, ki jih zagotavlja ponudnik storitev gostovanja, uporabniki gostovanja pa jih uporabljajo med potovanjem zunaj Unije.

V zvezi z možnostjo iz odstavka 4, prvi pododstavek, se zahteve iz odstavka 4 ne uporabljajo, če operater obiskanega omrežja v obiskani državi zunaj Unije ne dovoli, da bi ponudnik storitev gostovanja spremljal porabo svojih uporabnikov v realnem času.

V takem primeru je uporabnik ob vstopu v tako državo s sporočilom SMS nemudoma brezplačno obveščen, da podatki o skupni porabi in jamstvo, da določena finančna meja ne bo presežena, niso na voljo.

Člen 15

Preglednost načinov dostopa do služb za pomoč v sili

Ponudniki storitev gostovanja zagotovijo, da so njihovi uporabniki gostovanja ustrezno obveščeni o načinih dostopa do služb za pomoč v sili v obiskani državi članici.

Ponudnik storitev gostovanja s samodejnim sporočilom obvesti uporabnika gostovanja, da lahko brezplačno dostopa do služb za pomoč v sili z vzpostavitvijo stika z enotno evropsko številko za klic v sili „112“. V sporočilu se uporabniku gostovanja brezplačno pošlje tudi povezava do spletne strani, na kateri se invalidom zagotavljajo drugi načini dostopa do služb za pomoč v sili prek komunikacij v sili, ki jih določi obiskana država članica. Te informacije se vsakič, ko uporabnik gostovanja vstopi v državo članico, ki ni država njegovega domačega ponudnika, pošljejo na mobilno napravo uporabnika gostovanja s sporočilom SMS ali po potrebi z ustrezno prilagojenimi sredstvi za lažji sprejem in razumevanje. Te informacije se zagotovijo brezplačno.

Če se v obiskani državi članici za javno opozarjanje uporablja mobilna aplikacija in je povezava do aplikacije posredovana v podatkovno zbirko iz člena 16, prvi pododstavek, točka (b), ponudnik v sporočilo iz drugega odstavka tega člena vključi informacijo, da utegnejo biti poslana javna opozorila iz namenske mobilne aplikacije. Na namenski spletni strani iz drugega odstavka tega člena se da na voljo povezava do mobilne aplikacije za javna opozorila in navodila za njen prenos.

Člen 16

Podatkovni zbirki številskih območij za storitve z dodano vrednostjo in načini dostopanja do služb za pomoč v sili

BEREC do 31. decembra 2022 vzpostavi in nato vzdržuje:

(a)

enotno podatkovno zbirko, na ravni Unije, številskih območij za storitve z dodano vrednostjo za vse države članice in dostop do nje omogoči operaterjem, nacionalnim regulativnim organom, in po potrebi tudi drugim pristojnim organom, in

(b)

enotno podatkovno zbirko, na ravni Unije, o načinih dostopanja do pooblaščenih služb za pomoč v sili v vseh državah članicah, do katerih lahko uporabniki gostovanja tehnično izvedljivo dostopajo, ki se da na voljo operaterjem in nacionalnim regulativnim organom, in po potrebi tudi drugim pristojnim organom.

Da se lahko vzpostavita in vzdržujeta podatkovni zbirki iz prvega odstavka, nacionalni regulativni organi ali drugi pristojni organi BEREC nemudoma zagotovijo potrebne informacije in ustrezne posodobitve v elektronski obliki.

Brez poseganja v člen 13 podatkovni zbirki iz prvega odstavka nacionalnim regulativnim organom in drugim pristojnim organom po izbiri omogočata zagotavljanje dodatnih informacij.

Člen 17

Nadzor in izvrševanje

1.   Nacionalni regulativni organi, po potrebi pa tudi drugi pristojni organi spremljajo in nadzirajo skladnost s to uredbo na svojem ozemlju.

Nacionalni regulativni organi natančno spremljajo in nadzirajo ponudnike storitev gostovanja, ki uporabijo člena 5 in 6.

Drugi pristojni organi po potrebi spremljajo in nadzorujejo, ali operaterji izpolnjujejo obveznosti iz te uredbe v zvezi z izvajanjem pooblastil, ki so jim podeljena z nacionalnim pravom za prenos Direktive (EU) 2018/1972.

2.   Nacionalni regulativni organi, po potrebi pa tudi drugi pristojni organi, in BEREC poskrbijo, da so posodobljene informacije o uporabi te uredbe, zlasti členov 4, 5, 6, in 8 do 11, javno dostopne, tako da jih lahko zainteresirane strani pridobijo brez težav.

3.   Nacionalni regulativni organi, po potrebi pa tudi drugi pristojni organi, za pripravo na pregled iz člena 21 v skladu s svojimi pristojnostmi spremljajo spreminjanje veleprodajnih in maloprodajnih cen zagotavljanja govornih in podatkovnih komunikacijskih storitev uporabnikom gostovanja, vključno s storitvijo SMS in MMS, tudi v najbolj oddaljenih regijah iz člena 349 Pogodbe o delovanju Evropske unije. Nacionalni regulativni organi, po potrebi pa tudi drugi pristojni organi, so pozorni na posebni primer nenamernega gostovanja v obmejnih regijah sosednjih držav članic in spremljajo, ali se tehnike za usmerjanje prometa uporabljajo na škodo uporabnikov.

Nacionalni regulativni organi, po potrebi pa tudi drugi pristojni organi, spremljajo in zbirajo podatke o nenamernem gostovanju ter sprejmejo ustrezne ukrepe.

4.   Nacionalni regulativni organi, po potrebi pa tudi drugi pristojni organi, so pooblaščeni, da od podjetij, za katera veljajo obveznosti po tej uredbi, zahtevajo, da predložijo vse informacije, ki so pomembne za izvajanje in izvrševanje te uredbe. Ta podjetja te informacije na zahtevo zagotovijo hitro ter v zahtevanem roku in v skladu s stopnjo podrobnosti, ki jo zahteva nacionalni regulativni organ, po potrebi pa tudi drugi pristojni organi.

5.   Kadar nacionalni regulativni organ oziroma drugi pristojni organi menijo, da so konkretne informacije v skladu s predpisi Unije in nacionalnimi predpisi o poslovni tajnosti zaupne, Komisija, BEREC in drugi zadevni nacionalni regulativni organi oziroma drugi pristojni organi zagotovijo tako zaupnost. Poslovna tajnost ne preprečuje pravočasne izmenjave informacij med nacionalnim regulativnim organom ali drugimi pristojnimi organi, Komisijo, BEREC in drugimi zadevnimi nacionalnimi regulativnimi organi ali drugimi pristojnimi organi za namene pregleda, spremljanja in nadzora uporabe te uredbe.

6.   Nacionalni regulativni organi so pooblaščeni, da na lastno pobudo posredujejo, da zagotovijo skladnost s to uredbo. Nacionalni regulativni organ ali drugi pristojni organi v okoliščinah iz člena 61(2), točki (b) in (c), Direktive (EU) 2018/1972 po potrebi uporabijo pooblastila iz člena 61 navedene direktive, da zagotovijo ustrezen dostop in medomrežno povezovanje za zagotovitev povezljivosti med koncema in medobratovalnosti storitev gostovanja, na primer kadar si uporabniki ne morejo izmenjavati reguliranih gostujočih sporočil SMS z uporabniki prizemnega javnega mobilnega komunikacijskega omrežja v drugi državi članici, ker ni bil sklenjen dogovor o veleprodajnem gostovanju, ki bi omogočal dostavo teh sporočil.

7.   Če nacionalni regulativni organ ali drugi pristojni organi, kadar je to potrebno za izvajanje pooblastil, ki so jim podeljena z nacionalnim pravom za prenos Direktive (EU) 2018/1972, ugotovi kršitev obveznosti, določenih v tej uredbi, je pooblaščen, da zahteva takojšnje prenehanje take kršitve.

Člen 18

Reševanje sporov

1.   Pri sporih glede obveznosti, določenih v tej uredbi, med podjetji, ki zagotavljajo elektronska komunikacijska omrežja ali storitve v državi članici, se uporabljajo postopki za reševanje sporov, določeni v členih 26 in 27 Direktive (EU) 2018/1972.

Spori med operaterji obiskanega omrežja in drugimi operaterji o cenah, ki se uporabljajo za vložke, potrebne za zagotavljanje reguliranih veleprodajnih storitev gostovanja, se lahko predložijo pristojnemu nacionalnemu regulativnemu organu ali organom v skladu s členoma 26 in 27 Direktive (EU) 2018/1972. Pristojni nacionalni regulativni organ ali organi o čezmejnih sporih obvestijo BEREC, da bi zagotovili dosledno rešitev spora. Kadar je BEREC zaprošen za mnenje, pristojni nacionalni regulativni organ ali organi počakajo na njegovo mnenje, preden sprejmejo ukrep za rešitev spora.

2.   Pri nerešenem sporu, v katerega je vpleten potrošnik ali končni uporabnik in zadeva vprašanje, ki spada na področje uporabe te uredbe, države članice zagotovijo, da so na voljo postopki izvensodnega reševanja sporov, določeni v členu 25 Direktive (EU) 2018/1972.

Člen 19

Sankcije

Države članice določijo pravila o sankcijah, ki se uporabljajo za kršitve te uredbe, in sprejmejo vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovijo njihovo izvajanje. Te sankcije morajo biti učinkovite, sorazmerne in odvračilne. Države članice nemudoma uradno obvestijo Komisijo o teh pravilih in ukrepih in o vsakršni naknadni spremembi, ki nanje vpliva.

Člen 20

Postopek v odboru

1.   Komisiji pomaga Odbor za komunikacije, ustanovljen s členom 118(1) Direktive (EU) 2018/1972. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.

2.   Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.

Člen 21

Pregled

1.   Komisija po posvetovanju z BEREC Evropskemu parlamentu in Svetu predloži dve poročili, ki jima po potrebi sledi zakonodajni predlog za spremembo te uredbe.

Prvo takšno poročilo se predloži do 30. junija 2025, drugo pa do 30. junija 2029.

Poročili med drugim vsebujeta oceno:

(a)

o učinku uvedbe in uporabe mobilnih komunikacijskih omrežij in tehnologij naslednje generacije na trgu gostovanja;

(b)

o učinkovitosti pri izvajanju obveznosti glede kakovosti storitev za uporabnike gostovanja, razpoložljivosti in kakovosti storitev, vključno s storitvami, ki lahko nadomestijo regulirane maloprodajne storitve govornega, SMS in podatkovnega gostovanja, zlasti glede na tehnološki razvoj, ter o dostopu do različnih omrežnih tehnologij in generacij;

(c)

o stopnji konkurence na maloprodajnem in veleprodajnem trgu gostovanja, zlasti o dejanskih veleprodajnih cenah, ki jih plačujejo operaterji, in konkurenčnem položaju malih, neodvisnih ali novih operaterjev in operaterjev virtualnih mobilnih omrežij, vključno z učinki poslovnih dogovorov o veleprodajnem gostovanju, prometa trgovanja na platformah za trgovanje ter podobnih instrumentov na konkurenco in stopnje medomrežne povezanosti med operaterji;

(d)

o razvoju gostovanja stroj–stroj, vključno z gostovanjem na napravah v internetu stvari;

(e)

o tem, v kolikšnem obsegu izvajanje ukrepov, določenih v členu 3, zlasti pa – na podlagi informacij, ki jih zagotavljajo nacionalni regulativni organi – izvajanje postopka za predhodno dovoljenje iz člena 3(6), ugodno vpliva na razvoj konkurence na notranjem trgu za regulirane storitve gostovanja;

(f)

o obsegu razpoložljivih maloprodajnih tarifnih shem;

(g)

o spremembah v vzorcih porabe podatkov tako za domače storitve kot za storitve gostovanja, vključno s spremembami v potovalnih vzorcih evropskih končnih uporabnikov zaradi okoliščin, kot so pandemije, na primer COVID-19, ali naravne nesreče;

(h)

o zmožnosti operaterjev domačega omrežja, da ohranjajo domače modele zaračunavanja, ter o tem, v kolikšnem obsegu so se v skladu s členom 6 dovolili izjemni maloprodajni pribitki za gostovanje;

(i)

o zmožnosti operaterjev obiskanih omrežij, da pokrijejo dejansko nastale stroške zagotavljanja reguliranih veleprodajnih storitev gostovanja, pri čemer morajo upoštevati najnovejše informacije o postavitvi omrežja ter razvoj tehničnih zmogljivosti, modelov določanja cen in omejitve omrežij, na primer možnost, da se vključijo izračuni stroškovnih modelov na podlagi zmogljivosti in ne na podlagi porabe;

(j)

o učinku politike poštene uporabe, ki jo operaterji izvajajo v skladu z izvedbenimi akti, sprejetimi na podlagi člena 7, tudi o učinku na porabo končnih uporabnikov, vključno s prepoznavanjem neskladnosti pri uporabi in izvajanju teh politik ter vključno z učinkovitostjo in sorazmernostjo splošne uporabe tovrstnih politik;

(k)

o tem, v kolikšni meri se uporabniki gostovanja in operaterji soočajo s težavami v zvezi s storitvami z dodano vrednostjo in kako se izvaja podatkovna zbirka številskih območij za storitve z dodano vrednostjo v skladu s členom 16, prvi odstavek, točka (a);

(l)

o uporabi ukrepov iz te uredbe v zvezi s komunikacijami v sili med gostovanjem ter oceno pritožb, povezanih z uporabo teh komunikacij;

(m)

o pritožbah v zvezi z nenamernim gostovanjem.

2.   Da bi lahko ocenil razvoj konkurence na trgih gostovanja po vsej Uniji, BEREC redno zbira podatke nacionalnih regulativnih organov o razvoju maloprodajnih in veleprodajnih cen za regulirane storitve govornega, SMS in podatkovnega gostovanja, vključno z veleprodajnimi cenami, ki se uporabljajo za uravnoteženi oziroma neuravnoteženi promet gostovanja, o učinku uvedbe in uporabe mobilnih komunikacijskih omrežij in tehnologij naslednje generacije na trgu gostovanja, o uporabi platform za trgovanje in podobnih instrumentov, o razvoju gostovanja stroj–stroj in naprav v internetu stvari ter o tem, v kolikšni meri dogovori o veleprodajnem gostovanju vključujejo tudi kakovost storitev in omogočajo dostop do različnih omrežnih tehnologij in generacij. Nacionalni regulativni organi lahko po potrebi zagotovijo te podatke tako, da se usklajujejo z drugimi pristojnimi organi.

BEREC redno zbira tudi podatke nacionalnih regulativnih organov o tem, ali operaterji uporabljajo politiko poštene uporabe, o spreminjanju samo domačih tarif, uporabi vzdržnostnih mehanizmov in pritožbah v zvezi z gostovanjem ter o izpolnjevanju obveznosti v zvezi s kakovostjo storitev. Po potrebi se nacionalni regulativni organi pri tem usklajujejo z drugimi pristojnimi organi in te podatke zbirajo od njih. BEREC redno zbira in zagotavlja dodatne informacije o preglednosti, uporabi ukrepov za komunikacijo v sili, storitvah z dodano vrednostjo in gostovanju v neprizemnih javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih.

BEREC zbira tudi podatke o dogovorih o veleprodajnem gostovanju, za katere ne veljajo najvišje veleprodajne cene gostovanja iz člena 9, 10 ali 11, in o izvajanju pogodbenih ukrepov na veleprodajni ravni za preprečevanje stalnega gostovanja ali nepravilne uporabe ali zlorabe veleprodajnega dostopa za gostovanje za druge namene, kot je zagotavljanje reguliranih storitev gostovanja uporabnikom pri ponudnikih storitev gostovanja med njihovim občasnim potovanjem po Uniji.

BEREC zbrane podatke najmanj enkrat letno uradno sporoči Komisiji. Komisija jih objavi.

Komisija do 30. junija 2027 Evropskemu parlamentu in Svetu pošlje vmesno poročilo, v katerem se opre na podatke, ki jih je v skladu s tem odstavkom zbral BEREC, in kateremu po potrebi sledi zakonodajni predlog za spremembo te uredbe.

BEREC na podlagi podatkov, zbranih v skladu s tem odstavkom, redno poroča o razvoju cen in vzorcev porabe v državah članicah tako za domače storitve kot za storitve gostovanja, o razvoju dejanskih veleprodajnih cen gostovanja za neuravnoteženi promet med ponudniki storitev gostovanja, ter o razmerju med maloprodajnimi cenami, veleprodajnimi cenami in veleprodajnimi stroški za storitve gostovanja. BEREC oceni, kako tesno so ti elementi povezani med seboj.

Člen 22

Zahteve glede uradnih obvestil

Države članice uradno obvestijo Komisijo o identiteti vseh nacionalnih regulativnih organov, po potrebi pa tudi drugih pristojnih organov, odgovornih za opravljanje nalog na podlagi te uredbe.

Člen 23

Razveljavitev

Uredba (EU) št. 531/2012 se razveljavi.

Sklicevanje na razveljavljeno uredbo se šteje za sklicevanje na to uredbo in se bere v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge II.

Člen 24

Začetek in prenehanje veljavnosti

Ta uredba začne veljati 1. julija 2022.

Obveznosti ponudnikov storitev gostovanja o zagotavljanju informacij o številskih območjih za storitve z dodano vrednostjo iz člena 13(1), tretji pododstavek, in informacij o alternativnih načinih dostopanja do storitev v sili iz člena 15, drugi odstavek, v zvezi z informacijami v podatkovnih zbirkah iz člena 16 pa se začnejo uporabljati 1. junija 2023.

Ta uredba preneha veljati 30. junija 2032.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Strasbourgu, 6. aprila 2022

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

C. BEAUNE


(1)   UL C 374, 16.9.2021, str. 28.

(2)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 24. marca 2022 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 4. aprila 2022.

(3)  Uredba (EU) št. 531/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. junija 2012 o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji (UL L 172, 30.6.2012, str. 10).

(4)  Glej Prilogo I.

(5)  Uredba (EU) 2015/2120 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. novembra 2015 o določitvi ukrepov v zvezi z dostopom do odprtega interneta in spremembi Direktive 2002/22/ES o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami ter Uredbe (EU) št. 531/2012 o gostovanju v javnih mobilnih komunikacijskih omrežjih v Uniji (UL L 310, 26.11.2015, str. 1).

(6)  Uredba (EU) 2017/920 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2017 o spremembi Uredbe (EU) št. 531/2012 glede pravil za veleprodajne trge gostovanja (UL L 147, 9.6.2017, str. 1).

(7)  Direktiva 2002/19/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o dostopu do elektronskih komunikacijskih omrežij in pripadajočih naprav ter o njihovem medomrežnem povezovanju (Direktiva o dostopu) (UL L 108, 24.4.2002, str. 7).

(8)  Direktiva 2002/20/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o odobritvi elektronskih komunikacijskih omrežij in storitev (Direktiva o odobritvi) (UL L 108, 24.4.2002, str. 21).

(9)  Direktiva 2002/21/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o skupnem regulativnem okviru za elektronska komunikacijska omrežja in storitve (okvirna direktiva) (UL L 108, 24.4.2002, str. 33).

(10)  Direktiva 2002/22/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 7. marca 2002 o univerzalni storitvi in pravicah uporabnikov v zvezi z elektronskimi komunikacijskimi omrežji in storitvami (Direktiva o univerzalnih storitvah) (UL L 108, 24.4.2002, str. 51).

(11)  Direktiva 2002/58/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 12. julija 2002 o obdelavi osebnih podatkov in varstvu zasebnosti na področju elektronskih komunikacij (Direktiva o zasebnosti in elektronskih komunikacijah) (UL L 201, 31.7.2002, str. 37).

(12)  Direktiva (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. decembra 2018 o Evropskem zakoniku o elektronskih komunikacijah (UL L 321, 17.12.2018, str. 36).

(13)  Direktiva (EU) 2019/882 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. aprila 2019 o zahtevah glede dostopnosti za proizvode in storitve (UL L 151, 7.6.2019, str. 70).

(14)  Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).

(15)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2016/2286 z dne 15. decembra 2016 o določitvi podrobnih pravil glede uporabe politike poštene uporabe in metodologije za oceno trajnosti odprave maloprodajnih pribitkov za gostovanje ter glede vloge, ki jo predloži ponudnik gostovanja za namene navedene ocene (UL L 344, 17.12.2016, str. 46).

(16)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/654 z dne 18. decembra 2020 o dopolnitvi Direktive (EU) 2018/1972 Evropskega parlamenta in Sveta z določitvijo enotne najvišje cene zaključevanja govornih klicev v mobilnih omrežjih na ravni Unije in enotne najvišje cene zaključevanja govornih klicev v fiksnih omrežjih na ravni Unije (UL L 137, 22.4.2021, str. 1).

(17)  Sklep Komisije 2010/166/EU z dne 19. marca 2010 o usklajenih pogojih za uporabo radiofrekvenčnega spektra za mobilne komunikacije na plovilih (storitve MCV) v Evropski uniji (UL L 72, 20.3.2010, str. 38).

(18)  Odločba Komisije 2008/294/ES z dne 7. aprila 2008 o usklajenih pogojih glede uporabe spektra za izvajanje mobilnih komunikacijskih storitev na letalu (storitev MCA) v Skupnosti (UL L 98, 10.4.2008, str. 19).

(19)  Uredba (EU) 2018/1971 Evropskega parlamenta in sveta z dne 11. decembra 2018 o ustanovitvi Organa evropskih regulatorjev za elektronske komunikacije (BEREC) in Agencije za podporo BEREC-u (Urad BEREC), spremembi Uredbe (EU) 2015/2120 ter razveljavitvi Uredbe (ES) št. 1211/2009 (UL L 321, 17.12.2018, str. 1).

(20)  Direktiva (EU) 2016/2102 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. oktobra 2016 o dostopnosti spletišč in mobilnih aplikacij organov javnega sektorja (UL L 327, 2.12.2016, str. 1).

(21)  Uredba (EU) 2018/1725 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 23. oktobra 2018 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije in o prostem pretoku takih podatkov ter o razveljavitvi Uredbe (ES) št. 45/2001 in Sklepa št. 1247/2002/ES (UL L 295, 21.11.2018, str. 39).


PRILOGA I

Razveljavljena uredba s seznamom naknadnih sprememb

Uredba (EU) št. 531/2012 Evropskega parlamenta in Sveta

(UL L 172, 30.6.2012, str. 10).

 

Uredba (EU) 2015/2120 Evropskega parlamenta in Sveta

(UL L 310, 26.11.2015, str. 1).

samo člen 7

Uredba (EU) 2017/920 Evropskega parlamenta in Sveta

(UL L 147, 9.6.2017, str. 1).

 


PRILOGA II

Korelacijska tabela

Uredba (EU) št. 531/2012

Ta uredba

člen 1(1)

člen 1(1)

člen 1(2)

člen 1(3)

člen 1(2)

člen 1(4)

člen 1(5)

člen 1(3)

člen 1(6)

člen 1(4)

člen 1(7)

člen 2(1)

člen 2(1)

člen 2(2)(a) in (b)

člen 2(2)(a) in (b)

člen 2(2)(c)

člen 2(2)(d)

člen 2(2)(c)

člen 2(2)(e)

člen 2(2)(d)

člen 2(2)(f)

člen 2(2)(e)

člen 2(2)(g)

člen 2(2)(f)

člen 2(2)(h)

člen 2(2)(g)

člen 2(2)(j)

člen 2(2)(h)

člen 2(2)(k)

člen 2(2)(i)

člen 2(2)(m)

člen 2(2)(j)

člen 2(2)(o)

člen 2(2)(k)

člen 2(2)(p)

člen 2(2)(l)

člen 2(2)(q)

člen 2(2)(m)

člen 2(2)(r)

člen 2(2)(n)

člen 2(2)(s)

člen 3(1) do (8)

člen 3(1) do (8)

člen 3(9)

Člen 4

Člen 5

Člen 6

Člen 20

Člen 6a

člen 4(1)

člen 4(2)

člen 4(3)

Člen 6b

Člen 5

Člen 6c

Člen 6

člen 6d(1), (2) in (3)

člen 7(1), (2) in (3)

člen 6d(4)

člen 7(1), tretji pododstavek

člen 6d(5)

člen 7(4)

–—

člen 7(5)

člen 6e(1), prvi pododstavek, uvodno besedilo

člen 8(1), prvi pododstavek, uvodno besedilo

člen 6e(1)(a)

člen 8(1)(a)

člen 6e(1)(b)

člen 6e(1)(c)

člen 8(1)(b)

člen 6e(1), drugi pododstavek

člen 8(1), drugi in tretji pododstavek

člen 6e(1), tretji pododstavek

člen 8(1), četrti pododstavek

člen 6e(1), četrti pododstavek

člen 8(1), drugi pododstavek

člen 6e(2)

člen 6e(3)

člen 8(2)

člen 6e(4), prvi pododstavek, uvodno besedilo

člen 8(3), uvodno besedilo

člen 6e(4), prvi pododstavek, točki (a) in (b)

člen 8(3)(a) in (b)

člen 8(3)(c)

člen 8(4)

člen 6e(4), drugi pododstavek

člen 8(5)

člen 8(6)

Člen 6f

Člen 7

Člen 9

Člen 9

Člen 10

Člen 11

Člen 12

Člen 11

Člen 12

člen 14(1), prvi in drugi pododstavek

člen 13(1), prvi in drugi pododstavek

člen 13(1), tretji pododstavek

člen 14(1), tretji in četrti pododstavek

člen 13(1), četrti in peti pododstavek

člen 14(1), tretji pododstavek

člen 15(2)

člen 14(1), peti in šesti pododstavek

člen 13(1), šesti in sedmi pododstavek

člen 14(2)

člen 13(2)

člen 14(2a)

člen 13(3)

člen 14(3)

člen 13(4)

člen 13(6)

člen 14(4)

člen 13(5)

člen 15(1) in (2)

člen 14(1) in (2)

člen 15(2a)

člen 14(3)

člen 15(3)

člen 14(4)

člen 15(4)

člen 14(5)

člen 15(5)

člen 14(6)

člen 14(7)

člen 15(6)

člen 14(8)

Člen 15

Člen 16

člen 16(1) do (4)

člen 17(1) do (4)

člen 16(4a)

člen 17(5)

člen 16(5)

člen 17(6)

člen 16(6)

člen 17(7)

Člen 17

Člen 18

Člen 18

Člen 19

člen 19(1)

člen 19(2)

člen 19(3), prvi pododstavek

člen 21(1), prvi in drugi pododstavek

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (a)

člen 19(3), drugi pododstavek, točki (a) in (b)

člen 21(1), tretji pododstavek, točki (b) in (c)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (d)

člen 19(3)(c)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (e)

člen 19(3)(d)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (f)

člen 19(3)(e)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (g)

člen 19(3)(f)

člen 21(1), tretji pododstavek točka (h)

člen 19(3)(g)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (i)

člen 19(3)(h)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (j)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (k)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (l)

člen 21(1), tretji pododstavek, točka (m)

člen 19(4), prvi pododstavek

člen 21(2), prvi in tretji pododstavek

člen 19(4), drugi pododstavek

člen 21(2), četrti pododstavek

člen 21(2), peti pododstavek

člen 19(4), tretji pododstavek

člen 21(2), šesti pododstavek

člen 21(2), četrti pododstavek

člen 21(2), drugi pododstavek

Člen 20

Člen 22

Člen 21

Člen 23

Člen 22

Člen 24

 

Priloga I

Priloga I

Priloga II

Priloga II


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/38


UREDBA (EU) 2022/613 EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA

z dne 12. aprila 2022

o spremembi uredb (EU) št. 1303/2013 in (EU) št. 223/2014 v zvezi z večjim predhodnim financiranjem iz virov REACT-EU in uvedbo stroškov na enoto

EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE UNIJE STA –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 175, tretji odstavek, in člena 177 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

po posredovanju osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom,

po posvetovanju z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom,

po posvetovanju z Odborom regij,

v skladu z rednim zakonodajnim postopkom (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Nedavna vojaška agresija Ruske federacije proti Ukrajini in oboroženi spopadi, ki potekajo, so korenito spremenili varnostne razmere v Evropi. Zaradi te vojaške agresije se Unija in zlasti njene vzhodne regije soočajo z znatnim pritokom oseb. To je dodaten izziv za javne proračune v obdobju, ko gospodarstva držav članic še vedno okrevajo po pandemiji COVID-19, in bi lahko ogrozilo pripravo zelenega, digitalnega in odpornega okrevanja gospodarstva.

(2)

Države članice že lahko financirajo širok nabor naložb za obravnavanje migracijskih izzivov v okviru svojih operativnih programov s podporo iz Evropskega sklada za regionalni razvoj (ESRR), Evropskega socialnega sklada (ESS) in Sklada za evropsko pomoč najbolj ogroženim (FEAD), vključno z dodatnimi viri, ki so na voljo kot pomoč pri okrevanju za kohezijo in območja Evrope (REACT-EU), da bi se zagotovila pomoč za spodbujanje odprave posledic krize v okviru pandemije COVID-19 in njenih socialnih posledic ter za pripravo zelenega, digitalnega in odpornega okrevanja gospodarstva.

(3)

Poleg tega je Uredba (EU) 2022/562 Evropskega parlamenta in Sveta (2) uvedla več ciljno usmerjenih sprememb uredb (EU) št. 1303/2013 (3) in (EU) št. 223/2014 (4) Evropskega parlamenta in Sveta, da bi državam članicam olajšala uporabo preostalih dodeljenih sredstev iz ESRR, ESS in FEAD v okviru večletnega finančnega okvira za obdobje 2014–2020 ter uporabo virov REACT-EU za čim učinkovitejše in čim hitrejše obravnavanje migracijskih izzivov.

(4)

Ne glede na prožnost, ki jo ponuja Uredba (EU) 2022/562, se države članice še vedno soočajo z znatnim pritiskom na javne proračune zaradi izzivov, ki so povezani z velikim številom prihodov oseb, ki bežijo iz Ukrajine. Ta pritisk bi lahko ogrozil zmogljivost držav članic za napredek pri odpornem okrevanju gospodarstva po pandemiji COVID-19. V pomoč državam članicam pri obravnavanju migracijskih izzivov bi bilo zato treba hitro mobilizirati podporo iz ESRR, ESS in FEAD, in sicer s povečanjem stopnje začetnega predhodnega financiranja, ki se izplača iz virov REACT-EU, za vse države članice. Obenem se nekatere države članice srečujejo z znatnim številom oseb, ki prihajajo iz Ukrajine in potrebujejo takojšnjo podporo. Povečanje stopnje začetnega predhodnega financiranja za te države članice bi zato moralo biti bistveno večje, da bi se izravnali takojšnji proračunski stroški in podprla njihova prizadevanja pri pripravi okrevanja gospodarstev.

(5)

Za spremljanje porabe tega dodatnega predhodnega financiranja bi morala končna poročila o izvajanju programov ESRR in ESS, ki so prejeli dodatno predhodno financiranje, vsebovati informacije o uporabi dodatnih prejetih zneskov za obravnavanje migracijskih izzivov, ki so posledica vojaške agresije Ruske federacije, ter o tem, kako so ti dodatni zneski prispevali k okrevanju gospodarstva.

(6)

Z Da bi se poenostavila uporaba evropskih strukturnih in investicijskih skladov ter zmanjšalo upravno breme za upravičence in uprave držav članic v okviru obravnavanja migracijskih izzivov, ki so posledica vojaške agresije Ruske federacije, bi bilo treba uvesti stroške na enoto. Stroški na enoto bi morali olajšati financiranje osnovnih potreb oseb, ki jim je bila priznana začasna zaščita ali druga ustrezna zaščita na podlagi nacionalnega prava v skladu z Izvedbenim sklepom Sveta (EU) 2022/382 (5) in Direktivo Sveta 2001/55/ES (6), ter podporo tem osebam v vseh državah članicah, v katerih se nahajajo v 13 tednih od njihovega prihoda v Unijo. V skladu z Uredbo (EU) 2022/562 bi lahko države članice stroške na enoto uporabile tudi takrat, kadar uporabijo možnost iz člena 98(4) Uredbe (EU) št. 1303/2013 za financiranje operacij za obravnavanje migracijskih izzivov bodisi iz ESRR bodisi iz ESS na podlagi pravil, ki se uporabljajo za drugi sklad tudi kadar to vključuje vire REACT-EU. Države članice bi morale pri uporabi stroškov na enoto zagotoviti, da imajo vzpostavljene potrebne ureditve za preprečevanje dvojnega financiranja istih stroškov.

(7)

Ker ciljev te uredbe, in sicer pomagati državam članicam pri obravnavanju izzivov, ki jih povzroča izjemno veliko število prihodov oseb, ki bežijo pred vojaško agresijo Ruske federacije proti Ukrajini, in podpirati države članice pri prehodu k odpornemu okrevanju gospodarstva po pandemiji COVID-19, države članice ne morejo zadovoljivo doseči, temveč se zaradi obsega in učinkov predlaganega ukrepa lažje dosežejo na ravni Unije, lahko Unija sprejme ukrepe v skladu z načelom subsidiarnosti iz člena 5 Pogodbe o Evropski uniji (PEU). V skladu z načelom sorazmernosti iz navedenega člena ta uredba ne presega tistega, kar je potrebno za doseganje navedenih ciljev.

(8)

Uredbi (EU) št. 1303/2013 in (EU) št. 223/2014 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(9)

Ker je nujno zagotoviti hitro pomoč javnim proračunom, da bi se ohranila zmogljivost držav članic za podporo pri okrevanju gospodarstev po pandemiji COVID-19, ter da bi brez odlašanja omogočili dodatna plačila za operativne programe, se je primerno sklicevati na izjemo od roka osmih tednov, določeno v členu 4 Protokola št. 1 o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji, ki je priložen PEU, Pogodbi o delovanju Evropske unije in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo.

(10)

Glede na to, da je treba zagotoviti hitro pomoč javnim proračunom, da bi ohranili zmogljivost držav članic za nadaljevanje procesa okrevanja gospodarstva ter brez odlašanja omogočiti dodatna plačila za operativne programe, bi morala ta uredba nujno začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba Uredbe (EU) št. 1303/2013

Uredba (EU) št. 1303/2013 se spremeni:

(1)

vstavi se naslednji člen:

„Člen 68c

Stroški na enoto za operacije za obravnavanje migracijskih izzivov, ki so posledica vojaške agresije Ruske federacije

Za izvajanje operacij za obravnavanje migracijskih izzivov, ki so posledica vojaške agresije Ruske federacije, lahko države članice v izdatke, prijavljene v zahtevkih za plačilo, vključijo stroške na enoto, povezane z osnovnimi potrebami oseb, ki jim je bila priznana začasna zaščita ali druga ustrezna zaščita na podlagi nacionalnega prava v skladu z Izvedbenim sklepom Sveta (EU) 2022/382 (*1) in Direktivo Sveta 2001/55/ES (*2), ter zagotavljanjem podpore tem osebam. Navedeni stroški na enoto znašajo 40 EUR na teden za vsak polni ali delni teden, v katerem se oseba nahaja v zadevni državi članici. Stroški na enoto se lahko uporabljajo skupaj največ 13 tednov od datuma prihoda osebe v Unijo.

Zneski, izračunani na tej osnovi, se štejejo za javno podporo, izplačano upravičencem, in za upravičene izdatke za namene uporabe te uredbe.

(*1)  Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2022/382 z dne 4. marca 2022 o ugotovitvi obstoja množičnega prihoda razseljenih oseb iz Ukrajine v smislu člena 5 Direktive 2001/55/ES in z učinkom uvedbe začasne zaščite (UL L 71, 4.3.2022, str. 1)."

(*2)  Direktiva Sveta 2001/55/ES z dne 20. julija 2001 o najnižjih standardih za dodelitev začasne zaščite v primeru množičnega prihoda razseljenih oseb in o ukrepih za uravnoteženje prizadevanj in posledic za države članice pri sprejemanju takšnih oseb (UL L 212, 7.8.2001, str. 12).“;"

(2)

člen 92b, odstavek 7, se spremeni:

(a)

za prvim pododstavkom se vstavita naslednja pododstavka:

„Komisija poleg začetnega predplačila iz prvega pododstavka izplača 4 % virov REACT-EU, dodeljenih programom za leto 2021, kot dodatno začetno predplačilo v letu 2022. Za programe v državah članicah, v katerih je število prispelih oseb iz Ukrajine med 24. februarjem 2022 in 23. marcem 2022 preseglo 1 % njihovega nacionalnega prebivalstva, se navedeni delež virov poveča na 34 %.

Države članice ob predložitvi končnega poročila o izvajanju, ki se zahteva na podlagi člena 50(1) in člena 111, poročajo o uporabi dodatnega začetnega predplačila iz drugega pododstavka tega odstavka za obravnavanje migracijskih izzivov, s katerimi se soočajo zaradi vojaške agresije Ruske federacije, in o prispevku tega dodatnega začetnega predplačila k okrevanju gospodarstva.“;

(b)

tretji pododstavek se nadomesti z naslednjim:

„Kadar je bila odločitev Komisije o odobritvi operativnega programa ali spremembe operativnega programa za dodelitev virov REACT-EU za leto 2021 sprejeta po 31. decembru 2021 in s tem povezano predplačilo ni bilo izplačano, se znesek začetnega predplačila iz prvega in drugega pododstavka tega odstavka izplača v letu 2022.

Znesek, plačan kot začetno predplačilo iz prvega in drugega pododstavka tega odstavka, Komisija v celoti obračuna najpozneje ob zaključku operativnega programa.“;

(3)

člen 131, odstavek 2, se nadomesti z naslednjim:

„2.   Upravičeni izdatki v zahtevku za plačilo se podprejo s prejetimi računi ali računovodskimi listinami z enako dokazno vrednostjo, razen če gre za oblike podpore iz točk (b) do (e) prvega pododstavka člena 67(1), členov 68, 68a, 68b in 68c, člena 69(1) in člena 109 te uredbe ter iz člena 14 uredbe o ESS. Za take oblike podpore ustrezajo zneski iz zahtevka za plačilo stroškom, izračunanim na veljavni osnovi.“

Člen 2

Sprememba Uredbe (EU) št. 223/2014

Člen 6a, odstavek 4, Uredbe (EU) št. 223/2014 se spremeni:

(1)

za prvim pododstavkom se vstavi naslednji pododstavek:

„Komisija poleg začetnega predhodnega financiranja iz prvega pododstavka izplača 4 % virov REACT-EU, dodeljenih programom za leto 2021, kot dodatno začetno predhodno financiranje v letu 2022. Za programe v državah članicah, v katerih je število prispelih oseb iz Ukrajine med 24. februarjem 2022 in 23. marcem 2022 preseglo 1 % njihovega nacionalnega prebivalstva, se navedeni delež virov poveča na 34 %.“;

(2)

drugi pododstavek se nadomesti z naslednjim:

„Znesek, plačan kot začetno predhodno financiranje iz prvega in drugega pododstavka, Komisija v celoti obračuna najpozneje ob zaključku operativnega programa.“

Člen 3

Začetek veljavnosti

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 12. aprila 2022

Za Evropski parlament

predsednica

R. METSOLA

Za Svet

predsednik

C. BEAUNE


(1)  Stališče Evropskega parlamenta z dne 7. aprila 2022 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 12. aprila 2022.

(2)  Uredba (EU) 2022/562 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. aprila 2022 o spremembi uredb (EU) št. 1303/2013 in (EU) št. 223/2014 v zvezi s kohezijskim ukrepom za begunce v Evropi (CARE) (UL L 109, 8.4.2022, str. 1).

(3)  Uredba (EU) št. 1303/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o skupnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu, Evropskem kmetijskem skladu za razvoj podeželja in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo, o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006 (UL L 347, 20.12.2013, str. 320).

(4)  Uredba (EU) št. 223/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 11. marca 2014 o Skladu za evropsko pomoč najbolj ogroženim (UL L 72, 12.3.2014, str. 1).

(5)  Izvedbeni sklep Sveta (EU) 2022/382 z dne 4. marca 2022 o ugotovitvi obstoja množičnega prihoda razseljenih oseb iz Ukrajine v smislu člena 5 Direktive 2001/55/ES in z učinkom uvedbe začasne zaščite (UL L 71, 4.3.2022, str. 1).

(6)  Direktiva Sveta 2001/55/ES z dne 20. julija 2001 o najnižjih standardih za dodelitev začasne zaščite v primeru množičnega prihoda razseljenih oseb in o ukrepih za uravnoteženje prizadevanj in posledic za države članice pri sprejemanju takšnih oseb (UL L 212, 7.8.2001, str. 12).


II Nezakonodajni akti

MEDNARODNI SPORAZUMI

13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/42


Obvestilo o začetku veljavnosti Sporazuma med Evropsko unijo in Demokratično republiko Vzhodni Timor o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje

Sporazum med Evropsko unijo in Demokratično republiko Vzhodni Timor o odpravi vizumske obveznosti za kratkoročno bivanje bo začel veljati 1. maja 2022, ker je bil postopek iz člena 8(1) Sporazuma 23. marca 2022 zaključen.


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/43


SKLEP SVETA (EU) 2022/614

z dne 11. februarja 2022

o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o podaljšanju Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 43 v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju (1) (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil odobren, v imenu Unije, s Sklepom Sveta 2014/146/EU (2) in je začel veljati 28. januarja 2014.

(2)

Protokol o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, ki jih predvideva Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko unijo in Republiko Mauritius (3) (v nadaljnjem besedilu: Protokol), se je začel uporabljati 8. decembra 2017 za obdobje štirih let. Protokol je prenehal veljati 7. decembra 2021.

(3)

Svet je 28. septembra 2021 Komisijo pooblastil, da z Republiko Mauritius začne pogajanja o novem protokolu o izvajanju Sporazuma.

(4)

V pričakovanju zaključka pogajanj za obnovitev Protokola je Komisija v imenu Unije s pogajanji dosegla Sporazum v obliki izmenjave pisem med Unijo in Republiko Mauritius o podaljšanju Protokola za največ šest mesecev. Pogajanja o podaljšanju Protokola so bila uspešna in Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o podaljšanju protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius (v nadaljnjem besedilu: Sporazum v obliki izmenjave pisem) je bil parafiran 6. decembra 2021.

(5)

Cilj Sporazuma v obliki izmenjave pisem je omogočiti Evropski uniji in Republiki Mauritius nadaljnje sodelovanje pri spodbujanju trajnostne ribiške politike in odgovornega izkoriščanja ribolovnih virov v vodah Mauritiusa ter plovilom Unije omogočiti ribolov v navedenih vodah.

(6)

Sporazum v obliki izmenjave pisem bi bilo treba podpisati s pridržkom njegove poznejše sklenitve.

(7)

Da bi se omejila prekinitev ribolovnih dejavnosti plovil Unije v vodah Mauritiusa, bi bilo treba Sporazum v obliki izmenjave pisem začasno uporabljati do zaključka postopkov, potrebnih za začetek njegove veljavnosti –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Podpis, v imenu Unije, Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o podaljšanju Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju se odobri s pridržkom sklenitve navedenega sporazuma (4). Besedilo Sporazuma v obliki izmenjave pisem je priloženo temu sklepu.

Člen 2

Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma v obliki izmenjave pisem v imenu Unije.

Člen 3

Sporazum v obliki izmenjave pisem se v skladu s točko 10 Sporazuma v obliki izmenjave pisem uporablja začasno od 1. januarja 2022 ali katerega koli drugega poznejšega datuma podpisa tega sporazuma do zaključka postopkov, potrebnih za začetek njegove veljavnosti.

Člen 4

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Bruslju, 11. februarja 2022

Za Svet

predsednik

J.-Y. LE DRIAN


(1)   UL L 79, 18.3.2014, str. 3.

(2)  Sklep Sveta 2014/146/EU z dne 28. januarja 2014 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju (UL L 79, 18.3.2014, str. 2).

(3)   UL L 279, 28.10.2017, str. 3.

(4)  Glej stran 45 tega Uradnega lista.


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/45


SPORAZUM v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o podaljšanju Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju

A.   Pismo Evropske unije

Spoštovani,

v čast mi je, da lahko potrdim, da sta se Evropska unija in Republika Mauritius dogovorili o naslednji začasni ureditvi za podaljšanje Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu: Protokol), ki je bil v veljavi od 8. decembra 2017 do 7. decembra 2021, do dokončanja pogajanj o obnovitvi Protokola.

V tem okviru sta se Evropska unija in Republika Mauritius dogovorili naslednje:

(1)

od 1. januarja 2022 ali katerega koli drugega poznejšega datuma podpisa te izmenjave pisem se ureditev, ki se uporablja v zadnjem letu izvajanja Protokola, pod enakimi pogoji obnovi za največ šest mesecev, dokler se ne sklene in ne začne uporabljati nov protokol.

(2)

Finančni prispevek Evropske unije za dostop plovil do voda Mauritiusa v okviru te izmenjave pisem bo enak polovici letnega zneska iz člena 4(2), točka (a), Protokola, in znaša 110 000 EUR, kar ustreza referenčni tonaži 2 000 ton. Navedeno plačilo se izvede v enem obroku najpozneje tri mesece od datuma začetka začasne uporabe te izmenjave pisem. Člen 4(5) in (6) Protokola se smiselno uporablja.

(3)

Znesek podpore sektorski ribiški politiki Mauritiusa v okviru te izmenjave pisem znaša 110 000 EUR, podpora razvoju pomorske politike in pomorskega gospodarstva pa znaša 67 500 EUR. Skupni odbor iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju odobri program v zvezi s tem zneskom v skladu z določbami člena 5(1) Protokola najpozneje tri mesece od datuma začetka uporabe te izmenjave pisem. Finančni prispevek za sektorsko podporo se izplača v enem samem obroku na podlagi dogovorjenega programa.

(4)

Če bi se pogajanja za obnovitev Protokola končala s podpisom novega protokola, ki bi pomenil njegovo (začasno) uporabo pred datumom izteka šestmesečnega obdobja, določenega v točki 1 zgoraj, se finančni prispevek iz točk 2 in 3 zgoraj zniža po načelu časovne porazdelitve. Že plačani znesek, ki ustreza uporabljenemu znižanju, se odšteje od prvega finančnega prispevka, ki ga bo treba plačati na podlagi novega protokola.

(5)

V obdobju uporabe te izmenjave pisem se dovoljenja za ribolov izdajo v skladu s poglavjem II Priloge k Protokolu. Predplačilo pristojbine za plovila z zaporno plavarico in plovila s parangali ustreza polovičnemu znesku pristojbin iz poglavja II, točka 3, podtočka 3(a) do (c), Priloge k Protokolu za zadnje leto uporabe Protokola ter polovici zadevnih količin tuna in tunu podobnih vrst iz točke 3, podtočka 3(a) do (c). Pristojbine za dovoljenja za oskrbovalna plovila ustrezajo polovičnemu znesku pristojbin iz poglavja II, točka 4, Priloge k Protokolu, in znašajo 2 000 EUR.

(6)

Dovoljenja za ribolov, ki se izdajo na podlagi te izmenjave pisem, so veljavna do konca trajanja tega podaljšanja.

(7)

V zvezi s poročanjem o ulovu, kot je določeno v poglavju III Priloge k Protokolu, Unija pred koncem vsakega trimesečja za vsako plovilo Unije z dovoljenjem zagotovi Mauritiusu podatke o ulovu. Mauritius vsake tri mesece zagotovi podatke o ulovu plovil Unije z dovoljenjem, ki jih prejme na podlagi ladijskih dnevnikov.

(8)

Unija za vsako plovilo z zaporno plavarico in plovilo s površinskim parangalom pošlje končni obračun pristojbin, ki jih mora plovilo za svoje ribolovne dejavnosti v obdobju podaljšanja plačati Mauritiusu in ustreznemu lastniku ladje najpozneje v treh mesecih po koncu obdobja podaljšanja. Kadar je znesek v končnem obračunu večji od predplačila pristojbine iz točke 5, lastnik ladje plača neporavnani znesek najpozneje v treh mesecih po prejemu končnega obračuna. Morebitni plačani zneski predplačil za pristojbine, ki presegajo znesek v končnem obračunu, se ne povrnejo. V zvezi s pripravo končnega obračuna, postopkom, ki ga mora Mauritius upoštevati po njegovem prejemu, in ugovorom zoper njega se smiselno uporablja poglavje III, točka 5.

(9)

Kar zadeva vkrcanje mornarjev, kot je določeno v poglavju VIII Priloge k Protokolu, flota Unije med izvajanjem svojih dejavnosti v vodah Mauritiusa sprejme šest usposobljenih mornarjev z Mauritiusa.

(10)

Ta izmenjava pisem se uporablja začasno od 1. januarja 2022 ali katerega koli drugega poznejšega datuma podpisa te izmenjave pisem do njenega začetka veljavnosti. Veljati začne na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.

Prosim, da me obvestite o prejemu tega pisma in potrdite, da se Republika Mauritius strinja z njegovo vsebino.

Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Image 1

 

B.   Pismo Republike Mauritius

Spoštovani,

v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, v katerem je zapisano:

„v čast mi je, da lahko potrdim, da sta se Evropska unija in Republika Mauritius dogovorili o naslednji začasni ureditvi za podaljšanje Protokola o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka iz Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu: Protokol), ki je bil v veljavi od 8. december 2017 do 7. december 2021, do dokončanja pogajanj o obnovitvi Protokola.

V tem okviru sta se Evropska unija in Republika Mauritius dogovorili naslednje:

(1)

od 1. januarja 2022 ali katerega koli drugega poznejšega datuma podpisa te izmenjave pisem se ureditev, ki se uporablja v zadnjem letu izvajanja Protokola, pod enakimi pogoji obnovi za največ šest mesecev, dokler se ne sklene in ne začne uporabljati nov protokol.

(2)

Finančni prispevek Evropske unije za dostop plovil do voda Mauritiusa v okviru tega te izmenjave pisem bo enak polovici letnega zneska iz člena 4(2), točka (a), Protokola, in znaša 110 000 EUR, kar ustreza referenčni tonaži 2 000 ton. Navedeno plačilo se izvede v enem obroku najpozneje tri mesece od datuma začetka začasne uporabe te izmenjave pisem. Člen 4(5) in (6) Protokola se smiselno uporablja.

(3)

Znesek podpore sektorski ribiški politiki Mauritiusa v okviru te izmenjave pisem znaša 110 000 EUR, podpora razvoju pomorske politike in pomorskega gospodarstva pa znaša 67 500 EUR. Skupni odbor iz člena 9 Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju odobri program v zvezi s tem zneskom v skladu z določbami člena 5(1) Protokola najpozneje tri mesece od datuma začetka uporabe te izmenjave pisem. Finančni prispevek za sektorsko podporo se izplača v enem samem obroku na podlagi dogovorjenega programa.

(4)

Če bi se pogajanja za obnovitev Protokola končala s podpisom novega protokola, ki bi pomenil njegovo (začasno) uporabo pred datumom izteka šestmesečnega obdobja, določenega v točki 1 zgoraj, se finančni prispevek iz točk 2 in 3 zgoraj zniža po načelu časovne porazdelitve. Že plačani znesek, ki ustreza uporabljenemu znižanju, se odšteje od prvega finančnega prispevka, ki ga bo treba plačati na podlagi novega protokola.

(5)

V obdobju uporabe te izmenjave pisem se dovoljenja za ribolov izdajo v skladu s poglavjem II Priloge k Protokolu. Predplačilo pristojbine za plovila z zaporno plavarico in plovila s parangali ustreza polovičnemu znesku pristojbin iz poglavja II, točka 3, podtočka 3(a) do (c), Priloge k Protokolu za zadnje leto uporabe Protokola ter polovici zadevnih količin tuna in tunu podobnih vrst iz točke 3, podtočka 3(a) do (c). Pristojbine za dovoljenja za oskrbovalna plovila ustrezajo polovičnemu znesku pristojbin iz poglavja II, točka 4, Priloge k Protokolu, in znašajo 2 000 EUR.

(6)

Dovoljenja za ribolov, ki se izdajo na podlagi te izmenjave pisem, so veljavna do konca trajanja tega podaljšanja.

(7)

V zvezi s poročanjem o ulovu, kot je določeno v poglavju III Priloge k Protokolu, Unija pred koncem vsakega trimesečja za vsako plovilo Unije z dovoljenjem zagotovi Mauritiusu podatke o ulovu. Mauritius vsake tri mesece zagotovi podatke o ulovu plovil Unije z dovoljenjem, ki jih prejme na podlagi ladijskih dnevnikov.

(8)

Unija za vsako plovilo z zaporno plavarico in plovilo s površinskim parangalom pošlje končni obračun pristojbin, ki jih mora plovilo za svoje ribolovne dejavnosti v obdobju podaljšanja plačati Mauritiusu in ustreznemu lastniku ladje najpozneje v treh mesecih po koncu obdobja podaljšanja. Kadar je znesek v končnem obračunu večji od predplačila pristojbine iz točke 5, lastnik ladje plača neporavnani znesek najpozneje v treh mesecih po prejemu končnega obračuna. Morebitni plačani zneski predplačil za pristojbine, ki presegajo znesek v končnem obračunu, se ne povrnejo. V zvezi s pripravo končnega obračuna, postopkom, ki ga mora Mauritius upoštevati po njegovem prejemu, in ugovorom zoper njega se smiselno uporablja poglavje III, točka 5.

(9)

Kar zadeva vkrcanje mornarjev, kot je določeno v poglavju VIII Priloge k Protokolu, flota Unije med izvajanjem svojih dejavnosti v vodah Mauritiusa sprejme šest usposobljenih mornarjev z Mauritiusa.

(10)

Ta izmenjava pisem se uporablja začasno od 1. januarja 2022 ali katerega koli drugega poznejšega datuma podpisa te izmenjave pisem do njenega začetka veljavnosti. Veljati začne na dan, ko se pogodbenici medsebojno uradno obvestita o zaključku za ta namen potrebnih postopkov.

Prosim, da me obvestite o prejemu tega pisma in potrdite, da se Republika Mauritius strinja z njegovo vsebino.“

V čast mi je potrditi, da je zgornje pismo za Republiko Mauritius sprejemljivo ter da v skladu z vašim predlogom vaše pismo in to pismo predstavljata sporazum.

Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja.

Image 2

 


UREDBE

13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/51


UREDBA SVETA (EU, Euratom) 2022/615

z dne 5. aprila 2022

o spremembi Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014, da se poveča predvidljivost za države članice in pojasnijo postopki za reševanje sporov pri dajanju tradicionalnih lastnih sredstev ter lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND na razpolago

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 322(2) Pogodbe,

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti člena 106a Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,

ob upoštevanju mnenja Računskega sodišča (1),

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Čeprav se je z Uredbo Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 (2) zagotovila trdna in stabilna opora mehanizmom financiranja Unije, je treba izboljšati obstoječe določbe o dajanju lastnih sredstev na razpolago, da se poveča njihova predvidljivost za države članice in pojasnijo postopki za reševanje sporov.

(2)

Račune lastnih sredstev, odprtih v imenu Komisije, trenutno upravljajo samo države članice. Zmanjšanje števila bančnih računov, ki se uporabljajo za zbiranje lastnih sredstev, bi povečalo učinkovitost in omogočilo zbirni pristop k upravljanju denarnih sredstev. Za posodobitev upravljanja računov lastnih sredstev bi bilo treba Komisiji omogočiti, da vzpostavi centraliziran račun lastnih sredstev. Države članice bi morale imeti možnost, da se odločijo, ali bodo uporabljale centralizirani račun lastnih sredstev ali račun, ki je v imenu Komisije odprt pri njihovem ministrstvu za finance ali nacionalni centralni banki. Da se državam članicam omogoči ozaveščena izbira, bi morala Komisija pripraviti podrobno analizo stroškov in koristi uporabe centraliziranega računa lastnih sredstev.

(3)

V skladu z Uredbo (EU, Euratom) št. 609/2014 države članice trenutno ne morejo izvajati predplačil. Vendar pa so v preteklosti nekatere države članice v dogovoru s Komisijo svoje nacionalne prispevke plačevale vnaprej. Zaradi pravne varnosti bi bilo treba v tej uredbi določiti, da imajo države članice možnost plačevanja predplačil za vsak primer posebej, če o tem vnaprej obvestijo Komisijo. Kadar država članica uporabi to možnost, druge države članice ne bi smele nositi nobenih stroškov v zvezi s tem predplačilom, kot so na primer negativne obresti.

(4)

Datum, ko države članice plačajo popravke lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND iz prejšnjih proračunskih let, bi bilo treba prestaviti na marec naslednjega leta, da bi se povečala predvidljivost pri nacionalnih proračunskih postopkih. Datum plačila popravkov s strani držav članic bi se moral uporabiti tudi za zneske, za katere je Komisija zagotovila informacije pred začetkom veljavnosti te uredbe.

(5)

Za zagotovitev stabilnega proračuna, ki je potreben za financiranje ciljev politike Unije, bi bilo treba s postopkom za izračun obresti zagotoviti predvsem, da so lastna sredstva dana na razpolago pravočasno in v celoti.

(6)

Sedanji prag, pod katerim se zneski obresti opustijo, je treba prilagoditi. Zato je treba povečati znesek, za katerega se izterjava obresti opusti, da se izboljša stroškovna učinkovitost postopkov izterjave.

(7)

Z Uredbo (EU, Euratom) št. 609/2014 se povečanje obresti nad izhodiščno obrestno mero omejuje na 16 odstotnih točk. Vendar se ta omejitev na 16 odstotnih točk uporablja samo za primere, ki so postali znani po začetku veljavnosti Uredbe Sveta (EU, Euratom) 2016/804 (3). Zato primeri, znani že pred začetkom veljavnosti Uredbe (EU, Euratom) 2016/804, pri katerih gre za posebej visoke zneske obresti, ne morejo biti upravičeni do te omejitve, ne glede na to, ali so bile države članice o znesku obresti že uradno obveščene. V teh primerih morajo države članice še vedno plačati zneske obresti, ki so nesorazmerni z zneskom dolgovane glavnice. Da bi zagotovili sorazmernost sistema in hkrati ohranili odvračalni učinek, bi bilo treba povečanje obresti nad izhodiščno obrestno mero dodatno omejiti na 14 odstotnih točk. Za pojasnitev in poenostavitev zadevnih določb Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014 bi bilo treba omejitev povečanja na 14 odstotnih točk uporabiti za vse zneske obresti, ki državi članici niso bili sporočeni pred začetkom veljavnosti te uredbe.

(8)

Ob upoštevanju veljavnega pravnega okvira se je v praksi pokazalo, da je včasih težko opredeliti, kdaj naj bi se začelo plačilo zamudnih obresti, zaradi težav pri določitvi trenutka, v katerem se lahko šteje, da so bila prizadevanja za izterjavo nezadostna. Zaradi poenostavitve bi moralo obstajati petletno „obdobje odloga“ po datumu določitve zneska, pod pogojem, da je bil določen znesek pravočasno knjižen na ločene račune in voden na ločenih računih v skladu z Uredbo (EU, Euratom) št. 609/2014. V skladu s tem bi obresti začele teči šele po petih letih, obveznost za znesek glavnice pa bi se ohranila.

(9)

Za zagotovitev pravične obravnave primerov, kadar zneskov v višini določenih upravičenih zneskov tradicionalnih lastnih sredstev ni mogoče izterjati, bi morale biti države članice oproščene obveznosti, da dajo Komisiji na razpolago zneske v višini določenih upravičenih zneskov tradicionalnih lastnih sredstev, kadar lahko država članica dokaže, da napaka, ki jo je storila država članica po določitvi upravičenih zneskov, ni vplivala na neizterljivost zneska v višini zadevnih upravičenih zneskov. Primeri take napake lahko vključujejo zapoznelo vknjižbo v ločene račune ali pomanjkljivosti pri postopku izterjave.

(10)

Uredba (EU, Euratom) št. 609/2014 vsebuje le en rok, v skladu s katerim mora Komisija zadevni državi članici svoje pripombe v zvezi s primeri odpisi dolga, ki so ji bili sporočeni, sporočiti v šestih mesecih od datuma, ko je od navedene države članice prejela poročilo. Da bi se pravočasno in na bolj prožen način izvedli nadaljnji ukrepi v zvezi s poročili o odpisih dolgov ter podprla hitra in popolnoma pregledna ocena odločitve države članice, da ne bo dala na razpolago neizterljivega zneska tradicionalnih lastnih sredstev, bi bilo treba prilagoditi postopkovne roke za Komisijo in države članice.

(11)

Da se v primeru nestrinjanja med državami članicami in Komisijo omogoči prekinitev obdobja, za katerega se obračunajo obresti, bi bilo treba uvesti določbe, v katerih se bo odražala sedanja praksa plačila s pridržkom glede zneskov lastnih sredstev, dolgovanih v proračun Unije, ki omogoča, da se zoper Komisijo vloži tožba zaradi neupravičene obogatitve v skladu s členom 268 in členom 340, drugi odstavek, Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU).

(12)

V primeru nestrinjanja med državami članicami in Komisijo glede dajanja lastnih sredstev na razpolago bi bilo treba z Uredbo (EU, Euratom) št. 609/2014 določiti postopek pregleda, da bi se izboljšala preglednost in pojasnile pravice držav članic do obrambe. Na zahtevo zadevne države članice bi se bilo treba o rezultatu postopka pregleda in stanju nerešenih zadev s Komisijo pogovoriti na letnem sestanku. Ta sestanek bi moral biti organiziran na ustrezni ravni ob udeležbi vodstvenega kadra, da bi ponovno preučili zadevna stališča in po možnosti preprečili morebitne postopke za ugotavljanje kršitev v skladu s sodno prakso Sodišča.

(13)

Komisija bi morala v okviru morebitne revizije Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014 ali najpozneje do konca leta 2026 pregledati delovanje postopka pregleda. Zlasti bi Komisija morala oceniti možnosti za njegovo racionalizacijo, kar se po potrebi lahko zaključi s sklepom Komisije.

(14)

Člena 6 in 10a Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014 bi bilo treba prilagoditi tako, da se črta sklic na popravek, odobren Združenemu kraljestvu, ter da se Nemčijo vključi med upravičenke do pavšalnih popravkov v skladu s Sklepom Sveta (EU, Euratom) 2020/2053 (4).

(15)

V skladu z načeli za boljše pravno urejanje bi moral biti vzporedni obstoj več uredb o dajanju lastnih sredstev na razpolago zgolj začasen, take pravne akte pa bi bilo treba čim prej združiti v eno samo uredbo.

(16)

Uredbo (EU, Euratom) št. 609/2014 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Uredba (EU, Euratom) št. 609/2014 se spremeni:

(1)

v členu 6(3), tretji pododstavek, se uvodni stavek nadomesti z naslednjim:

„Lastna sredstva iz naslovov DDV in BND pa se ob upoštevanju vpliva, ki ga imajo nanje bruto znižanja, odobrena Danski, Nemčiji, Nizozemski, Avstriji in Švedski, knjižijo na račune iz prvega pododstavka na naslednji način:“;

(2)

člen 9 se spremeni:

(a)

odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.   V skladu s postopkom iz členov 10, 10a in 10b vsaka država članica lastna sredstva knjiži v dobro računa, ki ga prostovoljno izbere izmed naslednjih:

(a)

računa, ki je v imenu Komisije odprt pri ministrstvu za finance države članice;

(b)

računa, ki je v imenu Komisije odprt pri nacionalni centralni banki, ali

(c)

centralnega računa, ki ga v ta namen odpre Komisija v javni finančni instituciji po lastni izbiri.

Ob upoštevanju obračuna negativnih obresti iz tretjega in četrtega pododstavka, kot je ustrezno, se zadevni račun lahko bremeni samo po navodilu Komisije.

Računi iz prvega pododstavka, točki (a) in (b), se vodijo v nacionalni valuti ter brezplačno in brez obresti. Kadar se za te račune obračunajo negativne obresti, zadevna država članica v dobro računa knjiži znesek, ki ustreza obračunanim negativnim obrestim, in sicer najpozneje na prvi delovni dan drugega meseca po obračunu negativnih obresti.

Države članice v dobro računa iz prvega pododstavka, točka (c), knjižijo zneske v svoji nacionalni valuti. Kadar se za centralni račun obračunajo negativne obresti, zadevna država članica v dobro centralnega računa knjiži znesek, ki ustreza njenemu deležu lastnih sredstev, knjiženih na ta račun, in sicer najpozneje na prvi delovni dan drugega meseca po obračunu negativnih obresti.

Komisija operacije upravljanja denarnih sredstev izvaja na računih iz prvega pododstavka v skladu s členom 14(4), prvi pododstavek.

Komisija brez nepotrebnega odlašanja pripravi podrobno analizo stroškov in koristi uporabe računa iz prvega pododstavka, točka (c), in Svetu v treh letih od začetka veljavnosti te uredbe poroča o izvajanju centralnega računa.“;

(b)

vstavi se naslednji odstavek:

„2a.   Komisija z elektronskimi sredstvi državam članicam vsak mesec pošlje napoved potreb po denarnih sredstvih za naslednje štiri mesece.“;

(3)

člen 10a se nadomesti z naslednjim:

„Člen 10a

Dajanje na razpolago lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND

1.   Lastna sredstva iz naslovov DDV in BND se ob upoštevanju vpliva, ki ga imajo nanje bruto znižanja, odobrena Danski, Nemčiji, Nizozemski, Avstriji in Švedski, knjižijo v dobro prvi delovni dan vsakega meseca. Zneski v dobro se knjižijo v višini, ki pomeni eno dvanajstino ustreznih skupnih zneskov v proračunu, preračunanih v nacionalne valute po zadnjem veljavnem menjalnem tečaju v koledarskem letu pred zadevnim proračunskim letom, objavljenem v seriji C Uradnega lista Evropske unije.

2.   Komisija lahko za posebne potrebe plačevanja odhodkov Evropskega kmetijskega jamstvenega sklada na podlagi Uredbe (EU) št. 1307/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (*1) in poznejše zadevne zakonodaje Unije ter odvisno od stanja kratkoročnih likvidnostnih sredstev Unije pozove države članice, da v prvem četrtletju proračunskega leta do dva meseca prej knjižijo dvanajstino ali del dvanajstine zneskov v proračunu za lastna sredstva iz naslovov DDV in BND, pri čemer se upošteva vpliv, ki ga imajo nanje bruto znižanja, odobrena Danski, Nemčiji, Nizozemski, Avstriji in Švedski.

Komisija lahko ob upoštevanju tretjega pododstavka za posebne potrebe plačevanja odhodkov evropskih strukturnih in investicijskih skladov v skladu z Uredbo (EU) št. 1303/2013 Evropskega parlamenta in Sveta (*2) in poznejše zadevne zakonodaje Unije ter odvisno od stanja kratkoročnih likvidnostnih sredstev Unije pozove države članice, da v prvih šestih mesecih proračunskega leta največ dodatno polovico ene dvanajstine zneskov v proračunu za lastna sredstva iz naslovov DDV in BND knjižijo prej, pri čemer se upošteva vpliv, ki ga imajo nanje bruto znižanja, odobrena Danski, Nemčiji, Nizozemski, Avstriji in Švedski.

Skupni znesek, za katerega lahko Komisija države članice v skladu s prvim in drugim pododstavkom pozove, da ga vknjižijo prej v istem mesecu, v nobenem primeru ne presega zneska, ki ustreza dodatnima dvema dvanajstinama.

Po prvih šestih mesecih zahtevane mesečne vknjižbe ne smejo presegati ene dvanajstine lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND, hkrati pa morajo ostati v mejah zneskov, ki so v ta namen predvideni v proračunu.

Komisija o tem uradno obvesti države članice vnaprej, in sicer najpozneje dva tedna pred zahtevanim knjiženjem v skladu s prvim in drugim pododstavkom.

Komisija dovolj zgodaj, in sicer najpozneje šest tednov pred zahtevanim knjiženjem v skladu z drugim pododstavkom, obvesti države članice, da namerava zahtevati tako vknjižbo.

Za te vnaprejšnje vknjižbe se uporablja odstavek 4, ki se nanaša na znesek, ki se knjiži vsako leto januarja, oziroma odstavek 5, če proračun pred začetkom proračunskega leta še ni dokončno sprejet.

Država članica lahko izjemoma in v ustrezno utemeljenih primerih od Komisije zahteva dovoljenje za vnaprejšnje dajanje na razpolago lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND, zlasti v okviru sprememb proračuna ob koncu leta, pri čemer se upošteva vpliv, ki ga imajo nanje bruto znižanja, odobrena Danski, Nemčiji, Nizozemski, Avstriji in Švedski. Pred vsakim predplačilom je treba predložiti obvestilo najmanj sedem delovnih dni vnaprej, zahtevo zanj pa mora zadevna država članica ustrezno utemeljiti. Komisija oceni zahtevo ob upoštevanju stanja denarnih sredstev in likvidnostnih potreb Komisije. Država članica lahko predplačilo izvede šele po odobritvi Komisije. Vse dodatne stroške, povezane z vnaprejšnjim dajanjem na razpolago lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND, mora nositi država članica, ki je to zahtevala.

3.   Za vsako spremembo enotne stopnje lastnih sredstev iz naslova DDV, stopnje lastnih sredstev iz naslova BND ter financiranja bruto znižanj, odobrenih Danski, Nemčiji, Nizozemski, Avstriji in Švedski, je potrebno dokončno sprejetje spremembe proračuna in zaradi vsake take spremembe se popravijo dvanajstine, knjižene od začetka proračunskega leta.

Ti popravki se izvedejo pri prvi vknjižbi po dokončnem sprejetju spremembe proračuna, če je ta sprejeta pred 16. dnem v mesecu. V nasprotnem primeru se ti popravki izvedejo pri drugem knjiženju po dokončnem sprejetju proračuna. Z odstopanjem od člena 10 finančne uredbe se ti popravki knjižijo na računih za proračunsko leto, na katero se nanaša zadevna sprememba proračuna.

4.   Izračun dvanajstin za januar vsakega proračunskega leta temelji na zneskih iz predloga proračuna iz člena 314(2), Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) in se preračuna v nacionalne valute po prvem veljavnem menjalnem tečaju po 15. decembru koledarskega leta pred proračunskim letom. Popravek se izvede z vknjižbo za naslednji mesec.

5.   Če najpozneje dva tedna pred vknjižbo za januar naslednjega proračunskega leta proračun še ni dokončno sprejet, države članice prvi delovni dan vsakega meseca, vključno z januarjem, knjižijo eno dvanajstino zneska lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND ob upoštevanju vpliva, ki ga imajo nanje bruto znižanja, odobrena Danski, Nemčiji, Nizozemski, Avstriji in Švedski, iz zadnjega dokončno sprejetega proračuna. Popravek se izvede na prvi datum knjiženja po dokončnem sprejetju proračuna, če je proračun sprejet pred 16. dnem v mesecu. V nasprotnem primeru se popravek izvede na drugi datum knjiženja po dokončnem sprejetju proračuna.

6.   V primeru sprememb podatkov o BND v skladu s členom 2(2) Uredbe (EU) 2019/516 Evropskega parlamenta in Sveta (*3) se financiranje bruto znižanj, odobrenih Danski, Nemčiji, Nizozemski, Avstriji in Švedski, naknadno ne spremeni.

(*1)  Uredba (EU) št. 1307/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o pravilih za neposredna plačila kmetom na podlagi shem podpore v okviru skupne kmetijske politike ter razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 637/2008 in Uredbe Sveta (ES) št. 73/2009 (UL L 347, 20.12.2013, str. 608)."

(*2)  Uredba (EU) št. 1303/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. decembra 2013 o skupnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu, Evropskem kmetijskem skladu za razvoj podeželja in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo, o splošnih določbah o Evropskem skladu za regionalni razvoj, Evropskem socialnem skladu, Kohezijskem skladu in Evropskem skladu za pomorstvo in ribištvo ter o razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1083/2006 (UL L 347, 20.12.2013, str. 320)."

(*3)  Uredba (EU) 2019/516 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. marca 2019 o uskladitvi bruto nacionalnega dohodka po tržnih cenah in razveljavitvi Direktive Sveta 89/130/EGS, Euratom in Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1287/2003 (Uredba BND) (UL L 91, 29.3.2019, str. 19).“;"

(4)

v členu 10b(5) se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Komisija obvesti države članice o zneskih, ki so rezultat tega izračuna, pred 1. februarjem leta, ki sledi letu, v katerem so bili predloženi podatki za popravke. Vsaka država članica knjiži neto znesek na račun iz člena 9(1) prvi delovni dan marca v letu, ki sledi letu, v katerem je Komisija države članice obvestila o zneskih, ki so rezultat izračuna.

Rok, do katerega morajo države članice plačati popravke, se uporablja tudi za zneske, za katere je Komisija zagotovila informacije pred 3. majem 2022.“;

(5)

člen 12 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se dodajo naslednji pododstavki:

„Za tradicionalna lastna sredstva iz člena 2(1), točka (a), Sklepa Sveta (EU, Euratom) 2020/2053 (*4) se obresti zaračunajo za obdobje od trenutka, ko bi moral biti znesek dan na razpolago, do trenutka, ko je bil znesek dejansko vplačan na račun Komisije iz člena 9.

Brez poseganja v člen 13(1), se obresti ne zaračunajo v obdobju petih let od datuma določitve zneska, če je bil znesek določen v skladu s členom 2, pravočasno knjižen na posebni račun v skladu s členom 6 in voden na ločenih računih v skladu s členom 13(2).

V primeru upravne ali sodne pritožbe se petletno obdobje začne po tem, ko je izdana, uradno sporočena ali objavljena dokončna ali pravnomočna odločba. Če so bili zneski delno plačani, se obdobje petih let začne najpozneje od datuma zadnjega plačila, če dolg s tem ni poravnan.

(*4)  Sklep Sveta (EU, Euratom) 2020/2053 z dne 14. decembra 2020 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije in razveljavitvi Sklepa 2014/335/EU, Euratom (UL L 424, 15.12.2020, str. 1).“;"

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Zneski obresti, nižji od 1 000 EUR, se ne izterjajo.“;

(c)

v odstavku 4 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Skupno povečanje na podlagi prvega in drugega pododstavka ne presega 14 odstotnih točk. Omejitev povečanja na 14 odstotnih točk velja za vse primere, za katere znesek obresti zadevni državi članici ni bil sporočen pred 3. majem 2022. Povečana obrestna mera velja za celotno obdobje zamude iz odstavka 1.“;

(d)

v odstavku 5 se tretji pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Skupno povečanje na podlagi prvega in drugega pododstavka ne presega 14 odstotnih točk. Omejitev povečanja na 14 odstotnih točk velja za vse primere, za katere znesek obresti zadevni državi članici ni bil sporočen pred 3. majem 2022. Povečana obrestna mera velja za celotno obdobje zamude iz odstavka 1.“;

(6)

člen 13 se spremeni:

(a)

v odstavku 2 se za prvim pododstavkom vstavi naslednji pododstavek:

„Države članice se prav tako oprostijo obveznosti dajanja na razpolago Komisiji zneskov v višini upravičenih zneskov, določenih v členu 2, če lahko dokažejo, da napaka, ki jo je storila država članica po določitvi teh upravičenih zneskov, kot so napake, ki povzročijo zapoznelo vknjižbo v ločene račune, ni vplivala na neizterljivost zneska v višini upravičenih zneskov iz člena 2.“;

(b)

v odstavku 2 se peti pododstavek nadomesti z naslednjim:

„Če so bili zneski delno plačani, se obdobje petih let začne najpozneje od datuma zadnjega plačila, če dolg s tem ni poravnan.“;

(c)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Komisija v treh mesecih od prejema poročila iz odstavka 3 zadevni državi članici sporoči svoje pripombe. Komisija lahko ta rok enkrat podaljša za nadaljnje tri mesece in o tem ustrezno obvesti zadevno državo članico.

Komisija lahko zahteva dodatne informacije. V takih primerih začne šestmesečni rok iz prvega pododstavka teči od datuma prejema zahtevanih dodatnih informacij. Zadevna država članica zagotovi dodatne informacije v treh mesecih. Ta rok se na zahtevo zadevne države članice enkrat podaljša za nadaljnje tri mesece.

Kadar država članica ne more zagotoviti dodatnih informacij, ki jih zahteva Komisija, lahko o tem uradno obvesti Komisijo. Komisija nato v treh mesecih od datuma prejema navedenega uradnega obvestila na podlagi razpoložljivih informacij sporoči svoje končne pripombe. Komisija lahko ta rok enkrat podaljša za nadaljnje tri mesece in o tem ustrezno obvesti zadevno državo članico.“;

(d)

doda se naslednji odstavek:

„5.   Če se država članica in Komisija ne moreta dogovoriti o razlogih iz odstavka 2 lahko država članica od Komisije zahteva, naj pregleda svoje pripombe v skladu s členom 13b.“;

(7)

vstavi se naslednje poglavje:

„POGLAVJE IIIa

PLAČILO S PRIDRŽKOM IN POSTOPEK PREGLEDA

Člen 13a

Plačilo s pridržkom

1.   V primeru nesoglasja med državo članico in Komisijo glede zneskov tradicionalnih lastnih sredstev, dolgovanih v proračun Unije, ali glede zneskov DDV, za katere veljajo ukrepi iz člena 12(2), točka (c), lahko država članica ob plačilu spornega zneska izrazi pridržke glede stališča Komisije.

Države članice zagotovijo informacije o teh pridržkih, in sicer za zneske v zvezi s tradicionalnimi lastnimi sredstvi skupaj z mesečnim poročilom iz člena 6(4), za zneske v zvezi z lastnimi sredstvi iz naslova DDV pa skupaj s poročilom iz člena 10b(1). Države članice o umiku pridržkov čim prej uradno obvestijo Komisijo.

2.   Če se nesoglasje iz odstavka 1 reši v korist države članice, Komisija tej državi članici dovoli, da od naslednjega plačila ali plačil lastnih sredstev odšteje plačani znesek.

3.   Vknjižba plačila s pridržkom na račun iz člena 9 prekine obdobje, za katero se obračunajo obresti, kot je navedeno v členu 12.

4.   Komisija vsako leto do konca septembra pripravi letni informativni dopis, v katerem je naveden pregled skupnega zneska plačil s pridržkom in skupnega zneska pridržkov, ki so bili umaknjeni v predhodnem letu.

Člen 13b

Postopek pregleda

1.   V primeru nesoglasja med državo članico in Komisijo v zvezi z zneski tradicionalnih lastnih sredstev, dolgovanimi v proračun Unije, lahko država članica od Komisije zahteva, naj svojo oceno pregleda v šestih mesecih od datuma prejema zahteve. V tej zahtevi se navedejo razlogi za zahtevan pregled ter priložijo dokazila in spremni dokumenti, na katerih temelji. Zahteva za pregled in postopek, ki ji sledi, ne vplivata na obveznost držav članic, da dajo lastna sredstva na razpolago, ko so ta dolgovana v proračun Unije.

2.   Komisija v treh mesecih od prejema zahteve iz odstavka 1 zadevni državi članici uradno sporoči svoje pripombe glede razlogov, navedenih v zahtevi. V ustrezno utemeljenih primerih lahko Komisija ta rok enkrat podaljša za nadaljnje tri mesece in o tem ustrezno obvesti zadevno državo članico.

3.   Kadar Komisija zahteva dodatne informacije, začne rok iz odstavka 2 teči od datuma prejema zahtevanih dodatnih informacij. Zadevna država članica zagotovi dodatne informacije v treh mesecih od prejema zahteve Komisije za dodatne informacije. Na zahtevo zadevne države članice Komisija ta rok enkrat podaljša za nadaljnje tri mesece.

4.   Kadar država članica ne more zagotoviti dodatnih informacij, lahko o tem uradno obvesti Komisijo. Komisija nato uradno sporoči svoje pripombe na podlagi razpoložljivih informacij. V tem primeru začne rok iz odstavka 2 teči od datuma prejema navedenega uradnega obvestila.

5.   Postopek pregleda se konča najpozneje 2 leti po tem, ko je država članica poslala zahtevo za pregled iz odstavka 1.

6.   Država članica lahko enkrat na leto zahteva sestanek na visoki ravni, na katerem se s Komisijo pogovori o stanju zadev, ki so predmet postopka pregleda, ali za katere je bil opravljen postopek pregleda, in jih skupaj z njo natančno pregleda, da bi ponovno preučili zadevna stališča in po možnosti dosegli dogovor.

7.   Komisija v okviru morebitne revizije te uredbe ali najpozneje do konca leta 2026 oceni delovanje postopka pregleda iz tega člena. Med ocenjevanjem se opravijo posvetovanja z državami članicami, katerih ugotovitve in stališča se nato upoštevajo. Komisija po potrebi predloži predloge za izboljšanje delovanja postopka pregleda.“.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Luxembourgu, 5. aprila 2022

Za Svet

predsednik

B. LE MAIRE


(1)   UL C 402 I, 5.10.2021, str. 1.

(2)  Uredba Sveta (EU, Euratom) št. 609/2014 z dne 26. maja 2014 o načinih in postopkih za dajanje tradicionalnih lastnih sredstev ter lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND na razpolago ter ukrepih za zagotavljanje denarnih sredstev (UL L 168, 7.6.2014, str. 39).

(3)  Uredba Sveta (EU, Euratom) 2016/804 z dne 17. maja 2016 o spremembi Uredbe (EU, Euratom) št. 609/2014 o načinih in postopkih za dajanje tradicionalnih lastnih sredstev ter lastnih sredstev iz naslovov DDV in BND na razpolago ter ukrepih za zagotavljanje denarnih sredstev (UL L 132, 21.5.2016, str. 85).

(4)  Sklep Sveta (EU, Euratom) 2020/2053 z dne 14. decembra 2020 o sistemu virov lastnih sredstev Evropske unije in razveljavitvi Sklepa 2014/335/EU, Euratom, (UL L 424, 15.12.2020, str. 1).


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/59


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/616

z dne 8. aprila 2022

o odobritvi večje spremembe specifikacije proizvoda za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb („Carne de Ávila“ (ZGO))

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1151/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 21. novembra 2012 o shemah kakovosti kmetijskih proizvodov in živil (1) ter zlasti člena 52(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Komisija je v skladu s členom 53(1), prvi pododstavek, Uredbe (EU) št. 1151/2012 proučila zahtevek Španije za odobritev spremembe specifikacije proizvoda za zaščiteno geografsko označbo „Carne de Ávila“, registrirano na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1107/96 (2), kakor je bila spremenjena z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 1006/2012 (3).

(2)

Ker zadevna sprememba ni manjša v smislu člena 53(2) Uredbe (EU) št. 1151/2012, je Komisija v skladu s členom 50(2), točka (a), navedene uredbe zahtevek za spremembo objavila v Uradnem listu Evropske unije (4).

(3)

Ker v skladu s členom 51 Uredbe (EU) št. 1151/2012 Komisija ni prejela nobenega ugovora, bi bilo treba spremembo specifikacije proizvoda odobriti –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Sprememba specifikacije proizvoda, objavljena v Uradnem listu Evropske unije v zvezi z imenom „Carne de Ávila“ (ZGO), se odobri.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 8. aprila 2022

Za Komisijo

v imenu predsednice

Janusz WOJCIECHOWSKI

član Komisije


(1)   UL L 343, 14.12.2012, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1107/96 z dne 12. junija 1996 o registraciji geografskih označb in geografskega porekla po postopku iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 2081/92 (UL L 148, 21.6.1996, str. 1).

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 1006/2012 z dne 25. oktobra 2012 o odobritvi večjih sprememb specifikacije za ime, vpisano v registru zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb [Carne de Ávila (ZGO)] (UL L 302, 31.10.2012, str. 5).

(4)   UL C 514, 21.12.2021, str. 17.


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/60


UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/617

z dne 12. aprila 2022

o spremembi Uredbe (ES) št. 1881/2006 glede mejnih vrednosti živega srebra v ribah in soli

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 315/93 z dne 8. februarja 1993 o določitvi postopkov Skupnosti za kontaminate v hrani (1) in zlasti člena 2(3) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 (2) določa mejne vrednosti nekaterih onesnaževal, vključno z živim srebrom, v živilih.

(2)

Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je 22. novembra 2012 sprejela mnenje o živem srebru in metilnem živem srebru v živilih (3). V navedenem mnenju je Agencija določila dopustni tedenski vnos anorganskega živega srebra v višini 4 μg/kg telesne teže in metilnega živega srebra v višini 1,3 μg/kg telesne teže (pri čemer sta oba izražena kot živo srebro) in ugotovila, da je 95. percentil prehranske izpostavljenosti blizu ali nad dopustnim tedenskim vnosom pri vseh starostnih skupinah. Potrošniki, med katerimi so morda tudi nosečnice, ki uživajo velike količine rib, lahko dopustni tedenski vnos presežejo za približno šestkrat. Nerojeni otroci so najbolj ranljiva skupina. V mnenju je bilo ugotovljeno, da je izpostavljenost metilnemu živemu srebru nad dopustnim tedenskim vnosom zaskrbljujoča, vendar je priporočljivo upoštevati koristne učinke uživanja rib, če se sledi ukrepom za zmanjšanje izpostavljenosti metilnemu živemu srebru.

(3)

Agencija je 27. junija 2014 sprejela mnenje o koristih uživanja morske hrane za zdravje v razmerju s tveganji za zdravje, povezanimi z izpostavljenostjo metilnemu živemu srebru (4). Agencija je v navedenem mnenju pregledala vlogo morske hrane v prehrani Evropejcev in ocenila koristne učinke uživanja morske hrane na podlagi zdravstvenih rezultatov, vključno z učinki uživanja morske hrane med nosečnostjo na funkcionalne rezultate nevrološkega razvoja otrok ter učinki uživanja morske hrane na tveganje za bolezni srca in ožilja pri odraslih. Agencija je ugotovila, da je uživanje približno 1 do 2 obrokov morske hrane na teden in do 3 do 4 obrokov na teden med nosečnostjo povezano z boljšimi funkcionalnimi rezultati nevrološkega razvoja pri otrocih v primerjavi s tistimi, katerih matere morske hrane med nosečnostjo niso uživale. Take količine so bile povezane tudi z nižjo umrljivostjo zaradi koronarne srčne bolezni pri odraslih.

(4)

Agencija je 19. decembra 2014 sprejela izjavo o koristih uživanja rib/morske hrane v primerjavi s tveganji metilnega živega srebra v ribah/morski hrani (5), v kateri je ugotovila, da bi bilo treba za doseganje koristi uživanja rib, povezanih z 1 do 4 obroki rib na teden, in za zaščito pred toksičnostjo metilnega živega srebra za nevrološki razvoj omejiti uživanje rib/morske hrane z visoko vsebnostjo živega srebra.

(5)

Ob upoštevanju rezultatov znanstvenih mnenj in izjave Agencije bi bilo treba pregledati mejne vrednosti živega srebra, da bi se dodatno zmanjšala prehranska izpostavljenost živemu srebru v živilih.

(6)

Ker nedavni podatki o prisotnosti kažejo, da obstaja možnost za znižanje mejnih vrednosti živega srebra pri različnih vrstah rib, bi bilo treba mejne vrednosti za te vrste rib ustrezno spremeniti.

(7)

Zaradi s tem povezanih pomislekov glede zdravja bi bilo treba vrednost živega srebra za morske pse in mečarice ohraniti na sedanji vrednosti, dokler se ne pridobijo dodatni podatki, pripravi znanstvena ocena in oblikuje znanje o učinkovitosti nasvetov glede porabe za zmanjšanje izpostavljenosti.

(8)

Codex Alimentarius določa mejno vrednost 0,1 mg/kg za živo srebro v soli (6). Primerno je, da se v zakonodaji Unije določi enaka mejna vrednost.

(9)

Uredbo (ES) št. 1881/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ob upoštevanju, da imajo nekatera živila, zajeta v tej uredbi, dolg rok trajanja, je primerno določiti prehodno obdobje, v katerem lahko taka živila, ki niso v skladu z novimi mejnimi vrednostmi in so zakonito dana v promet pred datumom začetka veljavnosti te uredbe, ostanejo na trgu.

(11)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Priloga k Uredbi (ES) št. 1881/2006 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi.

Člen 2

Živila iz Priloge, ki so bila zakonito dana v promet pred začetkom veljavnosti te uredbe, lahko ostanejo v prometu do minimalnega roka trajanja ali datuma uporabe.

Člen 3

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 12. aprila 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 37, 13.2.1993, str. 1.

(2)  Uredba Komisije (ES) št. 1881/2006 z dne 19. decembra 2006 o določitvi mejnih vrednosti nekaterih onesnaževal v živilih (UL L 364, 20.12.2006, str. 5).

(3)  Znanstveni odbor EFSA za onesnaževala v prehranski verigi (CONTAM); Znanstveno mnenje o tveganju za javno zdravje, povezanem s prisotnostjo živega srebra in metilnega živega srebra v živilih. EFSA Journal (2012);10(12):2985.

(4)  Odbor EFSA NDA (Odbor EFSA za dietetične izdelke, prehrano in alergije), 2014. Znanstveno mnenje o koristih uživanja morske hrane (rib in lupinarjev) za zdravje v primerjavi s tveganji za zdravje, povezanimi z izpostavljenostjo metilnemu živemu srebru. EFSA Journal (2014);12(7):3761.

(5)  Znanstveni odbor agencije EFSA, 2015. Izjava o koristih uživanja rib/morske hrane v primerjavi s tveganji metilnega živega srebra v ribah/morski hrani. EFSA Journal (2015);13(1):3982.

(6)  Splošni standard za onesnaževala in toksine v živilih in krmi – GSSTFF (CODEX STAN 193–1995).


PRILOGA

Priloga k Uredbi (ES) št. 1881/2006 se spremeni:

v oddelku 3: Kovine se pododdelek 3.3 (živo srebro) nadomesti z naslednjim:

„3.3

živo srebro

 

3.3.1

ribiški proizvodi (26) in mišičnina rib (24) (25), razen vrst iz točk 3.3.2 in 3.3.3; mejna vrednost za rake se uporablja za mišičnino z okončin in trebušnega predela (44); v primeru rakov ter rakovic in raznorepcev (Brachyura in Anomura) se uporablja za mišičnino z okončin

0,50

3.3.2

mišičnina naslednjih rib (24) (25):

divji ribon (Pagellus acarne)

črni morski meč (Aphanopus carbo)

okati ribon (Pagellus bogaraveo)

palamida (Sarda sarda)

ribon (Pagellus erythrinus)

eskolar (Lepidocybium flavobrunneum)

navadni jezik (Hippoglossus species)

kapski huj (Genypterus capensis)

jadrovnica (Makaira species)

krilati romb (Lepidorhombus species)

raskavka (Ruvettus pretiosus)

oranžna sluzoglavka (Hoplostethus atlanticus)

rožnati huj (Genypterus blacodes)

ščuka (Esox species)

bela palamida (Orcynopsis unicolor)

molič (Tricopterus species)

bradač (Mullus barbatus barbatus)

okroglonosi repak (Coryphaenoides rupestris)

pahljačasta mečarica (Istiophorus species)

morski meč (Lepidopus caudatus)

kačja skuša (Gempylus serpens)

jeseter (Acipenser species)

progasti bradač (Mullus surmuletus)

tun (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis)

morski pes (vse vrste)

mečarica (Xiphias gladius)

1,0

3.3.3

glavonožci

morski polži

mišičnina naslednjih rib (24) (25):

sardon (Engraulis species)

aljaški polak (Theragra chalcogrammus)

trska (Gadus morhua)

atlantski sled (Clupea harengus)

vietnamski vitki som (Pangasius bocourti)

krap (vrste iz družine Cyprinidae)

limanda (Limanda limanda)

skuša (Scomber species)

iverka (Platichthys flesus)

morska plošča (Pleuronectes platessa)

papalina (Sprattus sprattus)

orjaški som (Pangasianodon gigas)

polak (Pollachius pollachius)

saj (Pollachius virens)

losos in postrv (Salmo species in Oncorhynchus species, razen Salmo trutta)

sardela (Dussumieria species, Sardina species, Sardinella species in Sardinops species)

morski list (Solea solea)

progasti som (Pangasianodon hypothalamus)

mol (Merlangius merlangus)

0,30

3.3.4

prehranska dopolnila (39)

0,10

3.3.5

sol

0,10“


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/64


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/618

z dne 12. aprila 2022

o popravku francoske jezikovne različice Izvedbene uredbe (EU) 2021/1533 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 178/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 28. januarja 2002 o določitvi splošnih načel in zahtevah živilske zakonodaje, ustanovitvi Evropske agencije za varnost hrane in postopkih, ki zadevajo varnost hrane (1), ter zlasti člena 53(1)(b)(ii) Uredbe,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. marca 2017 o izvajanju uradnega nadzora in drugih uradnih dejavnosti, da se zagotovi uporaba zakonodaje o živilih in krmi, pravil o zdravju in dobrobiti živali ter zdravju rastlin in fitofarmacevtskih sredstvih, ter o spremembi uredb (ES) št. 999/2001, (ES) št. 396/2005, (ES) št. 1069/2009, (ES) št. 1107/2009, (EU) št. 1151/2012, (EU) št. 652/2014, (EU) 2016/429 in (EU) 2016/2031 Evropskega parlamenta in Sveta, uredb Sveta (ES) št. 1/2005 in (ES) št. 1099/2009 ter direktiv Sveta 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES in 2008/120/ES ter razveljavitvi uredb (ES) št. 854/2004 in (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Sveta 89/608/EGS, 89/662/EGS, 90/425/EGS, 91/496/EGS, 96/23/ES, 96/93/ES in 97/78/ES ter sklepa Sveta 92/438/EGS (Uredba o uradnem nadzoru) (2) ter zlasti člena 54(4), prvi pododstavek, točka (b), in člena 90, prvi pododstavek, točke (a), (c) in (f), Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Francoska jezikovna različica Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2021/1533 (3) vsebuje napako v členu 1(2), prvi pododstavek, uvodni stavek, ki spreminja področje uporabe.

(2)

Francosko jezikovno različico Izvedbene uredbe (EU) 2021/1533 bi bilo zato treba ustrezno popraviti. Druge jezikovne različice teh napak ne vsebujejo.

(3)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

(Ne zadeva slovenskega jezika.)

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 12. aprila 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 31, 1.2.2002, str. 1.

(2)   UL L 95, 7.4.2017, str. 1.

(3)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/1533 z dne 17. septembra 2021 o uvedbi posebnih pogojev za uvoz krme in živil, ki izvirajo iz Japonske ali so od tam odpremljeni, po nesreči v jedrski elektrarni Fukušima ter razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) 2016/6 (UL L 330, 20.9.2021, str. 72).


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/66


IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/619

z dne 12. aprila 2022

o zaključku pregledov v zvezi z „novim izvoznikom“ v okviru Izvedbene uredbe (EU) 2017/2230 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske za tri kitajske proizvajalce izvoznike, uvedbi dajatve na uvoz teh proizvajalcev in prenehanju registracije tega uvoza

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1) (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba) in zlasti člena 11(4) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   VELJAVNI UKREPI

(1)

Svet je oktobra 2005 z Uredbo (ES) št. 1631/2005 (2) uvedel dokončno protidampinško dajatev na uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (v nadaljnjem besedilu: LRK) in Združenih držav Amerike (v nadaljnjem besedilu: ZDA). Protidampinške dajatve na uvoz iz LRK so znašale od 7,3 % do 40,5 % za posamezne družbe, medtem ko je bila dajatev na ravni države določena pri 42,6 %.

(2)

Svet je z Izvedbeno uredbo (EU) št. 855/2010 (3) znižal stopnjo protidampinške dajatve s 14,1 % na 3,2 % za enega proizvajalca izvoznika.

(3)

Po pregledu zaradi izteka ukrepa je Svet z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 1389/2011 (4) za uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom iz LRK uvedel dokončne protidampinške ukrepe, in sicer individualne dajatve v razponu od 3,2 % do 40,5 % s stopnjo preostale dajatve v višini 42,6 %.

(4)

Komisija je z Izvedbeno uredbo (EU) št. 569/2014 (5) uvedla stopnjo protidampinške dajatve v višini 32,8 % za novega proizvajalca izvoznika. Za drugega proizvajalca izvoznika je Komisija z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2015/392 (6) zaključila preiskavo.

(5)

Po drugem pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe je Komisija za uvoz triklorizocianurne kisline s poreklom iz LRK z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2017/2230 (7) uvedla dokončne protidampinške ukrepe, in sicer individualne dajatve v razponu od 3,2 % do 40,5 % s stopnjo preostale dajatve v višini 42,6 %.

2.   SEDANJA PREISKAVA

2.1   Zahtevki za pregled

(6)

Komisija je prejela tri zahtevke za pregled v zvezi z „novim izvoznikom“ na podlagi člena 11(4) osnovne uredbe. Zahtevke so vložile družba Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd (Hebei Xingfei) 13. julija 2020, družba Inner Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd (Mongolia Likang) 29. julija 2019 (posodobljeno 12. februarja 2021) ter družba Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd (Shandong Lantian) 13. aprila 2021 (v nadaljnjem besedilu: vložniki), pri čemer za njihov izvoz v Unijo velja dokončna protidampinška dajatev v višini 42,6 %.

(7)

Vložniki so trdili, da triklorizocianurne kisline v obdobju prvotne preiskave, tj. od 1. aprila 2003 do 31. marca 2004, niso izvažali v Unijo.

(8)

Vložniki so trdili tudi, da niso bili povezani z nobenim proizvajalcem izvoznikom triklorizocianurne kisline, za katerega se uporabljajo veljavni ukrepi. Poleg tega so trdili, da so triklorizocianurno kislino izvažali v Unijo po koncu obdobja prvotne preiskave.

2.2   Začetek pregledov v zvezi z novim izvoznikom

(9)

Po proučitvi razpoložljivih dokazov je Komisija ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo začetek pregledov v zvezi z „novim izvoznikom“ v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe. Potem ko so proizvajalci Unije dobili možnost za pripombe, je Komisija z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2021/1209 (8) začela tri preglede Izvedbene uredbe (EU) 2017/2230 v zvezi z vložniki.

2.3   Zadevni izdelek

(10)

Izdelek, ki se pregleduje, so triklorizocianurna kislina in njeni pripravki, pod mednarodnim nezaščitenim imenom (INN) znani tudi kot „symclosene“, ki se trenutno uvrščajo pod oznaki KN ex 2933 69 80 in ex 3808 94 20 (oznaki TARIC 2933698070 in 3808942020), s poreklom iz LRK (v nadaljnjem besedilu: zadevni izdelek ali triklorizocianurna kislina).

(11)

Triklorizocianurna kislina je kemični izdelek, ki se uporablja kot širokospektralno organsko klorovo razkužilo in belilo, zlasti za razkuževanje vode v plavalnih bazenih in zdraviliščih. Uporablja se tudi za čiščenje vode v greznicah ali hladilnih stolpih in čiščenje kuhinjskih naprav. Prodaja se v obliki prahu, granul, tablet ali lističev. Vse oblike triklorizocianurne kisline in njenih pripravkov imajo enake osnovne značilnosti (razkužilo), zato se štejejo za en izdelek.

2.4   Zadevne strani

(12)

Komisija je o začetku pregledov uradno obvestila vložnike, industrijo Unije in predstavnike države izvoznice. Zainteresirane strani so imele možnost pisno izraziti svoja stališča in zaprositi za zaslišanje.

(13)

Komisija je poslala vprašalnike trem vložnikom. Vprašalniki so bili na dan začetka na voljo tudi na spletu.

(14)

Zaradi izbruha COVID-19 in ukrepov omejitve gibanja, sprejetih v različnih državah članicah in različnih tretjih državah, Komisija ni mogla izvesti preveritvenih obiskov v skladu s členom 16 osnovne uredbe. Namesto tega je na daljavo navzkrižno preverila vse informacije, ki so bile po njenem mnenju potrebne za ugotovitve, v skladu z Obvestilom o posledicah, ki jih ima izbruh COVID-19 na protidampinške in protisubvencijske preiskave (9). Komisija je izvedla navzkrižna preverjanja na daljavo s tremi vložniki in družbo v primerljivi državi, in sicer so bili to:

 

vložniki:

Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd,

Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd,

Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd;

 

primerljiva država:

družba „A“, Japonska.

2.5   Obdobje preiskave v zvezi s pregledom

(15)

Preiskava je zajemala obdobje od 1. januarja 2019 do 30. junija 2021 (v nadaljnjem besedilu: obdobje preiskave v zvezi s pregledom).

2.6   Razkritje

(16)

Komisija je 25. februarja 2022 zainteresiranim stranem razkrila, da namerava zaključiti preiskave v zvezi s pregledom, ne da bi določila individualne stopnje dampinga za vložnike. Zainteresirane strani so imele možnost, da predložijo pripombe.

(17)

Po razkritju so vložniki trdili, da je bila njihova pravica do obrambe kršena zaradi neustreznega razkritja. Natančneje, trdili so, da Komisija ni razkrila informacij v zvezi z normalno vrednostjo, kar bi jim omogočilo, da predložijo dodatne pripombe k odločitvi Komisije.

(18)

Komisija je opozorila, da bi morala v skladu s členom 20(2) osnovne uredbe razkriti bistvena dejstva in premisleke, na osnovi katerih namerava sprejeti odločitev. Glede na ugotovitve preiskav informacije o normalni vrednosti niso bile element, na katerega je Komisija oprla svoje ugotovitve. Zato razkritje takih informacij ni bil nujen predpogoj, ki bi vložnikom omogočal uveljavljanje njihovih procesnih pravic. Trditve so bile zato zavrnjene.

2.7   Zaslišanja

(19)

Po razkritju so vložniki zahtevali zaslišanje pred službami Komisije, ki jim je bilo odobreno. Poleg tega so zaprosili za zaslišanje pred pooblaščencem za zaslišanje, ki je potekalo 11. marca 2022. Pooblaščenec za zaslišanje je ugotovil, da so bile procesne pravice vložnikov v celoti spoštovane.

3.   REZULTATI PREISKAVE

3.1   Merila v zvezi z „novim proizvajalcem izvoznikom“

(20)

V skladu s členom 11(4) osnovne uredbe mora novi proizvajalec izvoznik izpolnjevati naslednja merila:

(a)

v obdobju preiskave, na osnovi katerega so bili ukrepi določeni, ni izvažal zadevnega izdelka v Unijo;

(b)

ni povezan z nobenim od izvoznikov ali proizvajalcev v LRK, za katerega veljajo ukrepi, uvedeni s to uredbo, ter

(c)

zadevni izdelek je dejansko izvažal v Unijo po obdobju prvotne preiskave ali pa je prevzel nepreklicno pogodbeno obveznost, da izvozi znatno količino zadevnega izdelka v Unijo.

(21)

S preiskavo je bilo potrjeno, da trije vložniki v obdobju prvotne preiskave niso izvažali zadevnega izdelka in da so ga v Unijo začeli izvažati po navedenem obdobju.

(22)

Preiskava je tudi potrdila, da vložniki niso bili povezani z nobenim od kitajskih proizvajalcev izvoznikov, za katerega veljajo protidampinški ukrepi v zvezi z zadevnim izdelkom.

(23)

Komisija je v zvezi z merilom, da so vložniki začeli izvažati v Unijo po obdobju prvotne preiskave, in ob upoštevanju, da je imel vsak vložnik v obdobju preiskave v zvezi s pregledom le en sam izvozni posel z omejenim obsegom, proučila, ali bi se lahko ta izvozna transakcija štela za zadostno v smislu natančnega odraza sedanjega in prihodnjega ravnanja vložnikov pri izvozu. Natančneje, Komisija je za vsakega vložnika nadalje analizirala: delež izvožene količine glede na celotni izvoz in proizvodnjo; prodajne cene za EU glede na njegove izvozne cene za tretje države in prodajne cene za EU v primerjavi s povprečnimi cenami drugih kitajskih proizvajalcev izvoznikov, ki so v obdobju preiskave v zvezi s pregledom izvažali znatne količine v EU.

3.1.1   Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd.

(24)

V zvezi z družbo Hebei Xingfei je bilo v preiskavi ugotovljeno, da je bila v obdobju preiskave evidentirana samo ena prodajna transakcija v EU, in sicer je količina v tej transakciji znašala devet ton. Ta transakcija je v istem obdobju predstavljala 0,09 % celotnega proizvodnega obsega družbe in 0,63 % njenega celotnega obsega izvoza.

(25)

Kar zadeva cene, je preiskava pokazala, da je bila za razrede triklorizocianurne kisline, izvožene v EU, izvozna cena pri edini transakciji v obdobju preiskave v zvezi s pregledom za 115 % do 140 % višja od povprečne izvozne cene družbe Hebei Xingfei za države, ki niso članice EU.

(26)

Komisija je primerjala tudi izvozne cene za EU med družbo Hebei Xingfei in drugimi kitajskimi proizvajalci izvozniki, ki so v obdobju preiskave v zvezi s pregledom dobavljali na specifičen trg EU (10). Ugotovljeno je bilo, da je bila cena transakcije družbe Hebei Xingfei na ravni CIF za 53 % višja od povprečne cene za drug kitajski izvoz. Po pribitku veljavne protidampinške dajatve je bila cena transakcije družbe Hebei Xingfei višja za 105 %.

(27)

Iz navedenih razlogov se edina izvozna prodajna transakcija družbe Hebei Xingfei v EU med obdobjem preiskave v zvezi s pregledom ni štela za dovolj reprezentativno v smislu natančnega odraza sedanjega in prihodnjega ravnanja družbe Hebei Xingfei pri izvozu.

3.1.2   Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd.

(28)

V zvezi z družbo Shandong Lantian je bilo v preiskavi ugotovljeno, da je bila v obdobju preiskave evidentirana samo ena prodajna transakcija v EU, in sicer je količina v tej transakciji znašala 29 ton. Ta transakcija je v istem obdobju predstavljala 0,07 % celotnega proizvodnega obsega družbe in 0,02 % njenega celotnega obsega izvoza.

(29)

Kar zadeva cene, je preiskava pokazala, da je bila za razrede triklorizocianurne kisline, izvožene v EU, izvozna cena pri edini transakciji v obdobju preiskave v zvezi s pregledom za 60 % do 86 % višja od povprečne izvozne cene družbe Shandong Lantian za države, ki niso članice EU.

(30)

Komisija je primerjala tudi izvozne cene za EU med družbo Shandong Lantian in drugimi kitajskimi proizvajalci izvozniki, ki so v obdobju preiskave v zvezi s pregledom dobavljali na specifičen trg EU. Ugotovljeno je bilo, da je bila cena transakcije družbe Shandong Lantian na ravni CIF za 43 % višja od povprečne cene za drug kitajski izvoz. Po pribitku veljavnih protidampinških dajatev je bila cena transakcije družbe Shandong Lantian višja za 87 %.

(31)

Iz navedenih razlogov se edina izvozna prodajna transakcija družbe Shandong Lantian v EU med obdobjem preiskave v zvezi s pregledom ni štela za dovolj reprezentativno v smislu natančnega odraza sedanjega in prihodnjega ravnanja družbe Shandong Lantian pri izvozu.

3.1.3   Inner Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd.

(32)

V zvezi z družbo Mongolia Likang je bilo v preiskavi ugotovljeno, da je bila v obdobju preiskave evidentirana samo ena prodajna transakcija v EU, in sicer je količina v tej transakciji znašala devet ton. Ta transakcija je v istem obdobju predstavljala 0,10 % celotnega proizvodnega obsega družbe in 0,71 % njenega celotnega obsega izvoza.

(33)

Kar zadeva cene, je preiskava pokazala, da je bila za razrede triklorizocianurne kisline, izvožene v EU, izvozna cena pri edini transakciji v obdobju preiskave v zvezi s pregledom približno za 50 % višja od povprečne izvozne cene družbe Mongolia Likang za države, ki niso članice EU.

(34)

Komisija je primerjala tudi izvozne cene za EU med družbo Mongolia Likang in drugimi kitajskimi proizvajalci izvozniki, ki so v obdobju preiskave v zvezi s pregledom dobavljali na specifičen trg EU. Ugotovila je, da je bila cena transakcije družbe Mongolia Likang na ravni CIF za 11 % višja od povprečne cene za drug kitajski izvoz. Po pribitku veljavnih protidampinških dajatev je bila cena transakcije družbe Mongolia Likang višja za 48 %.

(35)

Iz navedenih razlogov se edina izvozna prodajna transakcija družbe Mongolia Likang v EU med obdobjem preiskave v zvezi s pregledom ni štela za dovolj reprezentativno v smislu natančnega odraza sedanjega in prihodnjega ravnanja družbe Shandong Lantian pri izvozu.

3.2   Zaključek

(36)

Vložniki so med preiskavo v odgovor na poizvedbe Komisije o tem, zakaj so se cene med izvoznimi trgi razlikovale, opozorili na razlike v embalaži, kakovosti in višji ceni, ki so jo lahko dosegli na trgu Unije. Vendar je bilo pri primerjavi z drugimi izvoznimi namembnimi kraji razlike v embalaži in kakovosti mogoče pripisati dodeljeni kontrolni številki izdelka. Poleg tega so primerjave z izvozom drugih kitajskih proizvajalcev v obdobju preiskave v zvezi s pregledom pokazale, da trg Unije ni pritegnil izdelkov po višjih cenah, ki bi lahko pojasnili ugotovljeno razliko v ceni.

(37)

Po razkritju so vložniki trdili, da ugotovitve Komisije niso imele pravne podlage, saj so temeljile na oceni reprezentativnosti transakcij, ki ni določena v členu 11(4) osnovne uredbe. Poleg tega so vložniki trdili, da ocena Komisije glede reprezentativnosti transakcij ni v skladu s sodno prakso STO. Sklicevali so se na zadevo DS295 Mehika – protidampinški ukrepi za riž, v kateri je bilo ugotovljeno, da uvedba dodatne zahteve za začetek pregleda, tj. reprezentativnega obsega, ni v skladu s členom 9.5 protidampinškega sporazuma STO. Enako trditev je predložil uvoznik Unije.

(38)

Komisija je menila, da ugotovitve pritožbenega organa STO v zadevi DS295 niso bile strogo relevantne za obravnavano zadevo. Navedena ugotovitev se je nanašala na drugačne okoliščine, zlasti na to, ali je bila pravna določba mehiškega domačega prava, ki možnost začetka pregleda v zvezi z novim izvoznikom pogojuje z zahtevo po obstoju minimalnega reprezentativnega obsega, skladna s protidampinškim sporazumom. V obravnavani zadevi Komisija ni uporabila nobenega takega merila za odločitev o začetku sedanjih pregledov v zvezi z izvozniki.

(39)

Poleg tega je Komisija v zvezi s preiskovalno fazo opozorila, da njena odločitev o zaključku pregledov ni temeljila na pomanjkanju reprezentativnega obsega, ampak na oceni, ali je izvozna cena vložnikov glede na majhen obseg ene same prodajne transakcije vsakega od vložnikov zadostovala v smislu natančnega odraza sedanjega in prihodnjega ravnanja izvoznikov pri izvozu. Kot je navedeno v uvodni izjavi 23, je vsak od izvoznikov v celotnem obdobju preiskave v zvezi s pregledom izvedel samo eno izvozno transakcijo, zaradi česar je Komisija izvedla poglobljeno analizo ustreznosti cene te ene izvozne transakcije. Tako je ukrepala, ker je v nasprotju s prvotno preiskavo v skladu s členom 5 osnovne uredbe v okviru preiskave v zvezi s pregledom in zlasti v okviru pregleda v zvezi z novim izvoznikom namreč izvoznik tisti, ki zahteva, da se pregled začne na podlagi transakcij, ki se običajno uporabijo kot podlaga za izračun stopnje dampinga, s čimer je seznanjen. Poleg tega Komisija opozarja, da mora zagotoviti učinkovitost veljavnih dajatev, da ne bi ovirala cilja osnovne uredbe, ki je zagotoviti razbremenitev industriji Unije z izravnavo škodljivih učinkov uvoza, za katerega je bilo v obdobju prvotne preiskave ugotovljeno, da je bil dampinški. Na podlagi tega prisotnost ene same transakcije v obdobju preiskave v zvezi s pregledom v okviru preiskave v zvezi s pregledom zahteva dodatna zagotovila, da taka izvozna cena zadostuje za razumno natančno ugotovitev dampinga, s čimer bi se preprečilo tveganje oslabitve obstoječih dajatev. Zato se je Komisija odločila, da bo pregledala in proučila vse relevantne dokaze, ki jih je prejela od vložnikov, vključno s cenami za druge izvozne trge in pojasnili o očitnem odstopanju teh posameznih transakcij od cen na trgu EU. Na podlagi te proučitve je iz navedenih razlogov menila, da izvozne cene pri posameznih transakcijah vsakega od treh izvoznikov niso bile primerne za razumno natančno ugotovitev dampinga. Zato je na podlagi vseh dokazov, zbranih med preiskavo, in za zagotovitev učinkovitosti veljavnih dajatev določila, da je bila v obravnavani zadevi uporaba preostale dajatve za vložnike primerna. Trditve so bile zato zavrnjene.

(40)

Po razkritju se vložniki prav tako niso strinjali s stališčem Komisije, da je bilo razlike v kakovosti mogoče pripisati tako imenovanim kontrolnim številkam izdelka, ki so bile uporabljene v vprašalnikih, zato so trdili, da primerjave cen med izvoznimi cenami vložnikov in cenami drugih kitajskih izvoznikov niso bile relevantne.

(41)

Komisija je opozorila, da so bile kontrolne številke izdelka, uporabljene v zadevi, enake tistim, ki so bile uporabljene v prvotni preiskavi in vseh nadaljnjih preiskavah v zvezi s tem izdelkom. Komisija je ugotovila, da so različne vrste izdelka, ki so na podlagi različnih tehničnih značilnosti zajete v opredelitvi zadevnega izdelka, uvrščene pod različne kontrolne številke izdelkov. Ta razvrstitev omogoča primerjavo podobnega s podobnim, saj se izdelki primerjajo glede na njihove podobne prepoznavne značilnosti. Vložniki niso utemeljili, da so bile domnevne razlike v kakovosti upoštevane pri določanju cen, kar je vplivalo na primerljivost cen. Trditve so bile zato zavrnjene.

(42)

Po razkritju so vložniki trdili, da primerjava njihovih izvoznih cen za EU s povprečno ceno drugih kitajskih proizvajalcev izvoznikov ni privedla do smiselnih zaključkov, saj (1) so te cene rezultat kombinacije izvoznih strategij, (2) za izvoznike veljajo različne dajatve, ki lahko vplivajo na cene, in (3) obravnavano obdobje je predolgo, nihanja cen pa bi lahko izkrivljala oceno. Poleg tega so vložniki predložili sklop podatkov Eurostata o uvozu, glede na katere naj bi bile povprečne uvozne cene zadevnega izdelka višje od cen vložnikov, kar naj bi potrdilo obstoj višjih cen v EU.

(43)

Vendar je analiza uvoznih cen v Uniji Komisiji omogočila, da je določila referenčno raven cen, po kateri se je zadevni izdelek tržil v Uniji. Tako je bilo mogoče tudi oceniti, ali so se izvozne cene vložnikov v Uniji odzvale na tržne razmere v Uniji. Analiza podatkov o uvozu na ravni TARIC je pokazala, da se je večina cen drugih kitajskih proizvajalcev izvoznikov, ki so v obdobju preiskave v zvezi s pregledom izvažali in so morda imeli različne izvozne strategije, kljub temu približala specifičnemu in omejenemu razponu cen na ravni CIF, ki se je po dodani dajatvi celo zožil. Kot je navedeno v uvodnih izjavah 26, 30 in 34, so cene vložnikov znatno odstopale od tako določene referenčne ravni cen, ki so se štele za komercialne cene na trgu v Uniji. Tega odstopanja ni bilo mogoče razumno pojasniti. Poleg tega je rezultat analize po primerjavi cen v mesecu, v katerem je bila transakcija izvedena, ostal nespremenjen (11).

(44)

V zvezi s podatki Eurostata o uvozu, ki so jih predložili vložniki, je Komisija ugotovila, da so bili ti statistični podatki na ravni osemmestnih oznak KN in so se zato nanašali na širšo skupino izdelkov. V tej širši skupini je zadevni izdelek predstavljal manj kot 30 % v smislu obsega in manj kot 25 % v smislu vrednosti. Ocena Komisije pa je temeljila na podatkih na ravni desetmestnih oznak TARIC, ki so se nanašali izključno na zadevni izdelek in so bili zato natančnejši vir informacij. Trditve so bile zato zavrnjene.

(45)

Glede na navedeno je Komisija menila, da transakcije, ki so jih predložili vložniki, niso bile dovolj reprezentativna podlaga in niso dovolj natančno odražale njihovega sedanjega in prihodnjega ravnanja pri izvoznih cenah, ki bi lahko bilo podlaga za določitev individualnih stopenj dampinga. Na podlagi tega bi bilo treba preiskave v zvezi s pregledom zaključiti.

4.   OBRAČUN PROTIDAMPINŠKE DAJATVE

(46)

Glede na navedene ugotovitve je Komisija sklenila, da bi bilo treba zaključiti preglede v zvezi z uvozom triklorizocianurne kisline, ki jo proizvajajo vložniki in ima poreklo iz LRK. Dajatev, ki se uporablja za „vse druge družbe“ v skladu s členom 1(2) Izvedbene uredbe (EU) 2017/2230, bi se morala uporabljati tudi za izdelke, ki jih proizvajajo vložniki. Zato bi bilo treba prenehati z registracijo uvoza vložnikov ter na ta uvoz od datuma začetka teh pregledov obračunati dajatev, ki se na ravni države uporablja za vse druge družbe (42,6 %) in je bila uvedena z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/2230. To ne posega v pravico uvoznikov, da zaprosijo za vračilo v skladu s členom 11(8) osnovne uredbe.

(47)

Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 15(1) Uredbe (EU) 2016/1036 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

1.   Pregledi v zvezi z „novim izvoznikom“, ki so se začeli z Izvedbeno uredbo (EU) 2021/1209, se zaključijo.

2.   Protidampinška dajatev, ki se v skladu s členom 1 Izvedbene uredbe Komisije (EU) 2017/2230 uporablja za „vse druge družbe“ v Ljudski republiki Kitajski (dodatna oznaka TARIC A999), se uporablja za izdelke, ki jih proizvajajo družbe Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd, Inner Mongolia Likang Bio-Tech Co., Ltd (Likang), in Shandong Lantian Disinfection Technology Co., Ltd.

Člen 2

1.   Člen 2 Izvedbene uredbe (EU) 2021/1209 se razveljavi.

2.   Na uvoz, opredeljen v členu 1 Izvedbene uredbe (EU) 2021/1209, se uvede protidampinška dajatev, ki se v skladu s členom 1 Izvedbene uredbe (EU) 2017/2230 uporablja za „vse druge družbe“ (dodatna oznaka TARIC A999) v Ljudski republiki Kitajski.

3.   Za izdelke, ki so bili registrirani v skladu s členom 3 Izvedbene uredbe (EU) 2021/1209, se z učinkom od 24. julija 2021 obračuna protidampinška dajatev iz odstavka 2.

Člen 3

1.   Carinskim organom se odredi, da prenehajo z registracijo uvoza, ki se izvaja v skladu s členom 3 Izvedbene uredbe (EU) 2021/1209.

2.   Če ni določeno drugače, se uporabljajo veljavne določbe v zvezi s carinami.

Člen 4

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 12. aprila 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 176, 30.6.2016, str. 21.

(2)   UL L 261, 7.10.2005, str. 1.

(3)   UL L 254, 29.9.2010, str. 1.

(4)   UL L 346, 30.12.2011, str. 6.

(5)   UL L 157, 27.5.2014, str. 80.

(6)   UL L 65, 10.3.2015, str. 18.

(7)   UL L 319, 5.12.2017, str. 10.

(8)   UL L 263, 23.7.2021, str. 1.

(9)  Obvestilo o posledicah, ki jih ima izbruh COVID-19 na protidampinške in protisubvencijske preiskave (UL C 86, 16.3.2020, str. 6).

(10)   „Specifičen trg EU“ se nanaša na državo članico, kamor je vložnik izvažal zadevni izdelek in kjer je bil sedež stranke. Primerjava cen med vložnikom in drugimi kitajskimi proizvajalci izvozniki je temeljila na informacijah v podatkovni zbirki iz člena 14(6) v zvezi z uvozom na ravni držav članic.

(11)  Transakcija družbe Mongolia Likang na ravni CIF je bila za 18 % višja od povprečne cene drugega kitajskega izvoza v EU v mesecu, v katerem je bila transakcija izvedena. Po pribitku veljavnih protidampinških dajatev je bila cena transakcije družbe Mongolia Likang višja za 58 %. Cene družbe Shandong Lantian na ravni CIF so bile za 70 % višje, po pribitku dajatev pa za 126 %. Cene družbe Hebei Xingfei na ravni CIF so bile za 78 % višje, po pribitku dajatev pa za 138 % višje.


SKLEPI

13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/73


SKLEP SVETA (EU) 2022/620

z dne 7. aprila 2022

o imenovanju člana Odbora regij na predlog Zvezne republike Nemčije

SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 305 Pogodbe,

ob upoštevanju Sklepa Sveta (EU) 2019/852 z dne 21. maja 2019 o določitvi sestave Odbora regij (1),

ob upoštevanju predloga nemške vlade,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Na podlagi člena 300(3) Pogodbe je Odbor regij sestavljen iz predstavnikov regionalnih in lokalnih skupnosti, ki so bodisi izvoljeni v regionalne ali lokalne skupnosti ali pa so politično odgovorni izvoljeni skupščini.

(2)

Svet je 10. decembra 2019 sprejel Sklep (EU) 2019/2157 (2) o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2020 do 25. januarja 2025.

(3)

Zaradi odstopa Marka WEINMEISTERJA se je sprostilo mesto člana Odbora regij.

(4)

Nemška vlada je za člana Odbora regij za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, predlagala Uweja BECKERJA, predstavnika regionalne skupnosti, ki je politično odgovoren izvoljeni skupščini, Staatssekretär für Europaangelegenheiten, politische Verantwortung gegenüber dem Hessischen Landtag (državni sekretar za evropske zadeve, politično odgovoren parlamentu zvezne dežele Hessen) –

SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Za preostanek mandata, ki se izteče 25. januarja 2025, se za člana Odbora regij imenuje Uwe BECKER, predstavnik regionalne skupnosti, ki je politično odgovoren izvoljeni skupščini Staatssekretär für Europaangelegenheiten, politische Verantwortung gegenüber dem Hessischen Landtag (državni sekretar za evropske zadeve, politično odgovoren parlamentu zvezne dežele Hessen).

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.

V Luxembourgu, 7. aprila 2022

Za Svet

predsednik

J. DENORMANDIE


(1)   UL L 139, 27.5.2019, str. 13.

(2)  Sklep Sveta (EU) 2019/2157 z dne 10. decembra 2019 o imenovanju članov in nadomestnih članov Odbora regij za obdobje od 26. januarja 2020 do 25. januarja 2025 (UL L 327, 17.12.2019, str. 78).


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/75


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/621

z dne 7. aprila 2022

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2019/436 o harmoniziranih standardih za mešalnike na tovornih vozilih, žerjave in druge stroje, pripravljenih v podporo Direktivi 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 10(6) Uredbe,

ob upoštevanju Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (2) ter zlasti člena 7(3) Direktive,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 7 Direktive 2006/42/ES se domneva, da so stroji, ki so v skladu s harmoniziranim standardom, sklic na katerega je bil objavljen v Uradnem listu Evropske unije, skladni z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, zajetimi v navedenem harmoniziranem standardu.

(2)

Komisija je z dopisom M/396 z dne 19. decembra 2006 Evropskemu odboru za standardizacijo (v nadaljnjem besedilu: CEN) in Evropskemu odboru za elektrotehnično standardizacijo (v nadaljnjem besedilu: Cenelec) podala zahtevo za pripravo, revizijo in dokončanje harmoniziranih standardov v podporo Direktivi 2006/42/ES, da bi se upoštevale spremembe, uvedene z navedeno direktivo v primerjavi z Direktivo 98/37/ES Evropskega parlamenta in Sveta (3).

(3)

Na podlagi navedene zahteve je CEN pripravil nove harmonizirane standarde EN 13852-3:2021 o lahkih odobalnih dvigalih, EN 12385-5:2021 o pramenastih vrveh za dvigala in EN 12609:2021 o varnostnih zahtevah za mešalnike na tovornih vozilih.

(4)

Odbora CEN in Cenelec sta na podlagi navedene zahteve revidirala obstoječe harmonizirane standarde, sklici na katere so s Sporočilom Komisije 2018/C 092/01 (4) objavljeni v seriji C Uradnega lista Evropske unije, da bi jih prilagodila tehnološkemu napredku. Zato so bili sprejeti naslednji novi harmonizirani standardi: EN 12312-5:2021 o opremi za oskrbo zrakoplovov z gorivom; EN 13001-2:2021 o varnosti žerjavov;; EN 1501-1:2021 o vozilih za pobiranje odpadkov z nakladanjem od zadaj; EN 1501-2:2021 o vozilih za pobiranje odpadkov z nakladanjem od strani; EN 1501-3:2021 o vozilih za pobiranje odpadkov z nakladanjem od spredaj; EN 1501-5:2021 o dvižnih napravah za vozila za pobiranje odpadkov; EN 1829-1:2021 o strojih z visokotlačnim vodnim curkom; EN ISO 22868:2021 o tehnični metodi za preizkušanje hrupa prenosnih ročnih strojev z motorjem z notranjim zgorevanjem; EN 303-5:2021 o ogrevalnih kotlih na trdna goriva; EN ISO 11202:2010/A1:2021 o določanju ravni emisij zvočnega tlaka na delovnem mestu in na drugih določenih mestih; EN ISO 19085-1:2021 o splošnih zahtevah za lesnoobdelovalne stroje; EN ISO 1756-1:2021 o varnostnih zahtevah za dvižne ploščadi in EN IEC 62061:2021 o funkcionalni varnosti krmilnih sistemov, povezanih z varnostjo.

(5)

Poleg tega sta CEN in Cenelec spremenila harmonizirane standarde EN 13001-3-6:2018, EN 50636-2-107:2015/A1:2018 in EN 60335-1:2012/A13:2017, sklici na katere so bili objavljeni z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2019/436 (5).

(6)

Komisija je skupaj s CEN in Cenelec ocenila, ali so standardi, ki sta jih pripravila, revidirala in spremenila CEN in Cenelec, v skladu z navedeno zahtevo.

(7)

Harmonizirani standardi, ki sta jih pripravila, revidirala in spremenila CEN in Cenelec na podlagi navedene zahteve, izpolnjujejo zahteve, ki naj bi jih zajemali ter ki so določene v Direktivi 2006/42/ES. Zato je primerno, da se sklici na navedene standarde objavijo v Uradnem listu Evropske unije, skupaj s sklici na vse ustrezne standarde, s katerimi so bili navedeni standardi spremenjeni ali popravljeni.

(8)

Sklic na harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A6:2019 je bil z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2021/1813 (6) objavljen v Uradnem listu Evropske unije z omejitvijo. Nadomestil je sklic na harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A5:2018, ne da bi bilo določeno prehodno obdobje. Da bi imeli proizvajalci dovolj časa za pripravo na uporabo novega standarda, je primerno, da se sklic na harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A5:2018 za omejeno časovno obdobje izjemoma ponovno objavi v Uradnem listu Evropske unije. Zaradi pravne varnosti bi morala objava sklica na harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A5:2018 zajemati tudi obdobje pred začetkom veljavnosti tega sklepa.

(9)

Besedilo omejitve za harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A6:2019, objavljeno v Izvedbenem sklepu (EU) 2021/1813, ni jasno, saj sta v njem zamenjani dve različni ugotovljeni pomanjkljivosti v zvezi s harmoniziranim standardom.

(10)

Prva pomanjkljivost zadeva neustrezno raven vidljivosti, opredeljeno v standardu EN 474-1:2006 + A6:2019, kadar se uporablja v kombinaciji z zahtevami za hidravlične bagre iz standarda EN 474-5:2006 + A3:2013. Harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A6:2019 podobno kot harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A5:2018 ne zagotavlja, da lahko voznik pri upravljanju strojev in njihovih orodij v predvidljivih okoliščinah uporabe zagotovi popolno varnost zase in za izpostavljene osebe. Zato bi bilo treba omejitev iz harmoniziranega standarda EN 474-1:2006 + A5:2018 v zvezi z bistvenima zdravstvenima in varnostnima zahtevama 1.2.2 in 3.2.1 iz Priloge I k Direktivi 2006/42/ES ohraniti v harmoniziranem standardu EN 474-1:2006 + A6:2019.

(11)

Druga pomanjkljivost zadeva dejstvo, da mehanizem za hitro spenjanje, ki se uporablja za pritrditev hidravličnih izkopnih in nakladalnih priključkov na stroje za zemeljska dela, ne vključuje aktivnega opozorilnega ali nadzornega sistema, ki upravljavca opomni, kadar je stroj nepravilno povezan s priključkom. Harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A6:2019 tako ne izpolnjuje bistvenih zdravstvenih in varnostnih zahtev za vključevanje varnosti in preprečevanje tveganj zaradi padajočih predmetov iz točk 1.1.2(b), 1.1.2(c) in 1.3.3 Priloge I k Direktivi 2006/42/ES. Navedene točke bi bilo treba navesti v omejitvi za harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A6:2019.

(12)

Zaradi jasnosti in pravne varnosti bi bilo treba ugotovljeni pomanjkljivosti izraziti z dvema ločenima omejitvama za harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A6:2019.

(13)

Sklic na harmonizirani standard EN 60335-1:2012 je bil prvič objavljen v Sporočilu Komisije 2012/C 159/1 (7). Sklic na navedeni standard je vključeval sklic na popravek EN 60335-1:2012/AC:2014 z objavo navedenega standarda v Sporočilu Komisije 2016/C 14/1 (8). Sklic na harmonizirani standard EN 60335-1:2012 je bil objavljen v Izvedbenem sklepu (EU) 2019/436 samo s sklicem na spremembi EN 60335-1:2012/A11:2014 in EN 60335-1:2012/A13:2017. Sklic na popravek EN 60335-1:2012/AC:2014 je bil pomotoma izpuščen iz objave sklica na harmonizirani standard EN 60335-1:2012 v Izvedbenem sklepu (EU) 2019/436. Zato je primerno nadomestiti sklic na harmonizirani standard EN 60335-1:2012 skupaj s sklicema na spremembi EN 60335-1:2012/A11:2014 in EN 60335-1:2012/A13:2017 ter vključiti sklic na popravek EN 60335-1:2012/AC:2014. Zaradi pravne varnosti bi se moral sklic na harmonizirani standard EN 60335-1:2012, kakor je spremenjen s tem sklepom, uporabljati retroaktivno.

(14)

V Prilogi I k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/436 so navedeni sklici na harmonizirane standarde, ki zagotavljajo domnevo o skladnosti z Direktivo 2006/42/ES, v Prilogi II k navedenemu izvedbenemu sklepu pa sklici na harmonizirane standarde, ki zagotavljajo domnevo o skladnosti z omejitvami. Da se zagotovi, da so sklici na harmonizirane standarde, pripravljene v podporo Direktivi 2006/42/ES, navedeni v enem aktu, bi bilo treba sklice na standarde, ki sta jih CEN in Cenelec nadomestila, revidirala ali spremenila, vključiti v Izvedbeni sklep (EU) 2019/436.

(15)

V Prilogi III k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/436 so navedeni sklici na harmonizirane standarde, pripravljene v podporo Direktivi 2006/42/ES, ki so umaknjeni iz serije C Uradnega lista Evropske unije od datumov iz navedene priloge.

(16)

Na podlagi navedene zahteve in nato prizadevanj CEN in Cenelec so bili nadomeščeni, revidirani ali spremenjeni naslednji harmonizirani standardi, objavljeni v seriji C Uradnega lista Evropske unije: EN 12312-5:2005 + A1:2009, EN 13001-2:2014, EN 1501-1:2011 + A1:2015, EN 1501-2:2005 + A1:2009, EN 1501-3:2008, EN 1501-5:2011, EN 1829-1:2010, EN ISO 22868:2011, EN 303-5:2012, EN ISO 11202:2010, ISO 19085-1:2017, EN 1756-1:2001 + A1:2008, in EN 62061:2005/A2:2015. Zato je treba sklice na navedene standarde vključiti v Prilogo III Izvedbenega sklepa (EU) 2019/436 in jih s tem umakniti iz Uradnega lista Evropske unije.

(17)

Prav tako je treba umakniti sklice na harmonizirane standarde EN 13001-3-6:2018, EN 50636-2-107:2015/A2:2020 in EN 60335-1:2012/A13:2017, objavljene z Izvedbenim sklepom (EU) 2019/436, glede na to, da so bili navedeni standardi spremenjeni. Zato je ustrezno črtati navedene sklice iz Priloge I k navedenemu izvedbenemu sklepu.

(18)

Da se proizvajalcem zagotovi dovolj časa za pripravo na uporabo novih, revidiranih ali spremenjenih standardov, je treba odložiti umik sklicev na naslednje harmonizirane standarde: EN 12312-5:2005 + A1:2009, EN 13001-2:2014, EN 1501-1:2011 + A1:2015, EN 1501-2:2005 + A1:2009, EN 1501-3:2008, EN 1501-5:2011, EN 1829-1:2010, EN ISO 22868:2011, EN 303-5:2012, EN ISO 11202:2010, ISO 19085-1:2017, EN 1756-1:2001 + A1:2008, EN 62061:2005/A2:2015, EN 13001-3-6:2018, EN 50636-2-107:2015/A2:2020 in EN 60335-1:2012/A13:2017.

(19)

Izvedbeni sklep (EU) 2019/436 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(20)

Skladnost s harmoniziranim standardom zagotavlja domnevo o skladnosti z ustreznimi bistvenimi zahtevami iz harmonizacijske zakonodaje Unije od datuma objave sklica na tak standard v Uradnem listu Evropske unije. Ta sklep bi zato moral začeti veljati z datumom objave –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Izvedbeni sklep (EU) 2019/436 se spremeni:

(1)

v členu 1 se doda naslednji odstavek:

„Sklic na harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A5:2018 za stroje za zemeljska dela, pripravljen v podporo Direktivi 2006/42/ES, naveden v Prilogi IIA k temu sklepu, se z omejitvijo objavi v Uradnem listu Evropske unije. Šteje se, da je navedeni sklic objavljen v Uradnem listu Evropske unije za obdobje, določeno v navedeni prilogi.“;

(2)

Priloga I se spremeni v skladu s Prilogo I k temu sklepu;

(3)

Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k temu sklepu;

(4)

vstavi se Priloga IIA, kot jo določa Priloga III k temu sklepu;

(5)

Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo IV k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

Točke (1), (4) in (6) Priloge I se uporabljajo od 11. oktobra 2023.

Točka (3) Priloge I se uporablja od 19. marca 2019.

V Bruslju, 7. aprila 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 316, 14.11.2012, str. 12.

(2)   UL L 157, 9.6.2006, str. 24.

(3)  Direktiva 98/37/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 22. junija 1998 o približevanju zakonov držav članic o strojih (UL L 207, 23.7.1998, str. 1).

(4)  Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov v skladu s harmonizacijsko zakonodajo Unije) (UL C 92, 9.3.2018, str. 1).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/436 z dne 18. marca 2019 o harmoniziranih standardih za stroje, pripravljenih v podporo Direktivi 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 75, 19.3.2019, str. 108).

(6)  Izvedbeni sklep Komisije 2021/1813 (EU) z dne 14. oktobra 2021 o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2019/436 glede harmoniziranih standardov za podporno opremo na tleh za letalski promet, žerjave, rudarska orodja in druge stroje, pripravljenih v podporo Direktivi 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta, in o razveljavitvi Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2015/27 (UL L 366, 15.10.2021, str. 109).

(7)  Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov v skladu z Direktivo) (UL C 159, 5.6.2012, str. 1).

(8)  Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive 2006/42/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 17. maja 2006 o strojih in spremembah Direktive 95/16/ES (Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov v skladu s harmonizacijsko zakonodajo Unije) (UL C 14, 15.1.2016, str. 1).


PRILOGA I

Priloga I se spremeni:

(1)

vrstica 12 se črta;

(2)

vstavi se naslednja vrstica 12a:

„12a.

EN 13001-3-6:2018 + A1:2021

Žerjavi – Splošna zasnova – 3-6. del: Mejna stanja in dokaz varnosti mehanizma – Hidravlični valji

C“;

(3)

vrstica 33 se nadomesti z naslednjim:

„33.

EN 60335-1:2012

Gospodinjski in podobni električni aparati – Varnost – 1. del: Splošne zahteve IEC 60335-1:2010 (spremenjen)

EN 60335-1:2012/AC:2014

EN 60335-1:2012/A11:2014

EN 60335-1:2012/A13:2017

C“;

(4)

vrstica 33 se črta;

(5)

vstavi se naslednja vrstica 33a:

„33a.

EN 60335-1:2012

Gospodinjski in podobni električni aparati – Varnost – 1. del: Splošne zahteve IEC 60335-1:2010 (spremenjen)

EN 60335-1:2012/AC:2014

EN 60335-1:2012/A11:2014

EN 60335-1:2012/A13:2017

EN 60335-1:2012/A15:2021

C“;

(6)

vrstica 90 se črta;

(7)

vstavi se naslednja vrstica 90a:

„90a.

EN 50636-2-107:2015

Varnost gospodinjskih in podobnih električnih aparatov – 2-107.del: Posebne zahteve za robotske akumulatorske električne vrtne kosilnice IEC 60335-2-107:2012 (spremenjen)

EN 50636-2-107:2015/A1:2018

EN 50636-2-107:2015/A2:2020

EN 50636-2-107:2015/A3:2021

C“;

(8)

dodajo se naslednje vrstice:

„119.

EN ISO 11202:2010

Akustika – Emisije hrupa iz strojev in opreme – Ugotavljanje ravni emisij zvočnega tlaka na delovnem mestu in na drugih opredeljenih mestih z uporabo približnih okoljskih popravkov (ISO 11202:2010)

EN ISO 11202:2010/A1:2021

B

120.

EN 303-5:2021

Ogrevalni kotli – 5. del: Ogrevalni kotli na trdna goriva z ročnim in samodejnim polnjenjem z nazivno močjo do 500 kW – Terminologija, zahteve, preizkušanje in označevanje

C

121.

EN 1501-1:2021

Vozila za pobiranje odpadkov – Splošne in varnostne zahteve – 1. del: Vozila za pobiranje odpadkov z nakladanjem od zadaj

C

122.

EN 1501-2:2021

Vozila za pobiranje odpadkov – Splošne in varnostne zahteve – 2. del: Vozila za pobiranje odpadkov z nakladanjem od strani

C

123.

EN 1501-3:2021

Vozila za pobiranje odpadkov – Splošne in varnostne zahteve – 3. del: Vozila za pobiranje odpadkov z nakladanjem od spredaj

C

124.

EN 1501-5:2021

Vozila za pobiranje odpadkov – Splošne in varnostne zahteve – 5. del: dvižne naprave za vozila za pobiranje odpadkov

C

125.

EN 1756-1:2021

Dvižne ploščadi – Dvižne ploščadi za namestitev na kolesna vozila – Varnostne zahteve – 1. del: Dvižne ploščadi za tovor

C

126.

EN 1829-1:2021

Stroji z visokotlačnim vodnim curkom – Varnostne zahteve – 1. del Stroji

C

127.

EN 12312-5:2021

Podporna oprema na tleh za letalski promet – Posebne zahteve – 5. del: Oprema za oskrbo zrakoplovov z gorivom

C

128.

EN 12385-5:2021

Jeklene žične vrvi – Varnost – 5. del: Pramenaste vrvi za dvigala (lifte)

C

129.

EN 12609:2021

Mešalniki na tovornih vozilih – Varnostne zahteve

C

130.

EN 13001-2:2021

Varnost žerjavov – Splošna zasnova – 2. del: Učinki obremenitev

C

131.

EN 13852-3:2021

Žerjavi – Odobalni žerjavi – 3. del: Lahki odobalni žerjavi

C

132.

EN ISO 19085-1:2021

Lesnoobdelovalni stroji – Varnost – 1. del: Splošne zahteve (ISO 19085-1:2021)

C

133.

EN ISO 22868:2021

Gozdarski in vrtnarski stroji – Merjenje hrupa za prenosne ročne stroje z motorjem z notranjim zgorevanjem – Inženirska metoda (razred točnosti 2) (ISO 22868:2021)

C

134.

EN IEC 62061:2021

Varnost strojev – Funkcionalna varnost krmilnih sistemov, povezanih z varnostjo IEC 62061:2021

B“.


PRILOGA II

V Prilogi II se vrstica 1 nadomesti z naslednjim:

„1.

EN 474-1:2006 + A6:2019

Stroji za zemeljska dela – Varnost – 1. del: Splošne zahteve

Opomba 1: ta objava se ne nanaša na klavzulo 5.8.1 Vidljivost – Vidno polje upravljavca tega standarda, ampak samo na standard EN 474-5:2006 + A3:2013 Zahteve za hidravlične bagre, njegova uporaba pa ne pomeni domneve o skladnosti z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz točk 1.2.2 in 3.2.1 Priloge I k Direktivi 2006/42/ES.

Opomba 2: glede priloge B.2 – hitre spojke: harmonizirani standard EN 474-1:2006 + A6:2019 ne podeljuje domneve o skladnosti z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz točk 1.1.2 b), 1.1.2 c) in 1.3.3 Priloge I k Direktivi 2006/42/ES, kadar se uporablja v povezavi z zahtevami iz standarda EN 474-4:2006 + A2:2012 za bagre in zahtevami iz standarda EN 474-5:2006 + A3:2013 za hidravlične bagre.

C“.


PRILOGA III

„ „PRILOGA IIA

Št.

Sklic na standard

Vrsta

Od

Do

1.

EN 474-1:2006 + A5:2018

Stroji za zemeljska dela – Varnost – 1. del: Splošne zahteve

Opomba: Ta objava se ne nanaša na klavzulo 5.8.1 Vidljivost – Vidno polje upravljavca tega standarda, ampak samo na standard EN 474-5:2006 + A3:2013 Zahteve za hidravlične bagre, njegova uporaba pa ne pomeni domneve o skladnosti z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami iz točk 1.2.2 in 3.2.1 Priloge I k Direktivi 2006/42/ES.

C

15. oktobra 2021

11. oktobra 2022“.


PRILOGA IV

v Prilogi III se dodata naslednja stolpca:

„114.

EN 12312-5:2005 + A1:2009

Podporna oprema na tleh za letalski promet – Posebne zahteve – 5. del: Oprema za oskrbo zrakoplovov z gorivom

11. oktober 2023

C

115.

EN 13001-2:2014

Varnost žerjavov – Splošna zasnova – 2. del: Učinki obremenitev

11. oktober 2023

C

116.

EN 1501-1:2011 + A1:2015

Vozila za pobiranje odpadkov – Splošne in varnostne zahteve – 1. del: Vozila za pobiranje odpadkov z nakladanjem od zadaj

11. oktober 2023

C

117.

EN 1501-2:2005 + A1:2009

Vozila za pobiranje odpadkov in povezane dvižne naprave – Splošne in varnostne zahteve – 2. del: Vozila za pobiranje odpadkov z nakladanjem od strani

11. oktober 2023

C

118.

EN 1501-3:2008

Vozila za pobiranje odpadkov in povezane dvižne naprave – Splošne in varnostne zahteve – 3. del: Vozila za pobiranje odpadkov z nakladanjem od spredaj

11. oktober 2023

C

119.

EN 1501-5:2011

Vozila za pobiranje odpadkov – Splošne in varnostne zahteve – 5. del: dvižne naprave za vozila za pobiranje odpadkov

11. oktober 2023

C

120.

EN 1756-1:2001 + A1:2008

Dvižne ploščadi – Dvižne ploščadi za namestitev na kolesna vozila – Varnostne zahteve – 1. del: Dvižne ploščadi za tovor

11. oktober 2023

C

121.

EN 1829-1:2010

Stroji z visokotlačnim vodnim curkom – Varnostne zahteve – 1. del: Stroji

11. oktober 2023

C

122.

EN 303-5:2012

Ogrevalni kotli – 5. del: Ogrevalni kotli na trdna goriva z ročnim in samodejnim polnjenjem z nazivno močjo do 500 kW – Terminologija, zahteve, preizkušanje in označevanje

11. oktober 2023

C

123.

EN 62061:2005

Varnost strojev – Funkcionalna varnost električnih, elektronskih in programirljivih elektronskih krmilnih sistemov, povezanih z varnostjo IEC 62061:2005

EN 62061:2005/AC:2010

EN 62061:2005/A1:2013

EN 62061:2005/A2:2015

11. oktober 2023

B

124.

EN ISO 11202:2010

Akustika – Emisije hrupa iz strojev in opreme – Ugotavljanje ravni emisij zvočnega tlaka na delovnem mestu in na drugih opredeljenih mestih z uporabo približnih okoljskih popravkov (ISO 11202:2010)

11. oktober 2023

B

125.

EN ISO 19085-1:2017

Lesnoobdelovalni stroji – Varnost – 1. del: Splošne zahteve (ISO 19085-1:2017)

11. oktober 2023

C

126.

EN ISO 22868:2011

Gozdarski in vrtnarski stroji – Merjenje hrupa za prenosne ročne stroje z motorjem z notranjim zgorevanjem – Inženirska metoda (razred točnosti 2) (ISO 22868:2011)

11. oktober 2023

C“.


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/85


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/622

z dne 7. aprila 2022

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2019/1326 glede harmoniziranih standardov za elektromagnetno združljivost opreme za merjenje električne energije in odklopnikov za gospodinjsko in podobno uporabo

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 10(6) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

V skladu s členom 13 Direktive 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta (2) se za električno opremo, ki je v skladu s harmoniziranimi standardi ali njihovimi deli, sklici na katere so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije, domneva, da je skladna z bistvenimi zahtevami iz Priloge I k navedeni direktivi, zajetimi v navedenih standardih ali njihovih delih.

(2)

Komisija je z Izvedbenim sklepom C(2016) 7641 (3) od Evropskega odbora za standardizacijo (v nadaljnjem besedilu: CEN), Evropskega odbora za elektrotehnično standardizacijo (v nadaljnjem besedilu: Cenelec) in Evropskega inštituta za telekomunikacijske standarde (v nadaljnjem besedilu: ETSI) zahtevala pripravo in revizijo harmoniziranih standardov za elektromagnetno združljivost v podporo Direktivi 2014/30/EU.

(3)

Odbora CEN in Cenelec sta na podlagi zahteve iz Izvedbenega sklepa C(2016) 7641 pripravila harmonizirani standard EN IEC 62053-24:2021 in njegovo spremembo, EN IEC 62053-24:2021/A11:2021, za statične števce osnovne komponente jalove energije (razredi 0,5 S, 1 S, 1, 2 in 3).

(4)

Odbora CEN in Cenelec sta na podlagi zahteve iz Izvedbenega sklepa C(2016) 7641 revidirala naslednje harmonizirane standarde, sklici na katere so objavljeni v Sporočilu Komisije (UL C 173, 13.5.2016(4): EN 62053-21:2003, EN 62053-22:2003, EN 62053-23:2003 in EN 61009-1:2012.

(5)

Zato so bili sprejeti naslednji harmonizirani standardi in njihove spremembe: EN IEC 62053-21:2021 in EN IEC 62053-21:2021/A11:2021 za statične števce delovne energije (razredi 0,5, 1 in 2); EN IEC 62053-22:2021 in EN IEC 62053-22:2021/A11:2021 za statične števce delovne energije (razredi 0,1 S, 0,2 S in 0,5 S); EN IEC 62053-23:2021 in EN IEC 62053-23:2021/A11:2021 za statične števce jalove energije (razreda 2 in 3); EN 61009-1:2012 in EN 61009-1:2012/A13:2021 za odklopnike na preostali (residualni) tok z vgrajeno nadtokovno zaščito za gospodinjsko in podobno rabo.

(6)

Komisija je skupaj z odboroma CEN in Cenelec ocenila, ali so harmonizirani standardi EN IEC 62053-24:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-24:2021/A11:2021, EN IEC 62053-21:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-21:2021/A11:2021, EN IEC 62053-22:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-22:2021/A11:2021, EN IEC 62053-23:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-23:2021/A11:2021, in EN 61009-1:2012, kakor je bil spremenjen s standardom EN 61009-1:2012/A13:2021, skladni z zahtevo iz Izvedbenega sklepa C(2016) 7641.

(7)

Harmonizirani standardi EN IEC 62053-24:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-24:2021/A11:2021, EN IEC 62053-21:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-21:2021/A11:2021, EN IEC 62053-22:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-22:2021/A11:2021, EN IEC 62053-23:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-23:2021/A11:2021, in EN 61009-1:2012, kakor je bil spremenjen s standardom EN 61009-1:2012/A13:2021, izpolnjujejo bistvene zahteve, ki naj bi jih zajemali in ki so določene v Direktivi 2014/30/EU. Zato je primerno, da se sklici na navedene harmonizirane standarde, skupaj z ustreznimi standardi, ki jih spreminjajo, objavijo v Uradnem listu Evropske unije.

(8)

V Prilogi I k Izvedbenemu sklepu Komisije (EU) 2019/1326 (5) so navedeni sklici na harmonizirane standarde, na podlagi katerih se domneva skladnost z Direktivo 2014/30/EU. Da se zagotovi, da so sklici na harmonizirane standarde, pripravljene v podporo Direktivi 2014/30/EU, navedeni v enem aktu, bi bilo treba sklice na navedene standarde, skupaj s sklici na ustrezne standarde, ki jih spreminjajo, vključiti v navedeno prilogo.

(9)

Zato je treba iz Uradnega lista Evropske unije umakniti sklice na naslednje harmonizirane standarde, objavljene v Sporočilu (UL C 173, 13.5.2016): EN 62053-21:2003, EN 62053-22:2003, EN 62053-23:2003 in EN 61009-1:2012.

(10)

V Prilogi II k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/1326 so navedeni sklici na harmonizirane standarde, pripravljene v podporo Direktivi 2014/30/EU, ki so umaknjeni iz serije C Uradnega lista Evropske unije. Zato je navedene sklice primerno vključiti v navedeno prilogo.

(11)

Da bi imeli proizvajalci dovolj časa, da se pripravijo na uporabo harmoniziranih standardov EN IEC 62053-21:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-21:2021/A11:2021, EN IEC 62053-22:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-22:2021/A11:2021, EN IEC 62053-23:2021, kakor je bil spremenjen s standardom EN IEC 62053-23:2021/A11:2021, in EN 61009-1:2012, kakor je bil spremenjen s standardom EN 61009-1:2012/A13:2021, je treba odložiti umik sklicev na naslednje harmonizirane standarde: EN 62053-21:2003, EN 62053-22:2003, EN 62053-23:2003 in EN 61009-1:2012.

(12)

Izvedbeni sklep (EU) 2019/1326 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(13)

Skladnost s harmoniziranim standardom zagotavlja domnevo o skladnosti z ustreznimi bistvenimi zahtevami iz harmonizacijske zakonodaje Unije od datuma objave sklica na tak standard v Uradnem listu Evropske unije. Ta sklep bi zato moral začeti veljati na dan objave –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Priloga I k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/1326 se spremeni v skladu s Prilogo I k temu sklepu.

Člen 2

Priloga II k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/1326 se spremeni v skladu s Prilogo II k temu sklepu.

Člen 3

Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 7. aprila 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 316, 14.11.2012, str. 12.

(2)  Direktiva 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo (UL L 96, 29.3.2014, str. 79).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije C(2016) 7641 z dne 30. novembra 2016 o zahtevi za standardizacijo Evropskemu odboru za standardizacijo, Evropskemu odboru za elektrotehnično standardizacijo in Evropskemu inštitutu za telekomunikacijske standarde v zvezi s harmoniziranimi standardi v podporo Direktivi 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo.

(4)  Sporočilo Komisije v okviru izvajanja Direktive 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo (Objava naslovov in sklicev harmoniziranih standardov po usklajeni zakonodaji Unije) (UL C 246, 13.7.2018, str. 1).

(5)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2019/1326 z dne 5. avgusta 2019 o harmoniziranih standardih za elektromagnetno združljivost, pripravljenih v podporo Direktivi 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 206, 6.8.2019, str. 27).


PRILOGA I

V Prilogi I k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/1326 se dodajo naslednji vnosi:

Št.

Sklic na standard

„16.

EN IEC 62053-21:2021

Oprema za merjenje električne energije – Posebne zahteve – 21. del: Statični števci delovne energije (razredi 0,5, 1 in 2)

EN IEC 62053-21:2021/A11:2021

17.

EN IEC 62053-22:2021

Oprema za merjenje električne energije – Posebne zahteve – 22. del: Statični števci delovne energije (razredi 0,1 S, 0,2 S in 0,5 S)

EN IEC 62053-22:2022/A11:2021

18.

EN IEC 62053-23:2021

Oprema za merjenje električne energije – Posebne zahteve – 23. del: Statični števci jalove energije (razreda 2 in 3)

EN IEC 62053-23:2022/A11:2021

19.

EN IEC 62053-24:2021

Oprema za merjenje električne energije – Posebne zahteve – 24. del: Statični števci osnovne komponente jalove energije (razredi 0,5 S, 1 S in 1, 2 in 3)

EN IEC 62053-24:2022/A11:2021

20.

EN 61009-1:2012

Odklopniki na preostali (residualni) tok z vgrajeno nadtokovno zaščito za gospodinjsko in podobno rabo – 1. del: Splošna pravila

EN 61009-1:2012/A13:2021“.


PRILOGA II

V Prilogi II k Izvedbenemu sklepu (EU) 2019/1326 se dodajo naslednji vnosi:

Št.

Sklic na standard

Datum umika

„14.

EN 62053-21:2003

Oprema za merjenje električne energije (izmenični tok) – Posebne zahteve –

21. del: Statični števci delovne energije (razreda 1 in 2)

13. oktober 2023

15.

EN 62053-22:2003

Oprema za merjenje električne energije (izmenični tok) – Posebne zahteve –

22. del: Statični števci delovne energije (razreda 0,2 S in 0,5 S)

13. oktober 2023

16.

EN 62053-23:2003

Oprema za merjenje električne energije (izmenični tok) – Posebne zahteve –

23. del: Statični števci jalove energije (razreda 2 in 3)

13. oktober 2023

17.

EN 61009-1:2012

Odklopniki na preostali (residualni) tok z vgrajeno nadtokovno zaščito za gospodinjsko in podobno rabo (RCBO’s) –

1. del: Splošna pravila

13. oktober 2023“.


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/90


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/623

z dne 11. aprila 2022

o spremembi Izvedbenega sklepa (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah

(notificirano pod dokumentarno številko C(2022) 2454)

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) ter zlasti člena 259(1), točka (c), Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Visokopatogena aviarna influenca je kužna virusna bolezen pri pticah, ki lahko resno vpliva na donosnost reje perutnine ter povzroča motnje v trgovini znotraj Unije in pri izvozu v tretje države. Virusi visokopatogene aviarne influence lahko okužijo ptice selivke, te pa jih nato lahko razširijo prek velikih razdalj med svojimi jesenskimi in spomladanskimi migracijami. Prisotnost virusov visokopatogene aviarne influence pri divjih pticah torej pomeni stalno grožnjo za neposreden in posreden vnos teh virusov na gospodarstva, na katerih se goji perutnina ali ptice v ujetništvu. Ob izbruhu visokopatogene aviarne influence obstaja tveganje, da se povzročitelj bolezni razširi na druga gospodarstva, na katerih se goji perutnina ali ptice v ujetništvu.

(2)

Uredba (EU) 2016/429 določa nov zakonodajni okvir za preprečevanje in obvladovanje bolezni, ki se prenašajo na živali ali ljudi. Visokopatogena aviarna influenca ustreza opredelitvi bolezni s seznama v navedeni uredbi, zanjo pa veljajo v njej določena pravila za preprečevanje in obvladovanje bolezni. Poleg tega Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 (2) dopolnjuje Uredbo (EU) 2016/429 glede pravil za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama, vključno z ukrepi za obvladovanje bolezni za visokopatogeno aviarno influenco.

(3)

Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/641 (3) je bil sprejet v okviru Uredbe (EU) 2016/429 in določa ukrepe za obvladovanje bolezni pri izbruhih visokopatogene aviarne influence.

(4)

Natančneje, Izvedbeni sklep (EU) 2021/641 določa, da morajo zaščitna območja, ogrožena območja in dodatna območja z omejitvami, ki jih države članice po izbruhih visokopatogene aviarne influence vzpostavijo v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, obsegati vsaj območja, navedena kot zaščitna območja, ogrožena območja in dodatna območja z omejitvami v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu.

(5)

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 je bila nedavno spremenjena z Izvedbenim sklepom Komisije (EU) 2022/522 (4), in sicer po izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini ali pticah v ujetništvu v Nemčiji, Španiji, Franciji, Italiji, na Portugalskem in v Romuniji, ki jih je bilo treba vključiti v navedeno prilogo.

(6)

Od datuma sprejetja Izvedbenega sklepa (EU) 2022/522 so Nemčija, Francija, Italija in Romunija obvestile Komisijo o nadaljnjih izbruhih visokopatogene aviarne influence na gospodarstvih, na katerih gojijo perutnino ali ptice v ujetništvu, znotraj ali zunaj območij s seznama v Prilogi k navedenemu izvedbenemu sklepu.

(7)

Belgija je obvestila Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence podtipa H5N1 na gospodarstvu, na katerem gojijo perutnino ali ptice v ujetništvu, v provinci Zahodna Flandrija v navedeni državi članici.

(8)

Bolgarija je obvestila Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence podtipa H5N1 na gospodarstvu, na katerem gojijo perutnino ali ptice v ujetništvu, v provinci Plovdiv v navedeni državi članici.

(9)

Danska je obvestila Komisijo o izbruhu visokopatogene aviarne influence podtipa H5N1 na gospodarstvu, na katerem gojijo perutnino ali ptice v ujetništvu, v občini Langeland v navedeni državi članici.

(10)

Pristojni organi Belgije, Bolgarije, Danske, Nemčije, Francije, Italije in Romunije so sprejeli potrebne ukrepe za obvladovanje bolezni v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, vključno z vzpostavitvijo zaščitnih in ogroženih območij okoli navedenih izbruhov.

(11)

Poleg tega se je pristojni organ Francije odločil vzpostaviti dodatno območje z omejitvami poleg zaščitnih in ogroženih območij, vzpostavljenih za nekatere izbruhe v regiji Pays de la Loire v navedeni državi članici.

(12)

Komisija je v sodelovanju z Belgijo, Bolgarijo, Dansko, Nemčijo, Francijo, Italijo in Romunijo proučila ukrepe za obvladovanje bolezni, ki so jih sprejele navedene države članice, in presodila, da so meje zaščitnih in ogroženih območij v Belgiji, Bolgariji, na Danskem, v Nemčiji, Franciji, Italiji in Romuniji, ki so jih vzpostavili pristojni organi navedenih držav članic, ter dodatnega območja z omejitvami, ki ga je vzpostavila Francija, dovolj oddaljene od gospodarstev, na katerih so bili potrjeni nedavni izbruhi visokopatogene aviarne influence.

(13)

V Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 trenutno ni območij, ki bi bila za Belgijo in Dansko navedena kot zaščitna in ogrožena območja, niti območij, ki bi bila za Bolgarijo navedena kot zaščitna območja.

(14)

Da bi preprečili kakršne koli nepotrebne motnje za trgovino v Uniji in se izognili tveganju, da tretje države sprejmejo neupravičene omejitve trgovanja, je treba na ravni Unije v sodelovanju z Belgijo, Bolgarijo, Dansko, Nemčijo, Francijo, Italijo in Romunijo takoj opredeliti zaščitna in ogrožena območja, ki so jih vzpostavile navedene države članice v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687, ter dodatno območje z omejitvami, ki ga je vzpostavila Francija.

(15)

Zato bi bilo treba spremeniti območja, navedena za Bolgarijo, Nemčijo, Francijo, Italijo in Romunijo v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641.

(16)

Poleg tega bi bilo treba v Prilogi k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 za Belgijo in Dansko navesti zaščitna in ogrožena območja, za Bolgarijo pa zaščitno območje.

(17)

V skladu s tem bi bilo treba spremeniti Prilogo k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 in posodobiti regionalizacijo na ravni Unije, da se bodo upoštevala zaščitna in ogrožena območja, ki so jih v skladu z Delegirano uredbo (EU) 2020/687 vzpostavile Belgija, Bolgarija, Danska, Nemčija, Francija, Italija in Romunija, ter dodatno območje z omejitvami, ki ga je vzpostavila Francija, in trajanje ukrepov, ki se na njih izvajajo.

(18)

Poleg tega člen 23 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 določa, da lahko pristojni organ v potrebnem obsegu in po izvedbi ocene tveganja odobri odstopanja od ukrepov, ki se uporabljajo na območjih z omejitvami. V skladu s tem lahko pristojni organi zadevnih držav članic dovolijo premike pošiljk perutnine, ptic v ujetništvu, valilnih jajc in jajc, prostih specificiranih patogenov, s takih območij. Take pošiljke se lahko premaknejo v druge države članice, če jih spremlja ustrezno veterinarsko spričevalo ali veterinarsko/uradno spričevalo za to blago iz Priloge I k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/403 (5). Zato bi bilo treba takim spričevalom dodati potrdilo, da so pošiljke skladne z Izvedbenim Sklepom (EU) 2021/641.

(19)

Izvedbeni sklep (EU) 2021/641 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(20)

Glede na nujnost epidemioloških razmer v Uniji v zvezi s širjenjem visokopatogene aviarne influence je pomembno, da spremembe Izvedbenega sklepa (EU) 2021/641 iz tega sklepa začnejo veljati čim prej.

(21)

Ukrepi iz tega sklepa so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Izvedbeni sklep (EU) 2021/641 se spremeni:

1.

v členu 1 se doda naslednji odstavek:

„Ta sklep določa pravila v zvezi s premiki pošiljk perutnine, ptic v ujetništvu, valilnih jajc in jajc, prostih specificiranih patogenov, z dodatnih območij z omejitvami iz dela C Priloge k temu sklepu, kadar je bilo odobreno odstopanje v skladu s členom 23 Delegirane uredbe (EU) 2020/687, ki dovoljuje take premike.“;

2.

v členu 3a se doda točka (c):

„(c)

kadar pristojni organ zadevne države članice po pozitivnem rezultatu ocene tveganja v skladu s členom 23 Delegirane uredbe (EU) 2020/687 odobri odstopanje, ki dovoljuje premike pošiljk perutnine, ptic v ujetništvu, valilnih jajc in jajc, prostih specificiranih patogenov, z dodatnih območij z omejitvami iz dela C Priloge k temu sklepu v druge države članice, zadevne države članice zagotovijo, da navedene pošiljke spremlja ustrezno veterinarsko spričevalo ali veterinarsko/uradno spričevalo iz Priloge I k Izvedbeni uredbi Komisije (EU) 2021/403 (*1), ki mora vsebovati naslednje potrdilo:

‚Pošiljka je skladna z določbami iz člena 3a Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2021/641.‘

(*1)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/403 z dne 24. marca 2021 o določitvi pravil za uporabo uredb (EU) 2016/429 in (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta glede vzorcev veterinarskih spričeval in vzorcev veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih kategorij kopenskih živali in njihovega zarodnega materiala v Unijo ter njihove premike med državami članicami, glede uradnega potrjevanja navedenih spričeval ter o razveljavitvi Sklepa 2010/470/EU (UL L 113, 31.3.2021, str. 1).“;"

3.

Priloga k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 se nadomesti z besedilom iz Priloge k temu sklepu.

Člen 2

Ta sklep je naslovljen na države članice.

V Bruslju, 11. aprila 2022

Za Komisijo

Stela KIRIAKIDES

članica Komisije


(1)   UL L 84, 31.3.2016, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 z dne 17. decembra 2019 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za preprečevanje in obvladovanje nekaterih bolezni s seznama (UL L 174, 3.6.2020, str. 64).

(3)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2021/641 z dne 16. aprila 2021 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 134, 20.4.2021, str. 166).

(4)  Izvedbeni sklep Komisije (EU) 2022/522 z dne 29. marca 2022 o spremembi Priloge k Izvedbenemu sklepu (EU) 2021/641 glede ukrepov v nujnih primerih zaradi izbruhov visokopatogene aviarne influence v nekaterih državah članicah (UL L 104, 1.4.2022, str. 74).

(5)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/403 z dne 24. marca 2021 o določitvi pravil za uporabo uredb (EU) 2016/429 in (EU) 2017/625 Evropskega parlamenta in Sveta glede vzorcev veterinarskih spričeval in vzorcev veterinarskih/uradnih spričeval za vstop pošiljk nekaterih kategorij kopenskih živali in njihovega zarodnega materiala v Unijo ter njihove premike med državami članicami, glede uradnega potrjevanja navedenih spričeval ter o razveljavitvi Sklepa 2010/470/EU (UL L 113, 31.3.2021, str. 1).


PRILOGA

„PRILOGA

Del A

Zaščitna območja v zadevnih državah članicah*, kot so navedena v členih 1 in 2:

Država članica: Belgija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Province of West Flanders

Those parts of the municipalities Harelbeke, Ingelmunster, Meulebeke, Oostrozebeke and Wielsbeke contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,31182, lat 50, 92488.

19.4.2022

Država članica: Bolgarija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Region of Plovdiv

The folowing villages in Asenovgrad municipality: Asenovgrad, Boyantzi

The folowing village in Sadovo municipality: Mominsko

10.5.2022

Država članica: Danska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

The part of Langeland municipality that is contained within a circle of radius 3 kilometres, centred on GPS coordinates.

N 55,0910; E 10,8852

20.4.2022

Država članica: Nemčija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

BAYERN

 

Landkreis Main-Spessart

Das Gebiet umfasst

Birkenfeld und Billingshausen

8.4.2022

Landkreis Würzburg

Gemeinde Greußenheim mit der Gemarkung Greußenheim

Gemeinde Remlingen mit der Gemarkung Remlingen

Gemeinde Leinach mit den Gemarkungen Oberleinach und Unterleinach

8.4.2022

Mecklenburg-Vorpommern

Landkreis Rostock

Amt Krakow am See

Gemeinde Lalendorf mit den Ortsteilen Lalendorf, Wattmannshagen (inkl. Hohenfelde), Niegleve, Friedrichshagen, Raden und Roggow

Amt Mecklenburgische Schweiz

Gemeinde Große Roge mit dem Ortsteil Neu Rachow

16.4.2022

NIEDERSACHSEN

Landkreis Oldenburg

Ausgangspunkt der Schutzzone ist der Schnittpunkt der Stadt-/Kreisgrenze Delmenhorst/Landkreis Oldenburg und der Straße Annen in der Gemeinde Groß Ippener

Der Straße Annen folgend, Ortholzer Weg bis Kreuzungspunkt Henstedter Weg

Weiter über die Straße Ortholz und Annenstraße ostwärts zum Dünsener Bach

Von dort dem Dünsener Bach Richtung BAB A 1 folgen bis zur Harpstedter Straße in Groß Ippener

Harpstedter Straße, Delmenhorster Landstraße (L 776) bis zur Querverbindung, die direkt am Waldrand Staatsforst Hasbruch zur Delme führt

Der Querverbindung folgen bis auf die Delme und der Gemeindegrenze Flecken Harpstedt und Prinzhöfte auf die Straße Stiftenhöfter Straße

Am Windpark, Kreuzung Oldenburger Weg, gedachte Querverbindung Richtung Eschenbach zum Wunderburger Weg

Anschließend auf die K 9 bis zur Straße Wunderburg; Straße Wunderburg folgen bis zur BAB A1

Weiter der BAB A 1 Richtung Bremen bis zur Flachsbäke

Entlang der Flachsbäke und dem Wirtschaftsweg unmittelbar zur Gemeindegrenze Prinzhöfte/Dötlingen

Weiter der Gemeindegrenze Prinzhöfte/Dötlingen nördlich bis zum Uhlhorner Zuggraben; Uhlhorner Zuggraben flussabwärts bis B 213

B 213 Richtung Delmenhorst bis Hengsterholz

Über dem Wirtschaftsweg am Rande von Hengsterholz auf den Bassumer Heerweg

Neustädter Straße, Heidloge, B 213/Wildeshauser Landstraße Richtung Sethe

Auf der Trahe, Sethe, Am Segelflugplatz entlang der Grenze des Standortübungsplatzes über die Wiggersloger Straße bis zur Kreis- bzw. Stadtgrenze

Abschließend der Stadt-/Kreisgrenze Delmenhorst/Landkreis Oldenburg im Uhrzeigersinn entlang zum Ausgangspunkt in der Gemeinde Groß Ippener

Die Grenze der Schutzzone verläuft hinsichtlich der genannten Straßen jeweils in der Straßenmitte, so dass die nachfolgend genannten Schutzmaßnahmen für die Schutzzone die zentrumsseitig liegenden Betriebe innerhalb des Gebietes betreffen.

28.4.2022

SACHSEN

Landkreis Bautzen

Gemarkungen/Teile von Gemarkungen:

Grünberg vollständig

Seifersdorf vollständig

Wachau vollständig

Lomnitz:

Waldgebiet Hölle; Wiesen und Felder südlich der Ortslage Lomnitz, östlich begrenzt durch die Dittmannsdorfer Straße hinreichend bis zur Gemarkungsgrenze Kleindittmannsdorf

Lotzdorf:

Silberberg mit angrenzenden Wiesen reichend bis an die nördliche Grenze der Ortslage Lotzdorf

Ottendorf:

Waldgebiet Schindertanne; Straße „ Am Sande“; Rohrwiesen und Oberfelder, nördlich begrenzt durch das Teichwiesenbad und die Orla

19.4.2022

Landeshauptstadt Dresden

Ortschaft Schönborn bis:

Gemarkungsgrenze zu Liegau-Augustusbad Kreuzung An den Folgen – Kuhschwanz

Kuhschwanz – Dörnichtweg bis Verbindungsweg zur S 180 (Liegauer Straße)

20 m westlich des Verbindungsweges Liegauer Straße zur Schönborner Straße

Schönborner Straße geradlinig über das Feld bis Roter Grabenweg

Roter Grabenweg bis Gemarkungsgrenze Grünberg

19.4.2022

SCHLESWIG- HOLSTEIN

Kreis Dithmarschen

Um den Seuchenbestand wird eine Schutzzone (früher „Sperrbezirk“) mit einem Radius von mindestens drei Kilometern festgelegt. Die Schutzzone ist in dem in der Anlage beigefügten Kartenausschnitt als rote Linie mit folgenden Grenzen dargestellt:

Gemeinde Eddelak, Gemeinde Dingen

Gemeinde St. Michaelisdonn:

In Höhe Heisterbergstraße der Bahnlinie St. Michaelisdonn-Burg in südöstliche Richtung folgend bis zum Ende des Golfplatzes. Dann dem Marschweg bis zur Gemeinde Kuden folgend.

Gemeinde Kuden:

Entlang des Marschweges der Hauptstraße folgend bis zur Abzweigung Saalweg, von dort in südlich Richtung bis zur Einmündung Stallhof. Von dort ostwärts um die Bebauung der Gemeinde Kuden bis zur Einmündung in die Straße Neuer Weg. Dem neuen Weg in südliche Richtung bis zur Abzweigung Lockdamm folgend. Der Straße Lockdamm in südliche Richtung bis zum Nord-Ostsee-Kanal folgend. Dem Nord-Ostsee-Kanal am nördlichen Ufer in südlicher Richtung folgend.

Gemeinde Averlak:

nördlich des Nord-Ostsee-Kanals

Stadt Brunsbüttel:

nördlich des Nord-Ostsee-Kanals bis zur Fähre Ostermoor. Von dort der Fritz-Staiger-Straße folgend bis zur Einmündung Volsenweg. Dem Volsenweg in westlicher Richtung folgen bis zum Helser–Fleth. Dem Helser–Fleth in nördlicher Richtung folgend.

Gemeinde Volsemenhusen:

Dem Helser-Fleth bis zum Diekusener Geestweg folgend. Dem Diekhusener Geestweg ostwärts bis zur Einmündung in die Straße Rösthusen folgend. Der Straße Rösthusen nördlich bis Einmündung Siedenfelder Weg.

Gemeinde St. Michaelisdonn:

Dem Siedenfelder Weg ostwärts zur Einmündung Engenweg folgen. Dem Engenweg in östlicher Richtung bis zur Einmündung Eddelaker Straße folgen. Der Eddelaker Straße in nördliche Richtung folgend bis Kreuzung Marner Str./Kayenweg. Dem Kayenweg östlich bis zur Bahnlinie St. Michaelisdonn-Burg folgen.

13.4.2022

Kreis Steinburg

Amt Schenefeld:

Die Gemeinden

Besdorf

der nordwestlich der Gemeinde Nienbüttel gelegene Teil von Bokelrehm

Bokhorst

Gribbohm

Holstenniendorf

Wacken

Kreis Dithmarschen

südostwärtiger Teil der Gemeinde Schafstedt

16.4.2022

Država članica: Španija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Olmedo and, in the province of Segovia of the comarca of Cuéllar, contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177 (2022/3) and long -4,5320177, lat 41,3459358 (2022/12)

6.4.2022

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (Campiña/Sierra Sur) and Écija (La Campiña), and in the province of Málaga of the comarca of Antequera contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955 (2022/8); long -4,9364384, lat 37,2511113 (2022/11); long -5,0032525, lat 37,2584618 (2022/17); long -4,920941, lat 37,2274386 (2022/18); long -4,930773, lat 37,1518943 (2022/19); long -4,9251627, lat 37,2470687 (2022/20); long -5,0073646, lat 37,2685771 (2022/21); long -5,0010200, lat 37,3674733 (2022/22); long -4,9369199, lat 37,2232913 (2022/23); long -4,988847, lat 37,3322909 (2022/24); long -5,0065052, lat 37,3622118 (2022/25); long -4,9248099, lat 37,2235633 (2022/26); long -4,9929334, lat 37,3388061 (2022/28) and long -5,0037761, lat 37,3887229 (2022/29)

20.4.2022

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Marchena (Serranía sudoeste) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,41365, lat 37,31488 (2022/27); long -5,4103316, lat 37,3148891(2022/30) and long -5,5219835, lat 37,2415319 (2022/31)

13.4.2022

Država članica: Francija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Les communes suivantes dans le département: Cantal (15)

MAURS

QUEZAC

SAINT-ETIENNE-DE-MAURS

SAINT-JULIEN-DE-TOURSAC

11.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Corrèze (19)

JUGEALS-NAZARETH

CHASTEAUX

BRIVE-LA-GAILLARDE

NESPOULS

NOAILLES

23.4.2022

Département: Côte d’Armor (22)

TREFFRIN

TREBIVAN

CARNOET - sud-ouest du ruisseau Kernabat

22.4.2022

Département: Finistère (29)

PLOUNEVEZEL - est D54

22.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

AUJAN-MOURNEDE

BARS

CASTELNAU-D’ANGLES

CUELAS

DUFFORT

LAAS

LAGARDE-HACHAN

MARSEILLAN

MONCLAR-SUR-LOSSE

MONLAUR-BERNET

MONTESQUIOU

PALLANNE

PONSAN-SOUBIRAN

POUYLEBON

RIGUEPEU

SAINT CHRISTAUD

SAINT MAUR

SAINT-ARAILLES

SAINT-ELIX-THEUX

SAINT-OST

SAMARAN

SAUVIAC

TILLAC

VIOZAN

19.4.2022

AIGNAN

CASTELNAVET

MARGOUET-MEYMES

19.4.2022

Département: Ille-et-Vilaine (35)

ESSE

JANZE

LE THEIL-DE-BRETAGNE

10.4.2022

BAIN-DE-BRETAGNE

GUIPRY-MESSAC

LA NOE-BLANCHE

PLECHATEL

SAINT-MALO-DE-PHILY

18.4.2022

Département: Indre (36)

FLERE-LA-RIVIERE

nord du Ruban, Moulin-Renais, sud de la Piqueterie

15.4.2022

Département: Indre-et-Loire (37)

SAINT FLOVIER

nord-est de la Gauterie, des Grenouillères, des terres charles

VERNEUIL SUR INDRE

sud de la Bourdinière, sud-est de la forêt de Verneuil

15.4.2022

NOUANS-LES-FONTAINES

14.3.2022

Département: Loir-et-Cher (41)

COUR CHEVERNY

TOUR EN SOLOGNE - sud D923

18.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

ABBARETZ

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS

BOUSSAY

CHAUMES EN RETZ

CHAUVE

CLISSON

CORCOUE SUR LORGNE

CORDEMAIS

FROSSAY

GENESTON

GETIGNE

JOUE-SUR-ERDRE

LA BERNERIE EN RETZ

LA BOISSIERE DE DORE

LA CHEVROLIERE

LA LIMOUZINIERE

LA MARNE

LA PLAINE SUR MER

LA PLANCHE

LA ROCHE-BLANCHE

LA REGRIPPIERE

LA REMAUDIERE

LE LANDREAU

LE TEMPLE DE BRETAGNE

LEGE

LES MOUTIERS EN RETZ

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT-MEME

MAUMUSSON

MONTBERT

NORT-SUR-ERDRE

NOZAY

PANNECE

PAULX

PORNIC

PREFAILLES

REMOUILLE

RIAILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT ETIENNE DE MONTLUC

SAINT HILAIRE DE CHALEONS

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT MARS DE COUTAIS

SAINT MICHEL CHEF CHEF

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

SAINT VIAUD

SAINTE PAZANNE

TEILLE

TOUVOIS

TREFFIEUX

VAIR-SUR-LOIRE

VALLET

VIEILLEVIGNE

VIGNEUX DE BRETAGNE

VILLENEUVE EN RETZ

23.4.2022

Département: Lot (46)

SAINT-CIRGUES - Est du ruisseau La Garinie et au nord de la route D29

SAINT-HILAIRE

11.4.2022

BESSONIES

LABASTIDE-DU-HAUT-MONT

LATRONQUIERE: : au nord de la D653 et de la D29

LAURESSES au nord de la D30

SAINT-HILAIRE : au nord de Liffernet

11.4.2022

CARDAILLAC

FOURMAGNAC

LABATHUDE

SAINT-BRESSOU

SAINTE-COLOMBE

11.4.2022

SOUSCEYRAC-EN-QUERCY

TEYSSIEU

11.4.2022

ASSIER

ISSEPTS

LIVERNON : au Nord de la D802

REYREVIGNES

16.4.2022

CRESSENSAC

CUZANCE

GIGNAC: au sud de la D87 et à l’est de la D15

SARRAZAC: à l’ouest de la D23

20.4.2022

Département: Maine-et-Loire (49)

Beaupréau-en-Mauges

Bégrolles-en-Mauges

Bellevigne-en-Layon - Champ-sur-Layon

Bellevigne-en-Layon - Faveraye-Mâchelles

Bellevigne-en-Layon - Rablay-sur-Layon

Bellevigne-en-Layon - Thouarcé

Chalonnes-sur-Loire

Chanteloup-les-Bois

Chaudefonds-sur-Layon

Chemillé-en-Anjou

Cholet

Cléré-sur-Layon

La Romagne

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux

Mauges-sur-Loire - Botz-en-Mauges

Mauges-sur-Loire - Bourgneuf en Mauges

Mauges-sur-Loire - La Chapelle-Saint-Florent

Mauges-sur-Loire - La Pommeraye

Mauges-sur-Loire - Le Marillais

Mauges-sur-Loire - Saint-Florent-le-Vieil

Mauges-sur-Loire - Saint-Laurent-de-la-Plaine

Maulévrier

Mazières-en-Mauges

Montilliers

Montrevault-sur-Evre

Nuaillé

Orée d’Anjou

Passavant-sur-Layon

Saint-Augustin-des-Bois

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Georges-sur-Loire

Saint-Germain-des-Prés

Saint-Léger-de-Linières

Saint-Léger-sous-Cholet

Saint-Martin-du-Fouilloux

Saint-Sigismond - Nord de l’axe virtuel Infernet – La Coulée

Sèvremoine

Toutlemonde

Trémentines

Val d’Erdre-Auxence

La Cornuaille

Est de l’axe virtuel La Grande Fosse – La Fourrerie – Le Hutan (Le Louroux Béconnais)

Val d’Erdre-Auxence - Le Louroux Béconnais - Ouest de l’axe virtuel Le Château de Chillon – Maubusson – Le Hutan

Val d’Erdre-Auxence - Villlemoisan - Nord de l’axe virtuel Le Château de Chillon – Maubusson – Le Hutan

Val-du-Layon

Vezins

Yzernay

20.4.2022

Département: Morbihan (56)

AMBON

BILLIERS

DAMGAN

MUZILLAC

5.4.2022

LES FOUGERETS

MALANSAC

PEILLAC

SAINT-CONGARD

SAINT-GRAVE

SAINT-MARTIN-SUR-OUST

18.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65)

ANTIN

AUBAREDE

BERNADETS-DEBAT

BOUILH-DEVANT

BOUILH-PEREUILH

CABANAC

CAMPUZAN

CASTELVIEILH

CHELLE-DEBAT

COLLONGUES

COUSSAN

FONTRAILLES

GOUDON

GUIZERIX

HACHAN

HOURC

JACQUE

LALANNE-TRIE

LAMARQUE-RUSTAING

LAMEAC

LAPEYRE

LARROQUE

LOUIT

LUBRET-SAINT-LUC

LUBY-BETMONT

LUSTAR

MANSAN

MARQUERIE

MARSEILLAN

MAZEROLLES

MOUMOULOUS

MUN

OSMETS

PEYRIGUERE

PEYRUN

POUYASTRUC

PUNTOUS

PUYDARRIEUX

SADOURNIN

SAINT-SEVER-DE-RUSTAN

SENAC

SERE-RUSTAING

THUY

TOURNOUS-DARRE

TRIE-SUR-BAISE

TROULEY-LABARTHE

VIDOU

VILLEMBITS

19.4.2022

Département: Seine-Maritime (76)

BLAINVILLE-CREVON

BOISSAY

CATENAY

SAINT-AIGNAN-SUR-RY

SAINT-GERMAIN-DES-ESSOURTS

25.4.2022

Les communes suivantes dans le département: DEUX-SEVRES (79)

AIRVAULT - Nord délimitée au sud par la voie ferrée

ARDIN

ARGENTONNAY

AVAILLES-THOUARSAIS

BOUSSAIS

CHANTELOUP

COMBRAND

COULONGES-SUR-L’AUTIZE

COURLAY

GENNETON

GOURGE

GLENAY - SUD délimité par D170

LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE

L’ABSIE

LA FORET SUR SEVRE - est de la D938 ter

LAGEON

LARGEASSE

LE BREUIL-BERNARD

LOUIN

MAULEON

MONCOUTANT

MONTRAVERS

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-GENEROUX

SAINT-JOUIN-DE-MILLY

SAINT-LOUP-LAMAIRE

SAINT-PAUL-EN-GATINE

SAINT-PIERRE_DES-ECHAUBROGNES

SAINT-POMPAIN

SAINT-VARENT - Est délimitée à l’Ouest par la route de

Parthenay/Riblaire puis la route de Saumur

SCILLE

VAL EN VIGNES

VERNOUX-EN-GATINE

VILLIERS-EN-PLAINE

23.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AIZENAY

ANTIGNY

APREMONT

AUBIGNY-LES-CLOUZEAUX

AUCHAY-SUR-VENDEE

BAZOGES-EN-PAILLERS

BAZOGES-EN-PAREDS

BEAUFOU

BEAULIEU-SOUS-LA ROCHE

BEAUREPAIRE

BEAUVOIR-SUR-MER

BELLEVIGNY

BENET

BESSAY

BOIS-DE-CENE

BOUFFERE

BOUIN

BOURNEAU

BOURNEZEAU

BREM-SUR-MER

CEZAIS

CHALLANS

CHAMBRETAUD

CHANTONNAY

CHATEAU D’OLONNE

CHATEAUGUIBERT

CHATEAUNEUF

CHAUCHE

CHAVAGNES-EN-PAILLERS

CHAVAGNES-LES-REDOUX

CHEFFOIS

COEX

COMMEQUIERS

CORPE

CUGAND

DOIX-LES-FONTAINES

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS-EN-BOCAGE

FALLERON

FONTENAY-LE-COMTE

FOUGERE

FROIDFOND

GRAND’LANDES

GROSBREUIL

L’HERBERGEMENT

LA BERNARDIERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE-SAINT-HILAIRE

LA CHAIZE-LE-VICOMTE

LA CHAPELLE-HERMIER

LA CHAPELLE-PALLUAU

LA CHAPELLE-THEMER

LA CHATAIGNERAIE

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA GARNACHE

LA GAUBRETIERE

LA GENETOUZE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA JONCHERE

LA MEILLERAIE-TILLAY

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON

LA TAILLEE

LA TARDIERE

LA VERRIE

L’AIGUILLON-SUR-VIE

LANDERONDE

LANDEVIEILLE

LE BOUPERE

LE GIROUARD

LE GIVRE

LE LANGON

LE POIRE-SUR-VIE

LE TABLIER

LES ACHARDS

LES BROUZILS

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES-GENUSSON

LES LUCS-SUR-BOULOGNE

LES MAGNILS-REIGNIERS

LES PINEAUX

LES VELLUIRE-SUR-VENDEE

L’HERMENAULT

L’ILE D’OLONNE

LONGEVES

LUCON

MACHE

MALLIEVRE

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

MARTINET

MERVENT

MESNARD-LA-BAROTIERE

MONSIREIGNE

MONTOURNAIS

MONTREUIL

MONTREVERD

MORTAGNE-SUR-SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON-LE-CAPTIF

MOUILLERON-SAINT-GERMAIN

MOUTIERS-LES-MAUXFAITS

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

NESMY

PALLUAU

PEAULT

PETOSSE

PISSOTTE

POUILLE

POUZAUGES

REAUMUR

RIVE-DE-L’YON

ROCHESERVIERE

ROCHETREJOUX

ROSNAY

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE

SAINT-AUBIN-DES-ORMEAUX

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINT-AVAUGOURD-DES-LANDES

SAINT-BENOIST-SUR-MER

SAINT-CHRISTOPHE-DU-LIGNERON

SAINT-CYR-DES-GATS

SAINT-CYR-EN-TALMONDAIS

SAINT-DENIS-LA-CHEVASSE

SAINTE-CECILE

SAINTE-FLAIVE-DES-LOUPS

SAINTE-FOY

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE

SAINT-ETIENNE-DE-BRILLOUET

SAINT-ETIENNE-DU-BOIS

SAINT-FULGENT

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-GEORGES-DE-POINTINDOUX

SAINT-GERMAIN-DE-PRINCAY

SAINT-GERVAIS

SAINT-HILAIRE-DE-LOULAY

SAINT-HILAIRE-DES-LOGES

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-LAURENT-DE-LA-SALLE

SAINT-LAURENT-SUR-SEVRE

SAINT-MAIXENT-SUR-VIE

SAINT-MALO-DU-BOIS

SAINT-MARS-LA REORTHE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MARTIN-DES-FONTAINES

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS

SAINT-MARTIN-DES-TILLEULS

SAINT-MARTIN-LARS-EN-SAINTE-HERMINE

SAINT-MATHURIN

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-MAURICE-LE-GIRARD

SAINT-MESMIN

SAINT-PAUL-EN-PAREDS

SAINT-PAUL-MONT-PENIT

SAINT-PHILBERT-DE-BOUAINE

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SAINT PIERRE LE VIEUX

SAINT-PROUANT

SAINT-REVEREND

SAINT-SULPICE-EN-PAREDS

SAINT-URBAIN

SAINT-VALERIEN

SAINT-VINCENT-STERLANGES

SAINT-VINCENT-SUR-GRAON

SALLERTAINE

SERIGNE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

SOULLANS

TALLUD-SAINTE-GEMME

TALMONT-SAINT-HILAIRE

THIRE

THORIGNY

THOUARSAIS-BOUILDROUX

TIFFAUGES

TREIZE SEPTIERS

TREIZE-VENTS

VAIRE

VENANSAULT

VENDRENNES

VIX

VOUILLE-LES-MARAIS

VOUVANT

22.4.2022

Država članica: Italija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Region: Toscana

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00023 (WGS84 dec. coordinates N43.720196 E11.161802)

14.4.2022

Region: Emilia Romagna

The area of Emilia Romagna Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00024 (WGS84 dec. coordinates N44.55135 E11.87884)

26.4.2022

Država članica: Portugalska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

The part of Castro Marim municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.273632N, 7.493610W

7.4.2022

Država članica: Romunija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 39 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

County: Giurgiu

Braniștea

Comasca

Oinacu

19.4.2022

Del B

Ogrožena območja v zadevnih državah članicah*, kot so navedena v členih 1 in 3:

Država članica: Belgija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Province of West Flanders

Those parts of the municipalities Ardooie, Deerlijk, Deinze, Dentergem, Harelbeke, Ingelmunster, Izegem, Kortrijk, Kuurne, Ledegem, Lendelede, Meulebeke, Oostrozebeke, Pittem, Roeselare, Tielt, Waregem, Wevelgem, Wielsbeke and Zulte contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,31182, lat 50, 92488.

28.4.2022

Those parts of the municipalities Harelbeke, Ingelmunster, Meulebeke, Oostrozebeke and Wielsbeke contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,31182, lat 50, 92488.

20.4.2022 - 28.4.2022

Država članica: Bolgarija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Region of Ruse

Ruse municipality:

Sandrovo

Marten

28.4.2022

Region of Plovdiv

The following villages in Rodopi municipality: Krumovo, Yagodovo

The following villages in Sadovo municipality: Sadovo, Bolyartsi, Katunitsa, Karadzhovo, Kochevo

The following villages in Kuklen municipality: Kuklen, Ruen

The following villages in Asenovgrad municipality: Izbeglii, Kozanovo, Stoevo, Zlatovrah, Muldava, Lyaskovo

19.5.2022

The folowing villages in Asenovgrad municipality: Asenovgrad, Boyantzi

The folowing village in Sadovo municipality: Mominsko

11.5.2022 – 19.5.2022

Država članica: Danska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

The parts of Langeland and Svendborg municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates

N 55,0910; E 10,8852

29.4.2022

The part of Langeland municipality that is contained within a circle of radius 3 kilometres, centred on GPS coordinates.

N 55,0910; E 10,8852

21.4.2022 - 29.4.2022

Država članica: Češka

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Central Bohemian Region

Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Břežany II (614955); Záluží u Čelákovic (619230); Černíky (620220); Český Brod (622737); Liblice u Českého Brodu (622826); Štolmíř (622818); Dobročovice (627313); Doubek (631035); Horoušany (644803); Bylany u Českého Brodu (653985); Jevany (659312); Jirny (660922); Lstiboř (666653); Kostelec nad Černými lesy (670162); Svatbín (675237); Kounice (671142); Kozojedy u Kostelce nad Černými Lesy (671886); Krupá u Kostelce nad Černými Lesy (675229); Křenice u Prahy (675814); Kšely (782815); Květnice (747751); Louňovice (687359); Mochov (698067); Mukařov u Říčan (700321); Srbín (752967); Žernovka (700339); Nehvizdy (702404); Přehvozdí (771376); Přistoupim (736279); Nová Ves II (741434); Pacov u Říčan (717207); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Strašín u Říčan (756237); Sibřina (747769); Stupice (747785); Sluštice (750808); Svojetice (761176); Šestajovice u Prahy (762385); Třebohostice u Škvorce (762741); Štíhlice (631221); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Tismice (767174); Tuchoraz (771384); Tlustovousy (771414); Chotýš (782807); Vrátkov (767182); Vykáň (787558); Kozovazy (788490); Vyšehořovice (788503); Vyžlovka (789046); Zlatá (793019);

Černé Voděrady (620084) – severní část KU Černé Voděrady ohraničené na jihovýchodní straně silnicí 11318;

Doubravčice (631205) – zbývající část KU Doubravčice mimo území stanovené jako ochranné pásmo;

Tuklaty (771422) – zbývající část KU Tuklaty mimo území stanovené jako ochranné pásmo;

Úvaly u Prahy (775738) – zbývající část KU Úvaly u Prahy mimo území stanovené jako ochranné pásmo.

8.4.2022

Hradešín (736287); Masojedy (631213); Mrzky (767166); Přišimasy (736295); Rostoklaty (741442); Škvorec (762733); Limuzy (767158);

Doubravčice (631205) – území jihovýchodní části KU Doubravčice vymezené hranicí s KU Mrzky, Hradešín a Masojedy a jihovýchodní hranicí tvořenou ulicí Úvalskou napojující se na ulici Českobrodskou ve směru obce Mrzky;

Tuklaty (771422) – jižní část KU Tuklaty vymezené hranicí KU Úvaly u Prahy, Přišimasy, Limuzy, Roztoklaty, železniční dráha Úvaly – Český Brod;

Úvaly u Prahy (775738) – území KU Úvaly u Prahy vymezené hranicí tvořenou silnicí I/12 přecházející do ulice Dobročovická a hranicí KU Dobročovice, Škvorec, Přišimasy a Tuklaty.

31.3.2022 - 8.4.2022

Capital City of Prague

Klánovice (665444); Koloděje (668508); Královice (672629); Nedvězí u Říčan (702323); Újezd nad Lesy (773778).

8.4.2022

Država članica: Nemčija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

BAYERN

Landkreis Bad Kissingen

Stadt Münnerstadt mit der Gemarkung Bildhausen-Nordost

Stadt Münnerstadt mit der Gemarkung Bildhausen-Südwest

Stadt Münnerstadt Gemarkung Fridritt

Stadt Münnerstadt Gemarkung Kleinwenkheim

Stadt Münnerstadt Gemarkung Großwenkheim

Stadt Münnerstadt Gemarkung Brünn

Stadt Münnerstadt Gemarkung Althausen

Stadt Münnerstadt komplettes Stadtgebiet und Gemarkung ohne Flurstück Katzenberg

Stadt Münnerstadt Gemarkung Wermerichshausen

Stadt Münnerstadt Gemarkung Seubrigshausen

Markt Maßbach Gemarkung Weichtungen

Markt Maßbach Gemarkung Poppenlauer

Markt Maßbach nördlicher Teil der Gemarkung Maßbach und bis zum südlichen Teil der Gemarkung Maßbach mit den Flurstücken Schalksberg und Ebertal

Markt Maßbach Gemarkung Volkershausen nur nördlich Volkershausen mit Flurstück Heidig

Gemeinde Thundorf i.UFr. Gemarkung Theinfeld

Gemeinde Thundorf i. UFr. Gemarkung Thundorf

Gemeinde Thundorf i. UFr. Gemarkung Rothhausen

9.4.2022

Landkreis Bad Kissingen

Stadt Münnerstadt Gemarkung Großwenkheim

Stadt Münnerstadt Gemarkung Kleinwenkheim mit Maria Bildhausen außer Flurstück Büttertsholz

Stadt Münnerstadt Gemarkung Seubrigshausen nur nördlich Seubrigshausen mit Flurstück Rockenbühl und entlang Wermerichshäuser Straße bis einschließlich Tannenhof

Stadt Münnerstadt Gemarkung Wermerichshausen nur Teil der Gemarkung östlich von Wermerichshausen

1.4.2022 - 9.4.2022

Landkreis Rhön-Grabfeld

Gemarkung Burglauer

Gemarkung Niederlauer

Gemeinde Strahlungen

Gemeinde Salz

Gemarkung Bad Neustadt

Gemarkung Herschfeld

Gemarkung Mühlbach

Gemarkung Bad Neuhaus

Gemarkung Lörieth

Gemarkung Dürrnhof

Gemeinde Rödelmaier

Gemeinde Wülfershausen

Gemeinde Heustreu

Gemeinde Hollstadt

Gemeinde Saal a. d. Saale

Gemeinde Großeibstadt

Gemarkung Bad Königshofen

Gemarkung Merkershausen

Gemarkung Althausen

Gemeinde Sulzfeld

Gemeinde Sulzfelder Forst

Gemeinde Bundorfer Forst

Gemeinde Großbardorf (ausgenommen westlicher Teil, welcher in der Schutzzone liegt)

in den amtlichen Gemarkungs- bzw. Gemeindegrenzen

9.4.2022

Landkreis Rhön-Grabfeld

Das Gebiet umfasst

Den westlichen Teil der Gemeinde Großbardorf. Die Schutzzonengrenze verläuft wie folgt:

Beginn im Norden an der Landkreisgrenze zu Bad Kissingen im Waldgebiet Unteres Holz, der Straße in Richtung süd-osten folgend bis Struthgraben, über den Sulzenhügel, die St 2282 querend, der Straße weiter folgend über den Dorfbach zur Kriegsleite. Am östlichen Waldrand der Waldgebiete Maulersteich sowie Wolfseiche entlang bis zur Landkreisgrenze zu Bad Kissingen.

1.4.2022 - 9.4.2022

Landkreis Schweinfurt

Gemarkung Oberlauringen

Gemarkung Stadtlauringen

Gemarkung Mailes

Gemarkung Wetzhausen

Gemarkung Birnfeld nordwestlich der Kreisstraße 32 sowie südlich der Kreisstraße 32 die Flurstücke der Lage Point jedoch ausgeschlossen des Ortsgebietes von Birnfeld

Gemarkung Sulzdorf

Gemarkung Altenmünster lediglich der nördliche Teil einschließlich des Ortsteils Reinhardshausen, der Flurstücke folgender Lagen: Erhardswiesen, Herbstwiesen, Mühlstadt, Furt, Reinlich, Weberberg und Kehrlach

Gemarkung Ballingshausen nordwestlich der Staatsstraße 2280 sowie nördlich der Kreisstraße 32, jedoch ausgeschlossen des Ortsgebietes von Ballingshausen

9.4.2022

Landshut Stadt:

Stadtgebiet Landshut mit den Ortsteilen Schloßberg, Siebensee, Löschenbrand, Bayerwaldsiedlung, Hascherkeller, Albinger Wehr, Lurzenhof, Schweinbach

Landkreis Landshut:

Gemeinde Ergolding, Gemarkung Ergolding, Ortsteil Stadt Ergolding

Gemeinde Kumhausen, Gemarkung Niederkam mit den Ortsteilen Kumhausen, Kumberg, Grillberg, Seitenberg, Niederkam, Eierkam, Preisenberg

Gemeinde Kumhausen, Gemarkung Götzdorf mit den Ortsteilen Eichelberg, Altenbach, Roßberg, Untergrub, Straßgrub, Obergrub, Berndorf

Gemeinde Kumhausen, Gemarkung Hoheneggelkofen mit den Ortsteilen Oberschönbach, Weihbüchl, Dettenkofen, Allmannsdorf, Stadl, Eck a.d. Straß, Gammel, Vogen

Gemeinde Tiefenbach, Gemarkung Tiefenbach mit den Ortsteilen Obergolding, Aign, Seepoint, Binsham

8.4.2022 - 16.4.2022

Landshut Stadt

gesamtes Stadtgebiet westlich und östlich der Schutzzone

Landkreis Landshut:

Gemeinde Altdorf,

Gemeinde Furth, Gemarkung Arth mit den Ortsteilen Kolmhub, Niederarth Täublmühle, Hetzenbach nach Süden an die Gemeindegrenze Altdorf

Gemeinde Ergolding

Gemeinde Hohenthann, Gemarkung Weihenstephan mit dem Ortsteil Weihenstephan nach Süden an die Gemeindegrenze Ergolding

Gemeinde Essenbach, Gemarkung Mirskofen, Altheim, Essenbach und Ohu, mit den Ortsteilen Gaunkofen, Ginglkofen, Artlkofen, Schinderbuckel, Holzberg, Essenbach nach Osten bis zur B15n, der A92 nach Osten folgend bis zum Kraftwerk Ohu, südlich an die Gemeindegrenze der Stadt Landshut und Niederaichbach

Gemeinde Niederaichbach, Gemarkung Wolfsbach östlich ab der Kreuzung Landshuterstraße – LA31 zur Gemarkung Oberaichbach mit den Ortsteilen Egl, Kollersöd, Furtmühle, Thannenbach, Haid, Oberaichbach, Ruhmannsdorf nach Süden an die Gemeindegrenze Adlkofen.

Gemeinde Adlkofen, Gemarkungen Wolfsbach, Oberaichbach, Frauenberg, Jenkofen, Adlkofen, Dietelskirchen mit den Ortsteilen Forst , Kampfrain, Göttlkofen, Kirmbach nach Osten an die Gemeindegrenze Kumhausen

Gemeinde Geisenhausen, Gemarkung Diemannskirchen, Bergham, Holzhausen, Geisenhausen, Salksdorf nach Osten mit den Ortsteilen Helmsau, Giglberg, Stopfen, Reit, Vorrach, Grabmühle, Rebensdorf, Johannesbergham, nach Norden mit den Ortsteilen Westerbergham, Schlott, Irlach, Geisenhausen, Riembauer, Haselbach, Oberhaselbach, Floiten an die Gemeindegrenze Altfraunhofen

Gemeinde Kumhausen südlich der genannten Schutzzone

Gemeinde Altfraunhofen, Gemarkung Altfraunhofen mit den Ortsteilen Lohbauer, Kaindlhölzel, Unterschneuberg, Oetz, Guggenberg, Speck nach Norden, nach Westen der Gemeindegrenze Altfraunhofen folgend

Gemeinde Tiefenbach südlich der genannten Schutzzone

Gemeinde Vilsheim

Gemeinde Eching

Gemeinde Bruckberg, Gemarkung Bruckbergerau, Gündlkofen, Tondorf, Altenhausen mit den Ortsteilen Bruckbergerau ohne den Ort Bruckberg, Ried, Tondorf, Beutelhausen, Langmaier, Hack zur Gemeindegrenze Furth nach Osten an die Gemeindegrenze Altdorf

16.4.2022

Landkreis Main-Spessart

Gemarkung Billingshausen

Gemarkung Birkenfeld

9.4.2022 - 17.4.2022

Landkreis Main-Spessart

Gemarkung Roden

Gemarkung Urspringen

Gemarkung Stadelhofen

Gemarkung Laudenbach

Gemarkung Himmelstadt

Gemarkung Markt Retzbach

Gemarkung Retzstadt

Gemarkung Zellingen

Gemarkung Duttenbrunn

Gemarkung Karbach

Gemarkung Marktheidenfeld

Gemarkung Lengfurt

Gemarkung Trennfeld

Gemarkung Erlenbach b. Marktheidenfeld

Gemarkung Tiefenthal

Gemarkung Homburg

17.4.2022

Landkreis Würzburg

Gemeinde Greußenheim mit der Gemarkung Greußenheim

Gemeinde Leinach mit den Gemarkungen Oberleinach und Unterleinach

Gemeinde Remlingen mit der Gemarkung Remlingen

9.4.2022 - 17.4.2022

Landkreis Würzburg

Gemeinde Eisingen mit der Gemarkung Eisingen

Gemeinde Erlabrunn mit der Gemarkung Erlabrunn

Gemeinde Güntersleben mit der Gemarkung Güntersleben

Gemeinde Helmstadt mit den Gemarkungen Helmstadt und Holzkirchhausen

Gemeinde Hettstadt mit der Gemarkung Hettstadt

Gemeinde Holzkirchen mit den Gemarkungen Holzkirchen und Wüstenzell

Gemeinde Kist mit der Gemarkung Irtenberger Wald

Gemeinde Margetshöchheim mit der Gemarkung Margetshöchheim

Gemeinde Thüngserheim mit der Gemarkung Thüngersheim

Gemeinde Uettingen mit der Gemarkung Uettingen

Gemeinde Veitshöchheim mit der Gemarkung Veitshöchheim

Gemeinde Waldbüttelbrunn mit den Gemarkungen Waldbüttelbrunn und Roßbrunn

Gemeinde Waldbrunn mit der Gemarkung Waldbrunn

Gemeinde Zell a. Main mit der Gemarkung Zell a. Main

17.4.2022

Mecklenburg-Vorpommern

Amt Krakow am See

Gemeinde Lalendorf mit den Ortsteilen und Ortschaften Schlieffenberg, Krassow, Tolzin, Dreieinigkeit, Neu Zierhagen, Neu Krassow, Teerofen, Nienhagen, Gremmelin, Reinshagen, Reinshagen Ausbau, Carlsdorf, Vietgest, Klaber, Vogelsang, Rothspalk, Lalendorf Ausbau, Nienhagener Hütte, Bansow, Dersentin, Grünenhof, Mamerow, Bergfeld und Lübsee

Gemeinde Hoppenrade mit den Ortsteilen und Ortschaften Hoppenrade, Schwiggerow, Striggow, Augustenberg (Striggow).

Gemeinde Kuchelmiß mit dem Ortsteil Hinzenhagen

Amt Güstrow-Land

Gemeinde Glasewitz mit den Ortsteilen Glasewitz, Dehmen und Kussow

Gemeinde Plaaz mit den Ortsteilen und Ortschaften Plaaz (inkl. Plaazer Bauern), Zapkendorf, Mierendorf, Neu Mierendorf, Neu Wendorf und Wendorf

Amt Mecklenburgische-Schweiz

Gemeinde Dalkendorf mit den Ortsteilen und Ortschaften Dalkendorf, Bartelshagen, Appelhagen und Amalienhof

Gemeinde Groß Roge mit den Ortsteilen und Ortschaften Zierstorf, Rachow, Mieckow, Klein Roge, Groß Roge und Wotrum

Gemeinde Groß Wokern mit den Ortsteilen und Ortschaften Waldschmidt, Abgegrabenfelde, Neu Wokern, Groß Wokern, Klein Wokern, Nienhagen und Uhlenhof

Gemeinde Hohen Demzin mit dem Ortsteil Klein Köthel

Gemeinde Warnkenhagen mit den Ortsteilen und Ortschaften Neu Tenze, Hessenstein, Warnkenhagen und Gottin

Amt Laage

Gemeinde Laage mit den Ortsteilen und Ortschaften Diekhof-Siedlung, Striesenow, Drölitz, Pölitzer Bauern, Lüningsdorf, Pölitz und Knegendorf

Barlachstadt Güstrow mit der Ortschaft Devwinkel (Beginn Höhe Ortsausgang Klueß in Fahrtrichtung Devwinkel)

Stadt Teterow mit dem Ortsteil Hohes Holz

25.4.2022

NIEDERSACHSEN

 

Landkreis Oldenburg

Ausgangspunkt der Schutzzone ist der Schnittpunkt der Stadt-/Kreisgrenze Delmenhorst/Landkreis Oldenburg und der Straße Annen in der Gemeinde Groß Ippener

Der Straße Annen folgend, Ortholzer Weg bis Kreuzungspunkt Henstedter Weg

Weiter über die Straße Ortholz und Annenstraße ostwärts zum Dünsener Bach

Von dort dem Dünsener Bach Richtung BAB A 1 folgen bis zur Harpstedter Straße in Groß Ippener

Harpstedter Straße, Delmenhorster Landstraße (L 776) bis zur Querverbindung, die direkt am Waldrand Staatsforst Hasbruch zur Delme führt

Der Querverbindung folgen bis auf die Delme und der Gemeindegrenze Flecken Harpstedt und Prinzhöfte auf die Straße Stiftenhöfter Straße

Am Windpark, Kreuzung Oldenburger Weg, gedachte Querverbindung Richtung Eschenbach zum Wunderburger Weg

Anschließend auf die K 9 bis zur Straße Wunderburg; Straße Wunderburg folgen bis zur BAB A1

Weiter der BAB A 1 Richtung Bremen bis zur Flachsbäke

Entlang der Flachsbäke und dem Wirtschaftsweg unmittelbar zur Gemeindegrenze Prinzhöfte/Dötlingen

Weiter der Gemeindegrenze Prinzhöfte/Dötlingen nördlich bis zum Uhlhorner Zuggraben; Uhlhorner Zuggraben flussabwärts bis B 213

B 213 Richtung Delmenhorst bis Hengsterholz

Über dem Wirtschaftsweg am Rande von Hengsterholz auf den Bassumer Heerweg

Neustädter Straße, Heidloge, B 213/Wildeshauser Landstraße Richtung Sethe

Auf der Trahe, Sethe, Am Segelflugplatz entlang der Grenze des Standortübungsplatzes über die Wiggersloger Straße bis zur Kreis- bzw. Stadtgrenze

Abschließend der Stadt-/Kreisgrenze Delmenhorst/Landkreis Oldenburg im Uhrzeigersinn entlang zum Ausgangspunkt in der Gemeinde Groß Ippener

Die Grenze der Schutzzone verläuft hinsichtlich der genannten Straßen jeweils in der Straßenmitte, so dass die nachfolgend genannten Schutzmaßnahmen für die Schutzzone die zentrumsseitig liegenden Betriebe innerhalb des Gebietes betreffen.

29.4.2022 - 7.5.2022

Landkreis Oldenburg

Ausgangspunkt der Überwachungszone im Süden ist der Kreuzungsbereich L 341 und K 6 (Wildeshauser Straße) in Beckeln

Von dort der K 6 Richtung Wildeshausen folgend durch Hackfeld nach Kellinghausen

In Kellinghausen über die Katenbäke (flussabwärts) und die K 5 auf die K 225 in Reckum

Weiter der K 225 Richtung Wildeshausen

Im Reckumer Kreuzungsbereich die Verbindung zur Katenbäker Straße folgend bis zum Hubertusweg in Wildeshausen

Weiter auf Marschweg bis Huntetor, Zwischenbrücken, entlang der Hunte flussabwärts Richtung Dötlingen über die BAB A1 bis zum Altarm der Hunte

Von dort aus der Querverbindung zum Heideweg/In den Badbergen folgen Richtung Dötlingen

Krummer Weg, Zum Sande bis zum Kreuzungspunkt Gerichtsstätte

Zu Aschenbeck auf die Aschenstedter Straße (K 237), Krim, An der Dackheide auf die Neerstedter Straße (K 237) nach Neerstedt

In Neerstedt auf die Hauptstraße (L 872), Ortsdurchfahrt auf die Kirchhatter Straße bis zum Rittrumer Mühlbach

Rittrumer Mühlbach flussaufwärts, Flusskreuz in Richtung Nuttel (Rhader Nebenzug) bis zur Straße Hinterm Feld nach Nuttel

In Nuttel auf den Stedinger Weg Richtung Dingstede bis Einmündung Dachsweg / Straße Hinterm Felde

Der Straße Hinterm Felde folgend bis Kreuzung Auf dem Varel/Alte Dorfstraße auf die Straße Tange

Am Ohlande, Orthstraße, Welsestraße, der Welse über Almsloh und Elmeloh folgen bis zur Kreis-/ Stadtgrenze Landkreis Oldenburg/Stadt Delmenhorst

Von dort der Kreisgrenze im Uhrzeigersinn folgen bis zur Straße Zum Neuen Lande Richtung Beckeln

Auf dem Wirtschafsweg parallel zur Stromtrasse und der L 341 in Beckeln weiter bis zum Ausgangspunkt

Die Grenze der Überwachungszone verläuft hinsichtlich der genannten Straßen jeweils in der Straßenmitte, so dass die nachfolgend genannten Schutzmaßnahmen für die Überwachungszone die zentrumsseitig liegenden Betriebe innerhalb des Gebietes betreffen.

7.5.2022

Stadt Delmenhorst

Die westliche Begrenzung verläuft ab der Stadtgrenze zum Landkreis Oldenburg entlang der Oldenburger Landstraße in östliche Richtung bis zum Schnittpunkt mit der Rudolf-Königer-Straße, entlang dieser in östliche Richtung bis zum Bismarckplatz und von diesem in südöstliche Richtung die Bismarckstraße entlang, von der Bismarckstraße weiter in die Düsternortstraße übergehend in südliche Richtung bis zur Kreuzung der Düsternortstraße mit der Straße Am Stadion, dann entlang der Straße Am Stadion bis zum Schnittpunkt mit dem Hasporter Damm, den Hasporter Damm entlang in südöstliche Richtung folgend bis zum Schnittpunkt mit der Autobahn A28, in südöstliche Richtung entlang der Autobahn A28 bis zu Stadtgrenze, weiter entlang der Stadtgrenze das gesamte südliche Stadtgebiet umfassend.

7.5.2022

Landkreis Diepholz

Die Überwachungszone umschreibt einen Teil der Gemeinden Stuhr und Bassum im nord-westlichen Kreisgebiet. Sie beginnt im Norden am Schnittpunkt der Kreisgrenze mit der Bundesstraße B 322 und verläuft von dort aus entlang der B 322 in südliche Richtung bis zur Einmündung der Bundesstraße B 439, von dort weiter südlich entlang der B 439 bis zum Schnittpunkt mit der Bundesstraße B 51. Die Grenze der Überwachungszone verläuft weiter in südliche Richtung entlang der B 51 bis zur Einmündung der Landesstraße L 340, dann weiter in westliche Richtung entlang der L 340 bis zur Kreuzung der L 340 mit dem Dünsener Bach. Von dort verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter entlang des Dünsener Bachs in südwestliche Richtung bis zum Schnittpunkt mit der Landesstraße L 776, von dort weiter in nordwestliche Richtung bis zur Kreisgrenze. Die westliche Grenze der Überwachungszone verläuft entlang der Kreisgrenze in nördlicher, später nordöstlicher Richtung bis zum Schnittpunkt der Kreisgrenze mit der Bundesstraße B 322.

7.5.2022

SACHSEN

Landkreis Bautzen

Gemarkungen

Arnsdorf

Böhmisch Vollung

Cunnersdorf

Friedersdorf MS

Gräfenhain

Groß- und Kleinerkmannsdorf

Groß- und Kleinokrilla

Groß- und Kleinröhrsdorf

Großnaundorf

Hermsdorf

Höckendorf

Kleindittmannsdorf

Kleinwolmsdorf

Laußnitz mit Glauschwitz

Leppersdorf

Lichtenberg

Lomnitz

Lotzdorf

Medingen

Mittelbach

Moritzdorf

Niederlichtenau

Oberlichtenau

Ottendorf

Pulsnitz MS

Pulsnitz OS

Radeberg

Reichenbach MS

Seeligstadt

Thiemendorf MS

Ullersdorf

Wallroda

28.4.2022

Landkreis Bautzen

Gemarkungen/Teile von Gemarkungen:

Grünberg vollständig

Seifersdorf vollständig

Wachau vollständig

Lomnitz:

Waldgebiet Hölle; Wiesen und Felder südlich der Ortslage Lomnitz, östlich begrenzt durch die Dittmannsdorfer Straße hinreichend bis zur Gemarkungsgrenze Kleindittmannsdorf

Lotzdorf:

Silberberg mit angrenzenden Wiesen reichend bis an die nördliche Grenze der Ortslage Lotzdorf

Ottendorf:

Waldgebiet Schindertanne; Straße „ Am Sande“; Rohrwiesen und Oberfelder, nördlich begrenzt durch das Teichwiesenbad und die Orla

20.4.2022 - 28.4.2022

Landeshauptstadt Dresden

Stadtbezirke / Ortschaften:

Weißig

Dresdner Heide (Loschwitz)

Langebrück

Klotzsche

Hellerberge

Weixdorf mit allen Ortsteilen

Hellerau, Rähnitz

Wilschdorf

28.4.2022

Landeshauptstadt Dresden

Ortschaft Schönborn bis:

Gemarkungsgrenze zu Liegau-Augustusbad Kreuzung An den Folgen – Kuhschwanz

Kuhschwanz – Dörnichtweg bis Verbindungsweg zur S 180 (Liegauer Straße)

20 m westlich des Verbindungsweges Liegauer Straße zur Schönborner Straße

Schönborner Straße geradlinig über das Feld bis Roter Grabenweg

Roter Grabenweg bis Gemarkungsgrenze Grünberg

20.4.2022 - 28.4.2022

Landkreis Meißen

Stadt Radeburg

Gemarkungen: Großdittmannsdorf, Berbisdorf, Bärnsdorf und Volkersdorf

Gemeinde Thiendorf

Gemarkung Würschnitz

28.4.2022

SCHLESWIG- HOLSTEIN

Kreis Ditmarschen

Die Überwachungszone umfasst die Gemeinden Barlt, Gudendorf, Windbergen, Frestedt, Großenrade, Brickeln, Quickborn, St. Michaelisdonn, Volsemenhusen, Trennewurth, Helse, Marne, Diekhusen-Fahrstedt, Schmedeswurth, Ramhusen, Dingen, Kuden, Buchholz, Burg, Brunsbüttel, Averlak, Eddelak und Neufeld.

Kreis Steinburg

Amt Wilstermarsch:

die Gemeinden:

Aebtissinwisch, Büttel, Ecklak, Kudensee, Landscheide,

Sankt Margarethen

Beginnend an der westlichen Kreisgrenze zum Kreis Dithmarschen am Übergang der Straße Vaalerfeld in die Straße Krugsdamm

Dem Krugsdamm in nordöstlicher Richtung entlang des Flurstückes Gemarkung Vaale, Gemarkungsnummer 2124 Flurstück 14/6 folgend

Weiter an der östlichen Grenze der Flurstücke 14/6 und 14/10 in südlicher Richtung folgend bis zur Gemeindegrenze Vaale/Vaalermoor

Der westlichen Gemeindegrenze von Vaalermoor in südöstlicher Richtung folgend bis zur Dorfstraße (L 134)

Der Dorfstraße in südlicher Richtung folgend bis zur Burger Straße.

Der Burger Straße in südöstlicher Richtung folgend

Weiter auf der Straße Krützfleth in südöstlicher, dann in südlicher Richtung folgend bis zur Straße Averfleth

Der Straße Averfleth in südlicher Richtung entlang dem Gewässer „Wilster Au“ folgend bis zur Einmündung in die Straße Schotten

Weiter entlang der Straße Schotten bis zum Gewässer „Schottener Wettern“

Der Schottener Wettern folgend bis zur Gemeindegrenze von Sankt Margarethen

Der Gemeindegrenze Sankt Margarethen bis zur Elbe folgend

22.4.2022

Kreis Dithmarschen

Die Überwachungszone umfasst die Gemeinden Barlt, Gudendorf, Windbergen, Frestedt, Großenrade, Brickeln, Quickborn, St. Michaelisdonn, Volsemenhusen, Trennewurth, Helse, Marne, Diekhusen-Fahrstedt, Schmedeswurth, Ramhusen, Dingen, Kuden, Buchholz, Burg, Brunsbüttel, Averlak, Eddelak und Neufeld.

14.4.2022 - 22.4.2022

Kreis Steinburg:

Amt Itzehoe Land:

Die Gemeinden

Drage

Hohenaspe

Huje

Oldendorf

Ottenbüttel

Kaaks

Kleve

Krummendiek

Mehlbek

Moorhusen

Amt Schenefeld:

Die Gemeinden

Aasbüttel

Agethorst

der nordöstlich der Gemeinde Nienbüttel gelegene Teil von Bokelrehm

Christinenthal

Hadenfeld

Kaisborstel

Looft

Nienbüttel

Nutteln

Oldenborstel

Pöschendorf

Puls

Schenefeld

Siezbüttel

Vaale

Vaalermoor

Warringholz

Amt Wilstermarsch:

Die Gemeinden

Aebtissinwisch

Ecklak

Neuendorf-Sachsenbande

Kreis Ditmarschen:

Teile der Gemeinden

Buchholz

Krumstedt

Wennbüttel

Tensbüttel-Röst

Albersdorf

Süderhastedt

Quickborn

Frestedt

Die Gemeinde

Großenrade

Eggstedt

Schafstedt

Hochdonn

Brickeln

Kreis Rendsburg-Eckernförde:

Gemeinden

Beldorf, Bendorf, Bornholt, Gokels, Hanerau-Hademarschen,

Steenfeld, Thaden

25.4.2022

Kreis Steinburg

Beschreibung/Bennung der Überwachungszone (vorher Schutzzone)

Amt Schenefeld:

Die Gemeinden

Besdorf

der nordwestlich der Gemeinde Nienbüttel gelegene Teil von Bokelrehm

Bokhorst

Gribbohm

Holstenniendorf

Wacken

Kreis Ditmarschen:

südostwärtiger Teil der Gemeinde Schafstedt

17.4.2022 - 25.4.2022

Landkreis Schweinfurt

Gemarkung Oberlauringen

Gemarkung Stadtlauringen

Gemarkung Mailes

Gemarkung Wetzhausen

Gemarkung Birnfeld nordwestlich der Kreisstraße 32 sowie südlich der Kreisstraße 32 die Flurstücke der Lage Point jedoch ausgeschlossen des Ortsgebietes von Birnfeld

Gemarkung Sulzdorf

Gemarkung Altenmünster lediglich der nördliche Teil einschließlich des Ortsteils Reinhardshausen, der Flurstücke folgender Lagen: Erhardswiesen, Herbstwiesen, Mühlstadt, Furt, Reinlich, Weberberg und Kehrlach

Gemarkung Ballingshausen nordwestlich der Staatsstraße 2280 sowie nördlich der Kreisstraße 32, jedoch ausgeschlossen des Ortsgebietes von Ballingshausen

9.4.2022

Landshut Stadt:

Stadtgebiet Landshut mit den Ortsteilen Schloßberg, Siebensee, Löschenbrand, Bayerwaldsiedlung, Hascherkeller, Albinger Wehr, Lurzenhof, Schweinbach

Landkreis Landshut:

Gemeinde Ergolding, Gemarkung Ergolding, Ortsteil Stadt Ergolding

Gemeinde Kumhausen, Gemarkung Niederkam mit den Ortsteilen Kumhausen, Kumberg, Grillberg, Seitenberg, Niederkam, Eierkam, Preisenberg

Gemeinde Kumhausen, Gemarkung Götzdorf mit den Ortsteilen Eichelberg, Altenbach, Roßberg, Untergrub, Straßgrub, Obergrub, Berndorf

Gemeinde Kumhausen, Gemarkung Hoheneggelkofen mit den Ortsteilen Oberschönbach, Weihbüchl, Dettenkofen, Allmannsdorf, Stadl, Eck a.d. Straß, Gammel, Vogen

Gemeinde Tiefenbach, Gemarkung Tiefenbach mit den Ortsteilen Obergolding, Aign, Seepoint, Binsham

8.4.2022 - 16.4.2022

Landshut Stadt

gesamtes Stadtgebiet westlich und östlich der Schutzzone

Landkreis Landshut:

Gemeinde Altdorf,

Gemeinde Furth, Gemarkung Arth mit den Ortsteilen Kolmhub, Niederarth Täublmühle, Hetzenbach nach Süden an die Gemeindegrenze Altdorf

Gemeinde Ergolding

Gemeinde Hohenthann, Gemarkung Weihenstephan mit dem Ortsteil Weihenstephan nach Süden an die Gemeindegrenze Ergolding

Gemeinde Essenbach, Gemarkung Mirskofen, Altheim, Essenbach und Ohu, mit den Ortsteilen Gaunkofen, Ginglkofen, Artlkofen, Schinderbuckel, Holzberg, Essenbach nach Osten bis zur B15n, der A92 nach Osten folgend bis zum Kraftwerk Ohu, südlich an die Gemeindegrenze der Stadt Landshut und Niederaichbach

Gemeinde Niederaichbach, Gemarkung Wolfsbach östlich ab der Kreuzung Landshuterstraße – LA31 zur Gemarkung Oberaichbach mit den Ortsteilen Egl, Kollersöd, Furtmühle, Thannenbach, Haid, Oberaichbach, Ruhmannsdorf nach Süden an die Gemeindegrenze Adlkofen.

Gemeinde Adlkofen, Gemarkungen Wolfsbach, Oberaichbach, Frauenberg, Jenkofen, Adlkofen, Dietelskirchen mit den Ortsteilen Forst , Kampfrain, Göttlkofen, Kirmbach nach Osten an die Gemeindegrenze Kumhausen

Gemeinde Geisenhausen, Gemarkung Diemannskirchen, Bergham, Holzhausen, Geisenhausen, Salksdorf nach Osten mit den Ortsteilen Helmsau, Giglberg, Stopfen, Reit, Vorrach, Grabmühle, Rebensdorf, Johannesbergham, nach Norden mit den Ortsteilen Westerbergham, Schlott, Irlach, Geisenhausen, Riembauer, Haselbach, Oberhaselbach, Floiten an die Gemeindegrenze Altfraunhofen

Gemeinde Kumhausen südlich der genannten Schutzzone

Gemeinde Altfraunhofen, Gemarkung Altfraunhofen mit den Ortsteilen Lohbauer, Kaindlhölzel, Unterschneuberg, Oetz, Guggenberg, Speck nach Norden, nach Westen der Gemeindegrenze Altfraunhofen folgend

Gemeinde Tiefenbach südlich der genannten Schutzzone

Gemeinde Vilsheim

Gemeinde Eching

Gemeinde Bruckberg, Gemarkung Bruckbergerau, Gündlkofen, Tondorf, Altenhausen mit den Ortsteilen Bruckbergerau ohne den Ort Bruckberg, Ried, Tondorf, Beutelhausen, Langmaier, Hack zur Gemeindegrenze Furth nach Osten an die Gemeindegrenze Altdorf

16.4.2022

Landkreis Main-Spessart

Gemarkung Billingshausen

Gemarkung Birkenfeld

9.4.2022 - 17.4.2022

Landkreis Main-Spessart

Gemarkung Roden

Gemarkung Urspringen

Gemarkung Stadelhofen

Gemarkung Laudenbach

Gemarkung Himmelstadt

Gemarkung Markt Retzbach

Gemarkung Retzstadt

Gemarkung Zellingen

Gemarkung Duttenbrunn

Gemarkung Karbach

Gemarkung Marktheidenfeld

Gemarkung Lengfurt

Gemarkung Trennfeld

Gemarkung Erlenbach b. Marktheidenfeld

Gemarkung Tiefenthal

Gemarkung Homburg

17.4.2022

Landkreis Würzburg

Gemeinde Greußenheim mit der Gemarkung Greußenheim

Gemeinde Leinach mit den Gemarkungen Oberleinach und Unterleinach

Gemeinde Remlingen mit der Gemarkung Remlingen

9.4.2022 - 17.4.2022

Landkreis Würzburg

Gemeinde Eisingen mit der Gemarkung Eisingen

Gemeinde Erlabrunn mit der Gemarkung Erlabrunn

Gemeinde Güntersleben mit der Gemarkung Güntersleben

Gemeinde Helmstadt mit den Gemarkungen Helmstadt und Holzkirchhausen

Gemeinde Hettstadt mit der Gemarkung Hettstadt

Gemeinde Holzkirchen mit den Gemarkungen Holzkirchen und Wüstenzell

Gemeinde Kist mit der Gemarkung Irtenberger Wald

Gemeinde Margetshöchheim mit der Gemarkung Margetshöchheim

Gemeinde Thüngserheim mit der Gemarkung Thüngersheim

Gemeinde Uettingen mit der Gemarkung Uettingen

Gemeinde Veitshöchheim mit der Gemarkung Veitshöchheim

Gemeinde Waldbüttelbrunn mit den Gemarkungen Waldbüttelbrunn und Roßbrunn

Gemeinde Waldbrunn mit der Gemarkung Waldbrunn

Gemeinde Zell a. Main mit der Gemarkung Zell a. Main

17.4.2022

NIEDERSACHSEN

 

Landkreis Ammerland

Ausgangspunkt ist die Kreisgrenze Overlaher Straße (K 353). Der Overlaher Straße (K 353) in nördlicher Richtung folgend bis Hansaweg. Dem Hansaweg folgend bis zur Breslauer Straße. Der Breslauer Straße in nördlicher Richtung dem Küstenkanal überquerend, übergehend in den Bachmannsweg (K 321), folgend. Den Bachmannsweg (K 321) folgend bis Setjeweg. Diesem folgend bis Erikaweg. Dem Erikaweg folgend bis Tetjeweg. Dem Tetjeweg folgend bis Jenseits der Vehne. Jenseits der Vehne in östlicher Richtung folgend bis Kiebitzweg. Dem Kiebitzweg folgend bis Feldweg. Dem Feldweg folgend bis Wischenstraße. Der Wischenstraße (K 142) in nördlicher Richtung folgend bis zur Straße Rüsseldorf. Dieser folgend bis Scharreler Damm (K 141). Dem Scharreler Damm (K 141) in südlicher Richtung folgend bis zur Küstenkanalstraße (B 401). Die Küstenkanalstraße (B 401) überquerend bis zur Kreisgrenze. Entlang der Kreisgrenze zurück zum Ausgangspunkt Kreisgrenze Overlaher Straße (K 353).

30.3.2022

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Emstek von der Kreisgrenze zum Landkreis Oldenburg der Bundesstraße 213 westlich folgend bis Kellerhöher Straße, entlang dieser bis Bether Tannen, dieser in westliche Richtung bis Kanalweg folgend, entlang diesem in nördliche Richtung bis Heidegrund, entlang diesem bis Heideweg, diesem südlich folgend bis zum Verbindungsweg zum Roggenkamp, diesem und Roggenkamp westlich folgend bis Garreler Weg, diesem südlich folgend bis Käseweg und entlang diesem in nordwestliche Richtung bis zur Waldgrenze. Dieser südwestlich in direkter Linie zur Friesoyther Straße folgend, entlang dieser in nordwestliche Richtung bis zur Gemeindegrenze Cloppenburg/ Garrel, dieser westlich folgend und über die Gemeindegrenze Garrel/ Molbergen bis Varrelbuscher Straße, dieser westlich folgend bis Resthauser Graben, dem Wasserverlauf westlich folgend bis Hüttekamp und diesem nordöstlich und an der Gabelung westlich folgend bis Petersfelder Weg. Entlang diesem in nördliche Richtung bis Neumühlen, dieser entlang der Waldgrenze westlich folgend, die Ferienhaussiedlung nördlich passierend, bis Große Tredde, dieser südlich folgend bis Neumühler Weg, diesem westlich folgend bis Kleine Tredde und dieser westlich folgend bis Wöstenweg. Entlang diesem in nördliche Richtung und an der Gabelung weiter in nordöstliche und sodann parallel zum Wöstenschloot nördliche Richtung bis zur Gemeindegrenze Friesoythe/ Molbergen. Dieser in westliche Richtung folgend bis Dwergter Straße, entlang dieser in nördliche Richtung bis Bernhardsweg, entlang diesem bis Thülsfelder Straße, dieser westlich folgend bis Dorfstraße, dieser nördlich folgend und im weiteren Am Augustendorfer Weg bis Markhauser Weg, entlang diesem in westliche Richtung bis Igelriede, dem Wasserverlauf nördlich folgend und entlang dem Waldrand in westliche Richtung bis Morgenlandstraße, entlang dieser bis Markhauser Moorgraben, dem Wasserverlauf nördlich folgend, entlang der Waldgrenze und sodann dieser nordöstlich und nordwestlich folgend bis Vorderthüler Straße. Dieser nordöstlich durch den Wald folgend und im weiteren über Am Horstberg bis Bundesstraße 72, dieser nördlich folgend bis Ziegeldamm, entlang diesem bis Ziegelmoor, entlang dieser bis Friesoyther Straße, dieser in westlicher Richtung bis Hinter Schlingshöhe folgend, dieser nordwestlich und im Weiteren Cavens - an der Gabelung östlich - bis zum Verbindungsweg zum Kündelweg folgend, diesem und im Weiteren Kündelweg bis zum Waldrand folgend, diesem erst östlich, dann südlich und dann wieder östlich bis Am Kündelsberg und dem parallel verlaufenden Kündemoorgraben folgend, diesem beziehungsweise dem Wasserverlauf erst nördlich und dann nordwestlich bis Kündelweg folgend, diesem und im Weiteren zu den Jücken erst nordöstlich und dann nordwestlich bis Riege Wolfstange folgend, dieser in östlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Stadt Friesoythe/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in westlicher Richtung bis Vehnemoor Graben folgend, dem Wasserverlauf in östlicher bis Overlahe Graben folgend, dem Wasserverlauf in nördlicher und dann in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland folgend, dieser östlich folgend und über die Kreisgrenze zum Landkreis Oldenburg bis zum Ausgangspunkt.

30.3.2022

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Garrel von der Kreisgrenze zum Landkreis Oldenburg der Oldenburger Straße südwestlich folgend bis Beverbrucher Damm, entlang diesem bis Schuldamm, entlang diesem bis Weißdornweg, diesem nördlich folgend bis Letherfeldstraße, dieser westlich folgend bis Hinterm Esch und diesem nördlich folgend bis Hinterm Forde. Entlang dieser über Lindenweg und Grüner Weg bis Hauptstraße, Dieser östlich folgend bis Birkenmoor, entlang dieser in nördliche Richtung bis Korsorsstraße, dieser nordöstlich folgend bis Hülsberger Straße, dieser südlich entlang des Waldrandes folgend, sodann dem Waldrand – die Hülsberger Straße abknickend verlassend – südöstlich folgend und sodann in gerader Linie nordöstlich dem Waldrand bis zum Wirtschaftsweg folgend. Entlang diesem in nördliche Richtung bis Korsorsstraße, dieser nordöstlich folgend bis Lutzweg, diesem südöstlich folgend, das Restmoor Dreesberg passierend, bis zum Verbindungsweg zu An der Vehne, diesem nordöstlich folgend bis An der Vehne, dieser südlich folgend bis Wasserzug von Kartzfehn, dem Wasserverlauf östlich folgend bis Vehne, dem Wasserverlauf nördlich folgend bis zum Höhe Renkenweg östlich abgehenden Wassergraben, diesem östlich folgend bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Oldenburg und dieser südlich folgend bis zum Ausgangspunkt.

22.3.2022 - 30.3.2022

Landkreis Friesland

Die Überwachungszone beginnt bei Schillighafen entlang der Schafhauser Leide Richtung Schillighörn, dann in südlicher Richtung der Jadestraße (K325) bis Horumersiel. In Horumersiel über die Goldstraße Richtung Wiardergroden über St. Joostergroden in den Feineburger Weg bis Altebrücke. Von dort in südlicher Richtung auf die L 810, vor Hooksiel auf die L 812 über Waddewarden bis Jever, dort auf die B 210. Die B210 in westlicher Richtung folgend bis zur Kreisgrenze Friesland/Wittmund. Der B 210 bis Wittmund folgend auf die B 461, anschließend auf die L10 Richtung Burhafe. Vor Stedesdorf über die Hauptstraße (K6) nach Thunum, weiter entlang der K6 auf Margens (L 6), in nördlicher Richtung bis Neuharlingersiel (Addenhausen) ent-lang dem Badestrand mündend in die Nordsee.

2.4.2022

Landkreis Friesland

Die Schutzzone befindet sich in der Gemeinde Wangerland und beginnt am nördlichen Küstenstreifen bei Elisabethgroden, in südlicher Richtung entlang der Tengshauser Leide durch Friederikensiel. Der Küstenstraße folgend über Mederns entlang der K87 Richtung Hohenkirchen, in Hohenkirchen über die Bahnhofstraße (L 809) bis Altgarmssiel, Richtung Oesterdeich. Entlang Oesterdeich über Groß und Klein Münchhausen bis zur Kreisgrenze des Landkreises Wittmund.

25.3.2022 - 2.4.2022

Landkreis Oldenburg

Ausgangspunkt ist der Schnittpunkt Kreisgrenze Landkreis Oldenburg/ Landkreis Ammerland und die K 141 (Ammerländer Straße) am Küstenkanal in der Gemeinde Wardenburg

Von dort der K 141 durch Achternmeer & Westerholt nach Oberlethe folgen

In Oberlethe über Tungeler Damm – übergehend in Böseler Straße – bis Abbiegung Wassermühlenweg

Den Wassermühlenweg folgend über die Lethe auf Litteler Straße (L 847)

L 847 Richtung Littel bis Einmündung Fladderstraße

Weiter über Fladderstraße / Grüner Weg / Oldenburger Straße (L 870) / Wikinger Straße (K 242) auf Autobahn A 29 - Anschlussstelle Wardenburg

Der A 29 Richtung Ahlhorn bis Lammerweg folgen

Von Dort über Lammerweg / Am Schmeel / Petersburg / Voßbergweg / Zum Döhler Wehe bis Einmündung Straße Schmehl in Döhlen

Anschließend weiter über Schmehl / Krumlander Straße / Hasselbusch auf die Straße „Im Dorf“ (L 871)

Der L 871 Richtung Großenkneten folgend zur Bahntrasse

Weiter der Bahntrasse Richtung Osnabrück bis Sager Esch/ Hauptstraße (L 871) in Großenkneten

Von dort der L 871 nach Sage; Sager Straße/ Oldenburger Straße (L 870) folgend bis Abbiegung Feldmühlenweg in Ahlhorn

Weiter über Feldmühlenweg / Lether Schulweg auf Cloppenburger Straße

Anschließend der Cloppenburger Straße westlich folgen zur Kreisgrenze Landkreis Oldenburg / Landkreis Cloppenburg

Abschließend der Kreisgrenze Landkreis Oldenburg / Landkreis Cloppenburg im Uhrzeigersinn zum Ausgangspunkt am Küstenkanal in der Gemeinde Wardenburg

22.3.2022

Landkreis Oldenburg

Ausgangspunkt ist der Schnittpunkt der Kreis- bzw. Stadtgrenze Landkreis Oldenburg/ Stadt Oldenburg und der Gemeindegrenze Wardenburg/ Hatten in Klein Bümmerstede

Von dort der Gemeindegrenze Wardenburg/ Hatten südlich bis zur Autobahn A 29 (ca. Höhe Anschlussstelle Sandkrug) folgen

Der A 29 Richtung Ahlhorn bis Lammerweg folgen

Von dort über Lammerweg / Am Schmeel / Petersburg / Voßbergweg / Zum Döhler Wehe bis Einmündung Straße Schmehl in Döhlen

Anschließend weiter über Schmehl auf die Krumlander Straße

Die Krumlander Straße Richtung Haschenbrok bis zum Kreuzungsbereich der Sager Straße (L 870) folgen

Von dort der L 870 durch Sage und Regente folgend bis Abbiegung Feldmühlenweg in Ahlhorn

Weiter über Feldmühlenweg / Lether Schulweg auf Cloppenburger Straße

Anschließend der Cloppenburger Straße westlich folgen zur Kreisgrenze Landkreis Oldenburg/ Landkreis Cloppenburg

Abschließend der Kreisgrenze Landkreis Oldenburg/ Landkreis Cloppenburg mit Übergang zur Kreisgrenze Landkreis Oldenburg/ Landkreis Ammerland und der Kreis- bzw. Stadtgrenze Landkreis Oldenburg/ Stadt Oldenburg im Uhrzeigersinn entlang zum Ausgangspunkt in Klein Bümmerstede

30.3.2022

Landkreis Wittmund

Die Überwachungszone beginnt ab Kreisgrenze Friesland/Wittmund kommend von der B 210 bis Wittmund folgend auf die B 461, anschließend auf die L10 Richtung Burhafe. Vor Stedesdorf über die Hauptstraße (K6) nach Thunum, weiter entlang der K6 auf Margens (L 6), in nördlicher Richtung bis Neuharlingersiel (Addenhausen) entlang dem Badestrand mündend in die Nordsee.

2.4.2022

Landkreis Wittmund

Die Schutzzone verläuft im südlichen Bereich kommend aus der Gemeinde Wangerland (Landkreis Friesland) vom Berdumer Altendeich in nördliche Richtung bis Enno-Ludwigsgroden. Westlich bis zur B 461, dann in nördliche Richtung, entlang an Neufunnixsiel Richtung Carolinensiel. Vor Carolinensiel im Kreisverkehr der Umgehungsstraße Richtung Harlesiel in dessen Verlauf weiter bis zur Nordsee.

25.3.2022 - 2.4.2022

SACHSEN

Landkreis Bautzen

Gemarkungen

Arnsdorf

Böhmisch Vollung

Cunnersdorf

Friedersdorf MS

Gräfenhain

Groß- und Kleinerkmannsdorf

Groß- und Kleinokrilla

Groß- und Kleinröhrsdorf

Großnaundorf

Hermsdorf

Höckendorf

Kleindittmannsdorf

Kleinwolmsdorf

Laußnitz mit Glauschwitz

Leppersdorf

Lichtenberg

Lomnitz

Lotzdorf

Medingen

Mittelbach

Moritzdorf

Niederlichtenau

Oberlichtenau

Ottendorf

Pulsnitz MS

Pulsnitz OS

Radeberg

Reichenbach MS

Seeligstadt

Thiemendorf MS

Ullersdorf

Wallroda

28.4.2022

Landkreis Bautzen

Gemarkungen/Teile von Gemarkungen:

Grünberg vollständig

Seifersdorf vollständig

Wachau vollständig

Lomnitz:

Waldgebiet Hölle; Wiesen und Felder südlich der Ortslage Lomnitz, östlich begrenzt durch die Dittmannsdorfer Straße hinreichend bis zur Gemarkungsgrenze Kleindittmannsdorf

Lotzdorf:

Silberberg mit angrenzenden Wiesen reichend bis an die nördliche Grenze der Ortslage Lotzdorf

Ottendorf:

Waldgebiet Schindertanne; Straße „Am Sande“; Rohrwiesen und Oberfelder, nördlich begrenzt durch das Teichwiesenbad und die Orla

20.4.2022 - 28.4.2022

Landeshauptstadt Dresden

Stadtbezirke / Ortschaften:

Weißig

Dresdner Heide (Loschwitz)

Langebrück

Klotzsche

Hellerberge

Weixdorf mit allen Ortsteilen

Hellerau, Rähnitz

Wilschdorf

28.4.2022

Landeshauptstadt Dresden

Ortschaft Schönborn bis:

Gemarkungsgrenze zu Liegau-Augustusbad Kreuzung An den Folgen – Kuhschwanz

Kuhschwanz – Dörnichtweg bis Verbindungsweg zur S 180 (Liegauer Straße)

20 m westlich des Verbindungsweges Liegauer Straße zur Schönborner Straße

Schönborner Straße geradlinig über das Feld bis Roter Grabenweg

Roter Grabenweg bis Gemarkungsgrenze Grünberg

20.4.2022 - 28.4.2022

Landkreis Meißen

Stadt Radeburg

Gemarkungen: Großdittmannsdorf, Berbisdorf, Bärnsdorf und Volkersdorf

Gemeinde Thiendorf

Gemarkung Würschnitz

28.4.2022

SACHSEN - ANHALT

Salzlandkreis

Stadtgebiet Staßfurt mit Ortsteilen Löbnitz (Bode), Hohenerxleben, Neundorf, Rathmannsdorf

Ortsteil der Stadt Nienburg: Neugattersleben

Stadtgebiet Bernburg (ohne Stadtteile Dröbel und Friedenshall) mit Ortsteilen Aderstedt und Gröna

Ortschaft Hecklingen mit Gaensefurth

Giersleben mit Strummendorf

Ilberstedt mit Cölbigk und Bullenstedt

Plötzkau mit Großwirschleben und Bründel

Stadtgebiet Aschersleben mit Ortsteilen Schackstedt, Schackenthal, Drohndorf, Mehringen, Groß Schierstedt, Klein Schierstedt

Ortsteile der Gemeinde Könnern: Kustrena und Poplitz

28.3.2022

Stadtgebiet Güsten mit den Ortsteilen Amesdorf, Osmarsleben und Warmsdorf

20.3.2022 - 28.3.2022

Država članica: Španija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Valladolid and, in the province of Segovia of the comarcas of Santa María la Real de Nieva and Cuéllar, beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177 (2022/3) and long -4,5320177, lat 41,3459358 (2022/12)

15.4.2022

Those parts in the province of Valladolid of the comarca of Olmedo and, in the province of Segovia of the comarca of Cuéllar, contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177 (2022/3) and long -4,5320177, lat 41,3459358 (2022/12)

7.4.2022 - 15.4.2022

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (Campiña/Sierra Sur) and Écija (La Campiña), and in the province of Málaga of the comarca of Antequera beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955 (2022/8); long -4,9364384, lat 37,2511113 (2022/11); long -5,0032525, lat 37,2584618 (2022/17); long -4,920941, lat 37,2274386 (2022/18); long -4,930773, lat 37,1518943 (2022/19); long -4,9251627, lat 37,2470687 (2022/20); long -5,0073646, lat 37,2685771 (2022/21); long -5,0010200, lat 37,3674733 (2022/22); long -4,9369199, lat 37,2232913 (2022/23); long -4,988847 , lat 37,3322909 (2022/24); long -5,0065052, lat 37,3622118 (2022/25); long -4,9248099, lat 37,2235633 (2022/26); long -4,9929334, lat 37,3388061 (2022/28) and long -5,0037761, lat 37,3887229 (2022/29)

1.5.2022

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (Campiña/Sierra Sur) and Écija (La Campiña), and in the province of Málaga of the comarca of Antequera contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955 (2022/8); long -4,9364384, lat 37,2511113 (2022/11); long -5,0032525, lat 37,2584618 (2022/17); long -4,920941, lat 37,2274386 (2022/18); long -4,930773, lat 37,1518943 (2022/19); long -4,9251627, lat 37,2470687 (2022/20); long -5,0073646, lat 37,2685771 (2022/21); long -5,0010200, lat 37,3674733 (2022/22); long -4,9369199, lat 37,2232913 (2022/23); long -4,988847, lat 37,3322909 (2022/24); long -5,0065052, lat 37,3622118 (2022/25); long -4,9248099, lat 37,2235633 (2022/26); long -4,9929334, lat 37,3388061 (2022/28) and long -5,0037761, lat 37,3887229 (2022/29)

21.4.2022 -1.5.2022

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Almonte (entorno de Doñana) beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -7.493610, lat 37.273632 (Outbreak in Portugal)

16.4.2022

Those parts in the province of Sevilla of the comarcas of Marchena (Serranía sudoeste) and Carmona (Los Arcores) beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,41365, lat 37,31488 (2022/27); long -5,4103316, lat 37,3148891(2022/30) and long -5,5219835, lat 37,2415319 (2022/31)

22.4.2022

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Marchena (Serranía sudoeste) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,41365, lat 37,31488 (2022/27); long -5,4103316, lat 37,3148891(2022/30) and long -5,5219835, lat 37,2415319 (2022/31)

14.4.2022 - 22.4.2022

Država članica: Francija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Département: Cantal (15)

BOISSET

CAYROLS

GLENAT - coupé d’ouest en est entre St Saury et Roumegoux en suivant D220, D32, D33

LEYNHAC

PARLAN

ROUMEGOUX

ROUZIERS

SAINT-CONSTANT-FOURNOULES

SAINT-SANTIN-DE-MAURS

SAINT-SAURY

LE TRIOULOU

20.4.2022

SIRAN

23.4.2022

MAURS

QUEZAC

SAINT-ETIENNE-DE-MAURS

SAINT-JULIEN-DE-TOURSAC

12.4.2022 – 20.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Charente (16)

LES ADJOTS

BERNAC

LA CHEVRERIE

LA FORET-DE-TESSE

LONDIGNY

MONTJEAN

RUFFEC

SAINT-MARTIN-DU-CLOCHER

TAIZE-AIZIE

VILLIERS-LE-ROUX

11.4.2022

Département: Charente Maritime (17)

Courçon

La Greve sur Mignon

La Ronde

Taugon

Marans

Saint-Jean-de-Liversay

Saint-Cyr-du-Doret

1.5.2022

Les communes suivantes dans le département: Corrèze (19)

MERCOEUR

CAMPS-SAINT-MATHURIN-LEOBAZEL

SAINT-JULIEN-LE-PELERIN

ALTILLAC

23.4.2022

SAINT-PANTALEON-DE-LARCHE

COSNAC

LIGNEYRAC

CHARTRIER-FERRIERE

NOAILHAC

LARCHE

DAMPNIAT

ESTIVALS

MALEMORT

SAINT-CERNIN-DE-LARCHE

SAILLAC

USSAC

COLLONGES-LA-ROUGE

VARETZ

TURENNE

LANTEUIL

LISSAC-SUR-COUZE

SAINT-VIANCE

LA CHAPELLE-AUX-BROCS

2.5.2022

JUGEALS-NAZARETH

CHASTEAUX

BRIVE-LA-GAILLARDE

NESPOULS

NOAILLES

24.4.2022 - 2.5.2022

Département: Côte d’Armor (22)

LE MOUSTOIR

PLEVIN - nord ruisseau Sterlenn (route de Motreff) puis nord route Motreff et Paule

PAULE - nord route Plévin puis ouest ruisseau Paule

MAEL-CARHAIX

LOCARN

DUAULT

PLUSQUELLEC

PLOURAC’H

CARNOET - nord est ruisseau Kernabat

1.5.2022

TREFFRIN

TREBIVAN

CARNOET - sud-ouest du ruisseau Kernabat

23.4.2022 - 1.5.2022

Département: Finistère (29)

CARHAIX-PLOUGUER

KERGLOFF - est rivière Aulne, jusqu’au croisement D48 (Restaulern)

MOTREFF - nord ruisseau Sterlenn

PLOUNEVEZEL - ouest D54

POULLAOUEN - est rivière Aulne

1.5.2022

PLOUNEVEZEL - est D54

23.4.2022 - 1.5.2022

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

ARBLADE-LE-BAS

ARBLADE-LE-HAUT

AURENSAN

BARCELONNE-DU-GERS

BERNEDE

BOUZON-GELLENAVE

CAHUZAC-SUR-ADOUR

CAUMONT

CAUPENNE-D’ARMAGNAC

CORNEILLAN

FUSTEROUAU

GEE-RIVIERE

GOUX

LE HOUGA

IZOTGES

LABARTHETE

LANNEMAIGNAN

LANNE-SOUBIRAN

LANNUX

LAUJUZAN

LELIN-LAPUJOLLE

LUPPE-VIOLLES

MAGNAN

MAULEON-D’ARMAGNAC

MAULICHERES

MAUMUSSON LAGUIAN

MONCLAR

MONLEZUN-D’ARMAGNAC

MORMES

NOGARO

PERCHEDE

POUYDRAGUIN

PROJAN

RISCLE

SAINT-GERME

SAINT-GRIEDE

SAINT-MARTIN-D’ARMAGNAC

SAINT-MONT

SARRAGACHIES

SEGOS

SORBETS

TARSAC

TASQUE

TERMES-D’ARMAGNAC

TOUJOUSE

URGOSSE

VERGOIGNAN

VERLUS

VIELLA

CASTEX-D’ARMAGNAC

MONGUILHEM

26.4.2022

AYZIEU

BEAUMONT

BEZOLLES

CAZAUBON

COURRENSAN

ESTANG

FOURCES

GALIAX

GONDRIN

JU-BELLOC

JUSTIAN

LADEVEZE-RIVIERE

LADEVEZE-VILLE

LAGARDERE

LANNEPAX

LAREE

LARRESSINGLE

LARROQUE-SUR-L’OSSE

LAURAET

LIAS-D’ARMAGNAC

MARAMBAT

MARGUESTAU

MAUPAS

MOUCHAN

MOUREDE

NOULENS

PANJAS

PLAISANCE

PRECHAC-SUR-ADOUR

RAMOUZENS

ROQUES

ROZES

SAINT-AUNIX-LENGROS

SAINT-JEAN-POUTGE

SAINT-PAUL-DE-BAISE

TIESTE-URAGNOUX

11.4.2022

BOURROUILLAN

BRETAGNE-D’ARMAGNAC

CAMPAGNE-D’ARMAGNAC

CASTELNAU D’AUZAN LABARRERE

CAZENEUVE

EAUZE

LAGRAULET-DU-GERS

MANCIET

MONTREAL

PRENERON

REANS

SAINTE-CHRISTIE-D’ARMAGNAC

SALLES-D’ARMAGNAC

VIC-FEZENSAC

11.4.2022

ARMOUS-ET-CAU

ARROUEDE

AUSSOS

AUX AUSSAT

AVERON-BERGELLE

BARCUGNAN

BARRAN

BASCOUS

BASSOUES

BAZIAN

BAZUGUES

BEAUMARCHES

BELLEGARDE

BELLOC-SAINT-CLAMENS

BELMONT

BERDOUES

BETOUS

BETPLAN

BEZUES-BAJON

BIRAN

BOUZON-GELLENAVE

CABAS-LOUMASSES

CAILLAVET

CALLIAN

CASTEX

CASTILLON-DEBATS

CAZAUX-D’ANGLES

CHELAN

CLERMONT-POUYGUILLES

COULOUME-MONDEBAT

CRAVENCERES

DEMU

ESCLASSAN-LABASTIDE

ESPAS

ESTAMPES

ESTIPOUY

FUSTEROUAU

GAZAX-ET-BACCARISSE

HAGET

IDRAC-RESPAILLES

L’ISLE-DE-NOE

LAGUIAN-MAZOUS

LAMAZERE

LASSERADE

LAVERAET

LE BROUILH-MONBERT

LOUBEDAT

LOURTIES-MONBRUN

LOUSLITGES

LOUSSOUS-DEBAT

LUPIAC

MANAS-BASTANOUS

MANENT-MONTANE

MASCARAS

MASSEUBE

MIELAN

MIRAMONT-D’ASTARAC

MIRANDE

MIRANNES

MONCASSIN

MONLEZUN

MONPARDIAC

MONT-D’ASTARAC

MONT-DE-MARRAST

MONTAUT

MONTEGUT-ARROS

MOUCHES

PANASSAC

PEYRUSSE-GRANDE

PEYRUSSE-VIEILLE

PONSAMPERE

POUYDRAGUIN

RICOURT

ROQUEBRUNE

SABAZAN

SADEILLAN

SAINT-ARROMAN

SAINT-MARTIN

SAINT-MEDARD

SAINT-MICHEL

SAINT-PIERRE-D’AUBEZIES

SAINTE-AURENCE-CAZAUX

SAINTE-DODE

SARRAGUZAN

SCIEURAC-ET-FLOURES

SEAILLES

SERE

SION

SORBETS

TASQUE

TERMES-D’ARMAGNAC

TRONCENS

TUDELLE

VILLECOMTAL-SUR-ARROS

28.4.2022

AIGNAN

CASTELNAVET

MARGOUET-MEYMES

AUJAN-MOURNEDE

BARS

CASTELNAU-D’ANGLES

CUELAS

DUFFORT

LAAS

LAGARDE-HACHAN

MARSEILLAN

MONCLAR-SUR-LOSSE

MONLAUR-BERNET

MONTESQUIOU

PALLANNE

PONSAN-SOUBIRAN

POUYLEBON

RIGUEPEU

SAINT CHRISTAUD

SAINT MAUR

SAINT-ARAILLES

SAINT-ELIX-THEUX

SAINT-OST

SAMARAN

SAUVIAC

TILLAC

VIOZAN

20.4.2022 - 28.4.2022

Département: Ille-et-Vilaine (35)

AMANLIS

BOISTRUDAN

LA BOSSE-DE-BRETAGNE

BRIE

CHANTELOUP

CHATEAUGIRON

COESMES

CORPS-NUDS

LA COUYERE

LALLEU

MARCILLE-ROBERT

MOULINS

NOUVOITOU

LE PETIT-FOUGERAY

PIRE-SUR-SEICHE

RETIERS

SAINT-ARMEL

SAINTE-COLOMBE

SAULNIERES

LE SEL-DE-BRETAGNE

THOURIE

TRESBOEUF

19.4.2022

ESSE

JANZE

LE THEIL-DE-BRETAGNE

11.4.2022 – 19.4.2022

BAINS-SUR-OUST

BOURG-DES-COMPTES

LA DOMINELAIS

GRAND-FOUGERAY

GUICHEN

GUIGNEN

LANGON

LIEURON

LOHEAC

PANCE

PIPRIAC

POLIGNE

SAINTE-ANNE-SUR-VILAINE

SAINT-GANTON

SAINT-SENOUX

SAINT SULPICE DES LANDES

ERCEE EN LAMEE

TEILLAY

27.4.2022

BAIN-DE-BRETAGNE

GUIPRY-MESSAC

LA NOE-BLANCHE

PLECHATEL

SAINT-MALO-DE-PHILY

19.4.2022 - 27.4.2022

Département: Indre (36)

CHATILLON SUR INDRE - ouest du bras est de la rivière Indre

CLERE-DU-BOIS

FLERE-LA-RIVIERE - hors ZP

OBTERRE - nord de l’Aigronne

SAINT-CYRAN-DU-JAMBOT

24.4.2022

FLERE-LA-RIVIERE - nord du Ruban, Moulin-Renais, sud de la Piqueterie

16.4.2022 - 24.4.2022

Département: Indre-et-Loire (37)

BETZ LE CHÂTEAU

BRIDORE

PERRUSSON - sud rue des Glycines et D943

SAINT FLOVIER - hors ZP

SAINT HIPPOLYTE

SAINT JEAN SAINT GERMAIN - sud de l’Indre et sud D943

SAINT SENOCH - sud D12

VERNEUIL SUR INDRE - hors ZP

24.4.2022

SAINT FLOVIER - nord-est de la Gauterie, des Grenouillères, des terres charles

VERNEUIL SUR INDRE - sud de la Bourdinière, sud-est de la forêt de Verneuil

16.4.2022 - 24.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Landes (40)

Aire-sur-l’Adour

Amou

Arboucave

Argelos

Arsague

Artassenx

Arthez-d’Armagnac

Aubagnan

Audignon

Audon

Aurice

Bahus-Soubiran

Baigts

Banos

Bascons

Bas-Mauco

Bassercles

Bastennes

Bats

Bégaar

Benquet

Bergouey

Betbezer-d’Armagnac

Beylongue

Beyries

Bonnegarde

Bordères-et-Lamensans

Bougue

Bourdalat

Brassempouy

Bretagne-de-Marsan

Buanes

Campagne

Campet-et-Lamolère

Carcarès-Sainte-Croix

Carcen-Ponson

Cassen

Castaignos-Souslens

Castandet

Castelnau-Chalosse

Castelnau-Tursan

Castelner

Castel-Sarrazin

Cauna

Caupenne

Cazalis

Cazères-sur-l’Adour

Classun

Clèdes

Clermont

Coudures

Doazit

Donzacq

Duhort-Bachen

Dumes

Estibeaux

Eugénie-les-Bains

Eyres-Moncube

Fargues

Le Frêche

Gamarde-les-Bains

Garrey

Gaujacq

Geaune

Gibret

Goos

Gousse

Gouts

Grenade-sur-l’Adour

Habas

Hagetmau

Hauriet

Haut-Mauco

Hinx

Hontanx

Horsarrieu

Labastide-Chalosse

Labastide-d’Armagnac

Labatut

Lacajunte

Lacquy

Lacrabe

Laglorieuse

Lahosse

Lamothe

Larbey

Larrivière-Saint-Savin

Latrille

Laurède

Lauret

Le Leuy

Louer

Lourquen

Lussagnet

Mant

Marpaps

Mauries

Maurrin

Mauvezin-d’Armagnac

Maylis

Meilhan

Mimbaste

Miramont-Sensacq

Misson

Momuy

Monget

Monségur

Montaut

Montégut

Montfort-en-Chalosse

Montgaillard

Montsoué

Morganx

Mouscardès

Mugron

Nassiet

Nerbis

Nousse

Onard

Ossages

Ousse-Suzan

Ozourt

Payros-Cazautets

Pécorade

Perquie

Peyre

Philondenx

Pimbo

Pomarez

Poudenx

Pouillon

Poyanne

Poyartin

Préchacq-les-Bains

Pujo-le-Plan

Puyol-Cazalet

Renung

Saint-Agnet

Saint-Aubin

Sainte-Colombe

Saint-Cricq-Chalosse

Saint-Cricq-du-Gave

Saint-Cricq-Villeneuve

Saint-Gein

Saint-Geours-d’Auribat

Saint-Jean-de-Lier

Saint-Justin

Saint-Loubouer

Saint-Martin-d’Oney

Saint-Maurice-sur-Adour

Saint-Perdon

Saint-Sever

Saint-Yaguen

Samadet

Sarraziet

Sarron

Serres-Gaston

Serreslous-et-Arribans

Sorbets

Sort-en-Chalosse

Souprosse

Tartas

Tilh

Toulouzette

Urgons

Vicq-d’Auribat

Vielle-Tursan

Le Vignau

Villeneuve-de-Marsan

26.4.2022

Département: Loir-et-Cher (41)

BAUZY

BRACIEUX

CELLETTES - est de l’allée Seur

CHAMBORD - sud D33

CHEVERNY

CHITENAY

CONTRES - nord D122 et D7

CORMERAY

COURMENIN - ouest D63 jusqu’à Courmenin et route de Courmenin à Vaulien

FEINGS - nord est de la route de Fresnes à Favras et nord de la commune lmité par D52 et route du Peu

FONTAINES-EN-SOLOGNE

FRESNES - nord est de la D7 jusqu’à Fresnes et route entre Fresnes et Favras

HUISSEAU-SUR-COSSON - sud de la D33

MONT-PRES-CHAMBORD

MUR-DE-SOLOGNE - nord ouest de la commune entre D122 et D63

NEUVY

SAINT-GERVAIS-LA-FORET - est de l’allée de Seur et de la D956

SOINGS EN SOLOGNE - nord de la D122

VINEUIL - est de la D956 et au sud de la D33

27.4.2022

COUR CHEVERNY

TOUR EN SOLOGNE - sud D923

19.4.2022 - 27.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

BASSE GOULAINE

BESNE

BLAIN

BOUAYE

BOUEE

BOUGUENAIS

BOUVRON

BRAINS

CAMPBON

CARQUEFOU

CASSON

CHATEAU THEBAUD

CHEIX EN RETZ

CONQUEREUIL

CORSEPT

COUERON

COUFFE

DERVAL

DIVATTE SUR LOIRE

DONGES

ERBRAY

FAY DE BRETAGNE

GORGES

GRAND AUVERNE

GRAND CHAMPS DES FONTAINES

GUEMENE PENFAO

HAUTE GOULAINE

HERIC

INDRE

ISSE

JANS

LA CHAPELLE HEULIN

LA CHAPELLE-GLAIN

LA CHAPELLE-LAUNAY

LA CHAPELLE SUR ERDRE

CHATEAUBRIAND

LA CHEVALERAIS

LA GRIGONNAIS

LA HAIE FOUASSIERE

LA MEILLERAYE-DE-BRETAGNE

MOISDON-LA-RIVIERE

LA MONTAGNE

LAVAU-SUR-LOIRE

LE BIGNON

LE CELLIER

LE GAVRE

LE LOROUX BOTTEREAU

LE PELLERIN

LE PIN

LES SORINIERES

LES TOUCHES

LIGNE

LOUISFERT

LUSANGER

MAISDON SUR SEVRE

MALVILLE

MARSAC-SUR-DON

MAUVES-SUR-LOIRE

MESANGER

MONNIERES

MONTOIR-DE-BRETAGNE

MONTRELAIS

MOUAIS

MOUZEIL

MOUZILLON

NANTES

NOTRE DAME DES LANDES

ORVAULT

OUDON

PAIMBOEUF

PALLET

PETIT-AUVERNE

PETIT MARS

PIERRIC

PONT SAINT MARTIN

PORT SAINT PERE

POUILLE-LES-COTEAUX

PRINQUIAU

PUCEUL

REZE

ROUANS

ROUGE

RUFFIGNE

SAFFRE

SAINT AUBIN LES CHATEAUX

SAINT BREVIN LES PINS

SAINT FIACRE SUR MAINE

SAINT JEAN DE BOISEAU

SAINT JULIEN DE CONCELLES

SAINT-JULIEN-DE-VOUVANTES

SAINT LEGER LES VIGNES

SAINT SEBASTIEN SUR LOIRE

SAINT-GEREON

SAINT-HERBLAIN

SAINT-MARS-DU-DESERT

SAINT-NAZAIRE

SAINT PERE EN RETZ

SAINT-VINCENT-DES-LANDES

SAINTE-LUCE-SUR-LOIRE

SAUTRON

SAVENAY

SION LES MINES

SUCE-SUR-ERDRE

THOUARE-SUR-LOIRE

TRANS-SUR-ERDRE

TRELLIERES

TRIGNAC

VALLONS DE L’ERDRE

VAY

VERTOU

VUE

2.5.2022

ABBARETZ

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS

BOUSSAY

CHAUMES EN RETZ

CHAUVE

CLISSON

CORCOUE SUR LORGNE

CORDEMAIS

FROSSAY

GENESTON

GETIGNE

JOUE-SUR-ERDRE

LA BERNERIE EN RETZ

LA BOISSIERE DE DORE

LA CHEVROLIERE

LA LIMOUZINIERE

LA MARNE

LA PLAINE SUR MER

LA PLANCHE

LA ROCHE-BLANCHE

LA REGRIPPIERE

LA REMAUDIERE

LE LANDREAU

LE TEMPLE DE BRETAGNE

LEGE

LES MOUTIERS EN RETZ

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT-MEME

MAUMUSSON

MONTBERT

NORT-SUR-ERDRE

NOZAY

PANNECE

PAULX

PORNIC

PREFAILLES

REMOUILLE

RIAILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT ETIENNE DE MONTLUC

SAINT HILAIRE DE CHALEONS

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT MARS DE COUTAIS

SAINT MICHEL CHEF CHEF

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

SAINT VIAUD

SAINTE PAZANNE

TEILLE

TOUVOIS

TREFFIEUX

VAIR-SUR-LOIRE

VALLET

VIEILLEVIGNE

VIGNEUX DE BRETAGNE

VILLENEUVE EN RETZ

24.4.2022 - 2.5.2022

Département: Lot (46)

BAGNAC-SUR-CELE - Nord de la N122

PRENDEIGNES

20.4.2022

SAINT-CIRGUES - Est du ruisseau La Garinie et au nord de la route D29

SAINT-HILAIRE

12.4.2022 – 20.4.2022

LAURESSES :sud de la D30

LINAC

MONTET-ET-BOUXAL

SABADEL-LATRONQUIERE

SAINT-CIRGUES - hors zp

SAINT-HILAIRE : au sud de Liffernet

SAINT-MEDARD-NICOURBY

SENAILLAC-LATRONQUIERE

20.4.2022

BESSONIES

LAURESSES au nord de la D30

SAINT-HILAIRE : au nord de Liffernet

12.4.2022 – 20.4.2022

ESPEYROUX

FIGEAC

FONS

MOLIERES

PLANIOLES

PRENDEIGNES

SAINT-PERDOUX

TERROU

VIAZAC

20.4.2022

CARDAILLAC

FOURMAGNAC

LABATHUDE

SAINT-BRESSOU

SAINTE-COLOMBE

12.4.2022 – 20.4.2022

BELMONT-BRETENOUX

BIARS SUR CERE

CAHUS

CORNAC

ESTAL

FRAYSSINHES

GAGNAC SUR CERE

GLANES

GORSES

LABASTIDE-DU-HAUT-MONT

LADIRAT

LATOUILLE-LENTILLAC

LATRONQUIERE

LAVAL-DE-CERE

SAINT-CERE

SAINT-LAURENT-LES-TOURS

SAINT-PAUL-DE-VERN

SAINT-VINCENT-DU-PENDIT

SENAILLAC-LATRONQUIERE

23.4.2022

SOUSCEYRAC-EN-QUERCY

TEYSSIEU

15.4.2022 - 23.4.2022

ANGLARS

BOUSSAC

BRENGUES

CAMBES

CAMBOULIT

CAMBURAT

CARDAILLAC

CORN

DURBANS

ESPAGNAC-SAINTE-EULALIE

ESPEDAILLAC

FLAUJAC-GARE

FONS

GREZES

LACAPELLE-MARIVAL

LE BOURG

LE BOUYSSOU

LISSAC-ET-MOURET

LIVERNON :au sud de la D802

RUDELLE

RUEYRES

SAINT-MAURICE-EN-QUERCY

SAINT-SIMON

SONAC

THEMINES

THEMINETTES

25.4.2022

ASSIER

ISSEPTS

LIVERNON : au Nord de la D802

REYREVIGNES

17.4.2022 – 25.4.2022

BALADOU

CAVAGNAC

CAZILLAC

GIGNAC : au nord de la D87 et à l’ouest de la D15

LACHAPELLE-AUZAC

MARTEL

LES QUATRE-ROUTES-DU-LOT

SARRAZAC : à l’est de la D23

SOUILLAC

STRENQUELS

MAYRAC

29.4.2022

CRESSENSAC

CUZANCE

GIGNAC : au sud de la D87 et à l’est de la D15

SARRAZAC : à l’ouest de la D23

21.4.2022 – 29.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47)

SAINTE-MAURE-DE-PEYRAC

SAINT-PE-SAINT-SIMON

11.4.2022

MEZIN

POUDENAS

SOS

11.4.2022

Département: Maine-et-Loire (49)

Angers

Angrie

Aubigné-sur-Layon

Avrillé

Beaucouzé

Beaulieu-sur-Layon

Bécon-les-Granits

Béhuard

Bellevigne-en-Layon - hors zp

Bouchemaine

Brissac-Loire-Aubance - Brissac-Quincé

Brissac-Loire-Aubance - Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance

Brissac Loire Aubance - Chemellier

Brissac-Loire-Aubance - Les Alleuds

Brissac-Loire-Aubance - Luigné

Brissac-Loire-Aubance - Saint-Saturnin-sur-Loire

Brissac-Loire-Aubance - Saulgé-l’Hôpital

Brissac-Loire-Aubance - Vauchrétien

Candé

Cantenay-Épinard

Cernusson

Challain-la-Potherie

Champtocé-sur-Loire

Chazé-sur-Argos

Coron

Denée

Doué-en-Anjou - Concourson-sur-Layon

Doué-en-Anjou - Doué-la-Fontaine

Doué-en-Anjou - Les Verchers-sur-Layon

Doué-en-Anjou - Saint-Georges-sur-Layon

Erdre-en-Anjou

Feneu

Gennes-Val-de-Loire - Grézillé

Grez-Neuville

Ingrandes-Le Fresne sur Loire

La Plaine

La Possonnière

La Séguinière

Le Lion-d’Angers

Le Puy-Notre-Dame

Les Garennes sur Loire

Les Ponts-de-Cé

Loiré

Longuenée-en-Anjou - La Meignanne

Louresse-Rochemenier

Lys-Haut-Layon

Mauges-sur-Loire - hors zp

Montreuil-Juigné

Mozé-sur-Louet

Mûrs-Erigné

Ombrée d’Anjou - Le Tremblay

Rochefort-sur-Loire

Saint-Barthélémy-d’Anjou

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Clément-de-la-Place

Saint-Jean-de-la-Croix

Saint-Lambert-la-Potherie

Saint-Macaire-du-Bois

Saint-Mélaine-sur-Aubance

Saint-Paul-du-Bois

Saint-Sigismond - hors zp

Sainte-Gemmes-sur-Loire

Savennières

Sceaux-d’Anjou

Segré-en-Anjou Bleu - La Chapelle-sur-Oudon

Segré-en-Anjou Bleu - Le Bourg d’Iré

Segré-en-Anjou Bleu - Marans

Segré-en-Anjou Bleu - Sainte-Gemmes-d’Andigné

Somloire

Soulaines-sur-Aubance

Terranjou

Trélazé

Tuffalun

Val d’Erdre-Auxence - hors zp

Vaudelnay

29.4.2022

Beaupréau-en-Mauges

Bégrolles-en-Mauges

Bellevigne-en-Layon - Champ-sur-Layon

Bellevigne-en-Layon - Faveraye-Mâchelles

Bellevigne-en-Layon - Rablay-sur-Layon

Bellevigne-en-Layon - Thouarcé

Chalonnes-sur-Loire

Chanteloup-les-Bois

Chaudefonds-sur-Layon

Chemillé-en-Anjou

Cholet

Cléré-sur-Layon

La Romagne

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux

Mauges-sur-Loire - Botz-en-Mauges

Mauges-sur-Loire - Bourgneuf en Mauges

Mauges-sur-Loire - La Chapelle-Saint-Florent

Mauges-sur-Loire - La Pommeraye

Mauges-sur-Loire - Le Marillais

Mauges-sur-Loire - Saint-Florent-le-Vieil

Mauges-sur-Loire - Saint-Laurent-de-la-Plaine

Maulévrier

Mazières-en-Mauges

Montilliers

Montrevault-sur-Evre

Nuaillé

Orée d’Anjou

Passavant-sur-Layon

Saint-Augustin-des-Bois

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Georges-sur-Loire

Saint-Germain-des-Prés

Saint-Léger-de-Linières

Saint-Léger-sous-Cholet

Saint-Martin-du-Fouilloux

Saint-Sigismond - Nord de l’axe virtuel Infernet – La Coulée

Sèvremoine

Toutlemonde

Trémentines

Val d’Erdre-Auxence - La Cornuaille - Est de l’axe virtuel La Grande Fosse – La Fourrerie – Le Hutan (Le Louroux Béconnais)

Val d’Erdre-Auxence - Le Louroux Béconnais - Ouest de l’axe virtuel Le Château de Chillon – Maubusson – Le Hutan

Val d’Erdre-Auxence - Villlemoisan - Nord de l’axe virtuel Le Château de Chillon – Maubusson – Le Hutan

Val-du-Layon

Vezins

Yzernay

21.4.2022 - 29.4.2022

Département: Morbihan (56)

ARZAL

BERRIC

CAMOEL

LA TRINITE-SURZUR

LAUZACH

LE GUERNO

LE TOUR-DU-PARC

MARZAN

NOYAL-MUZILLAC

PENESTIN

SULNIAC

SURZUR

THEIX-NOYALO

14.4.2022

AMBON

BILLIERS

DAMGAN

MUZILLAC

6.4.2022 - 14.4.2022

ALLAIRE

CADEN

CARENTOIR

COURNON

LA GACILLY

LIMERZEL

PLEUCADEUC

PLUHERLIN

ROCHEFORT-EN-TERRE

RUFFIAC

SAINT-GORGON

SAINT-JACUT-LES-PINS

SAINT-LAURENT-SUR-OUST

SAINT-NICOLAS-DU-TERTRE

SAINT-PERREUX

SAINT-VINCENT-SUR-OUST

TREAL

27.4.2022

LES FOUGERETS

MALANSAC

PEILLAC

SAINT-CONGARD

SAINT-GRAVE

SAINT-MARTIN-SUR-OUST

19.4.2022 – 27.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64)

ARGET

ARZACQ-ARRAZIGUET

BAIGTS-DE-BEARN

BALIRACQ-MAUMUSSON

BONNUT

BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE

CABIDOS

CASTEIDE-CANDAU

CASTETPUGON

COUBLUCQ

DIUSSE

GARLIN

HAGETAUBIN

LABEYRIE

LACADÉE

LAHONTAN

MALAUSSANNE

MONCLA

MONTAGUT

MORLANNE

ORTHEZ

PIETS-PLASENCE-MOUSTROU

PORTET

POURSIUGUES-BOUCOUE

PUYOO

RAMOUS

RIBARROUY

SAINT-BOES

SAINT-GIRONS-EN-BEARN

SAINT-MEDARD

SALLESPISSE

SAULT-DE-NAVAILLES

TARON-SADIRAC-VIELLENAVE

26.4.2022

ANDREIN

ARAUJUZON

ARAUX

AUDAUX

BARRAUTE-CAMU

BASTANES

BUGNEIN

CASTETNAU-CAMBLONG

ESPIUTE

GESTAS

JASSES

LAAS

LAGOR

MERITEIN

MONTFORT

NABAS

NARP

NAVARRENX

ORION

ORRIULE

OSSENX

RIVEHAUTE

SAINT-GLADIE-ARRIVE-MUNEIN

SAUVELADE

SUS

SUSMIOU

TABAILLE-USQUAIN

VIELLENAVE-DE-NAVARRENX

VIELLESEGURE

8.4.2022

ABITAIN

AICIRITS-CAMOU-SUHAST

ANOS

ARBOUET-SUSSAUTE

ARGELOS

ASTIS

ATHOS-ASPIS

AUGA

AURIAC

AUTEVIELLE-SAINT-MARTIN-BIDEREN

BARINQUE

BERNADETS

BURGARONNE

CARRERE

CARRESSE-CASSABER

CASTAGNEDE

CLARACQ

COSLEDAA-LUBE-BOAST

DOUMY

ESCOS

GABASTON

GABAT

GUINARTHE-PARENTIES

HIGUERES-SOUYE

ILHARRE

LABASTIDE-VILLEFRANCHE

LABETS-BISCAY

LALONQUETTE

LANNECAUBE

LASCLAVERIES

LEME

MIOSSENS-LANUSSE

MOUHOUS

NAVAILLES-ANGOS

ORAAS

OSSERAIN-RIVAREYTE

RIUPEYROUS

SAINT-ARMOU

SAINT-CASTIN

SAINT-JAMMES

SAINT-LAURENT-BRETAGNE

SALIES-DE-BEARN

SAUVETERRE-DE-BEARN

SEBY

SEVIGNACQ

THEZE

VIVEN

22.4.2022

ABERE

ABIDOS

AMENDEUIX-ONEIX

ANDOINS

ANGAIS

ANGOUS

ANOYE

ARANCOU

ARBERATS-SILLEGUE

AREN

ARESSY

ARGAGNON

ARRAST-LARREBIEU

ARRAUTE-CHARRITTE

ARRICAU-BORDES

ARRIEN

ARROS-DE-NAY

ARTHEZ-D’ASSON

ARTIGUELOUTAN

ASSAT

ASSON

AUBIN

AUTERRIVE

BALEIX

BALIROS

BARZUN

BAUDREIX

BEDEILLE

BEGUIOS

BEHASQUE-LAPISTE

BELLOCQ

BENEJACQ

BERENX

BERGOUEY-VIELLENAVE

BERROGAIN-LARUNS

BEUSTE

BEYRIE-SUR-JOYEUSE

BIRON

BIZANOS

BOEIL-BEZING

BORDERES

BORDES

BOSDARROS

BOURDETTES

BOURNOS

BRUGES-CAPBIS-MIFAGET

BUROS

BUROSSE-MENDOUSSE

CADILLON

CAME

CASTETBON

CASTETNER

CASTILLON (CANTON DE LEMBEYE)

CAUBIOS-LOOS

CHARRE

CHERAUTE

COARRAZE

CONCHEZ-DE-BEARN

DOGNEN

DOMEZAIN-BERRAUTE

ESCOUBES

ESLOURENTIES-DABAN

ESPECHEDE

ESPOEY

ETCHARRY

FICHOUS-RIUMAYOU

GAN

GARLEDE-MONDEBAT

GAROS

GARRIS

GAYON

GELOS

GER

GERDEREST

GEUS-D’OLORON

GOMER

GURS

HAUT-DE-BOSDARROS

HOURS

IDRON

IGON

L’HOPITAL-D’ORION

L’HOPITAL-SAINT-BLAISE

LAA-MONDRANS

LABATMALE

LAGOS

LAHOURCADE

LALONGUE

LANNEPLAA

LARREULE

LAY-LAMIDOU

LEE

LEREN

LESCAR

LESPIELLE

LESPOURCY

LESTELLE-BETHARRAM

LICHOS

LIMENDOUS

LIVRON

LOMBIA

LONCON

LONS

LOUBIENG

LOURENTIES

LOUVIE-JUZON

LOUVIGNY

LUCGARIER

LUSSAGNET-LUSSON

LUXE-SUMBERRAUTE

LYS

MASCARAAS-HARON

MASLACQ

MASPARRAUTE

MASPIE-LALONQUERE-JUILLACQ

MAUCOR

MAZERES-LEZONS

MAZEROLLES

MÉHARIN

MEILLON

MERACQ

MIALOS

MIREPEIX

MOMAS

MOMY

MONASSUT-AUDIRACQ

MONCAYOLLE-LARRORY-MENDIBIEU

MONT

MONTARDON

MONTAUT

MORLAAS

MOURENX

NARCASTET

NAY

NOUSTY

OS-MARSILLON

OUILLON

OUSSE

OZENX-MONTESTRUCQ

PARDIES-PIETAT

PAU

PONTACQ

POULIACQ

PRECHACQ-JOSBAIG

PRECHACQ-NAVARRENX

REBENACQ

RONTIGNON

SAINT-ABIT

SAINT-DOS

SAINT-GOIN

SAINT-JEAN-POUDGE

SAINT-PALAIS

SAINT-PE-DE-LEREN

SAINT-VINCENT

SAINTE-COLOME

SALLES-MONGISCARD

SARPOURENX

SAUBOLE

SAUCEDE

SAUVAGNON

SEDZE-MAUBECQ

SEDZERE

SENDETS

SERRES-CASTET

SERRES-MORLAAS

SEVIGNACQ-MEYRACQ

SIMACOURBE

SOUMOULOU

TADOUSSE-USSAU

UROST

UZEIN

UZOS

VIALER

VIGNES

11.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65)

CASTELNAU-RIVIERE-BASSE

SAINT-LANNE

26.4.2022

ANGOS

ARIES-ESPENAN

AUREILHAN

AURENSAN

BARBAZAN-DEBAT

BARTHE

BAZET

BAZILLAC

BERNADETS-DESSUS

BETBEZE

BETPOUY

BONNEFONT

BORDERES-SUR-L’ECHEZ

BORDES

BOULIN

BOURS

BUGARD

BURG

CALAVANTE

CASTELNAU-MAGNOAC

CASTERA-LOU

CASTERETS

CAUBOUS

CHIS

CIZOS

CLARAC

DEVEZE

DOURS

ESCONDEAUX

ESTAMPURES

FRECHEDE

GALAN

GAUSSAN

GONEZ

LACASSAGNE

LANSAC

LARAN

LASLADES

LESCURRY

LESPOUEY

LHEZ

LIBAROS

LIZOS

MASCARAS

MINGOT

MONLEON-MAGNOAC

MONTASTRUC

MONTIGNAC

MOULEDOUS

OLEAC-DEBAT

ORGAN

ORIEUX

ORLEIX

PEYRAUBE

PEYRET-SAINT-ANDRE

RABASTENS-DE-BIGORRE

RECURT

SABALOS

SABARROS

SARIAC-MAGNOAC

SARNIGUET

SARRIAC-BIGORRE

SARROUILLES

SEGALAS

SEMEAC

SENTOUS

SINZOS

SOREAC

SOUYEAUX

TARBES

THERMES-MAGNOAC

TOSTAT

TOURNAY

TOURNOUS-DEVANT

UGNOUAS

VIEUZOS

VILLEMUR

28.4.2022

GARDERES

LUQUET

11.4.2022

ANTIN

AUBAREDE

BERNADETS-DEBAT

BOUILH-DEVANT

BOUILH-PEREUILH

CABANAC

CAMPUZAN

CASTELVIEILH

CHELLE-DEBAT

COLLONGUES

COUSSAN

FONTRAILLES

GOUDON

GUIZERIX

HACHAN

HOURC

JACQUE

LALANNE-TRIE

LAMARQUE-RUSTAING

LAMEAC

LAPEYRE

LARROQUE

LOUIT

LUBRET-SAINT-LUC

LUBY-BETMONT

LUSTAR

MANSAN

MARQUERIE

MARSEILLAN

MAZEROLLES

MOUMOULOUS

MUN

OSMETS

PEYRIGUERE

PEYRUN

POUYASTRUC

PUNTOUS

PUYDARRIEUX

SADOURNIN

SAINT-SEVER-DE-RUSTAN

SENAC

SERE-RUSTAING

THUY

TOURNOUS-DARRE

TRIE-SUR-BAISE

TROULEY-LABARTHE

VIDOU

VILLEMBITS

20.4.2022 - 28.4.2022

Département: Seine-Maritime (76) + Eure (27)

LETTEGUIVES

PERRUEL

VASCŒUIL

4.5.2022

AUZOUVILLE-SUR-RY

BIERVILLE

BOIS-D’ENNEBOURG

BOIS-GUILLEBERT

BOIS-HÉROULT

BOIS-L’ÉVÊQUE

BUCHY

CAILLY

LA CHAPELLE-SAINT-OUEN

CROISY-SUR-ANDELLE

ELBEUF-SUR-ANDELLE

ERNEMONT-SUR-BUCHY

GRAINVILLE-SUR-RY

LE HÉRON

HÉRONCHELLES

LONGUERUE

MARTAINVILLE-ÉPREVILLE

MORGNY-LA-POMMERAYE

MORVILLE-SUR-ANDELLE

PIERREVAL

PRÉAUX

QUINCAMPOIX

REBETS

LA RUE-SAINT-PIERRE

RY

SAINT-ANDRÉ-SUR-CAILLY

SAINTE-CROIX-SUR-BUCHY

SAINT-DENIS-LE-THIBOULT

SAINT-GEORGES-SUR-FONTAINE

SAINT-GERMAIN-SOUS-CAILLY

SAINT-LUCIEN

SERVAVILLE-SALMONVILLE

VIEUX-MANOIR

LA VIEUX-RUE

YQUEBEUF

4.5.2022

BLAINVILLE-CREVON

BOISSAY

CATENAY

SAINT-AIGNAN-SUR-RY

SAINT-GERMAIN-DES-ESSOURTS

26.4.2022 - 4.5.2022

Les communes suivantes dans le département: DEUX-SEVRES (79)

CAUNAY

LA CHAPELLE-POUILLOUX

LORIGNE

MAIRE-LEVESCAULT

PLIBOUX

SAUZE-VAUSSAIS

VANZAY

11.4.2022

LIMALONGES

MONTALEMBERT

29.3.2022 - 11.4.2022

ALLONE

ADILLY

AIFFRES

AIRVAULT - Sud

AMAILLOUX

AMURE

ARCAIS

ARGENTON-L’EGLISE

ASSAIS-LES-JUMEAUX

AUBIGNY

AUGE

AZAY-LE-BRULE

AZAY-SUR-THOUET

BEAULIEU-SOUS-PARTHENAY

BECELEUF

BESSINES

BOISME

LA BOISSIERE-EN-GATINE

BOUILLE-LORETZ

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

BRIE

BRION-PRES-THOUET

CERIZAY

CHAMPDENIERS-SAINT-DENIS

CHANTECORPS

CHATILLON-SUR-THOUET

CHAURAY

CHERVEUX

CHICHE

CIRIERES

CLAVE

CLESSE

COULON

COULONGES-THOUARSAIS

COURS

ECHIRE

EPANNES

EXIREUIL

FAYE-L’ABBESSE

FAYE-SUR-ARDIN

FENERY

FENIOUX

FORS

FRANCOIS

FRONTENAY-ROHAN-ROHAN

GEAY

GERMOND-ROUVRE

GLENAY - Nord délimité par sud D170

IRAIS

LA CHAPELLE-BATON

LA CHAPELLE-BERTRAND

LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT

LA CHAPELLE-THIREUIL

LA CRECHE

LA FERRIERE-EN-PARTHENAY

LA FORET-SUR-SEVRE - ouest de la D938 ter

LES GROSEILLERS

LA PEYRATTE

LE CHILLOU

LHOUMOIS

LE BEUGNON

LE BOURDET

LE BUSSEAU

LE PIN

LE TALLUD

LE RETAIL

LE VANNEAU-IRLEAU

LOUZY

LUCHE-THOUARSAIS

LUZAY

MAGNE

MAISONTIERS

MARNES

MAUZE-THOUARSAIS

MAZIERES-EN-GATINE

MISSE

OIRON

OROUX

PAS-DE-JEU

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

NEUVY-BOUIN

NIORT

PAMPLIE

PARTHENAY

PIERREFITTE

POMPAIRE

POUGNE-HERISSON

PRESSIGNY

PRIN-DEYRANCON

PUGNY

PUIHARDY

REFFANNES

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT-AUBIN-LE-CLOUD

SAINT-CHRISTOPHE-SUR-ROC

SAINT-CYR-LA-LANDE

SAINT-GELAIS

SAINT-GEORGES-DE-NOISNE

SAINT-GEORGES-DE-REX

SAINT-GERMAIN-DE-LONGUE-CHAUME

SAINT-HILAIRE-LA-PALUD

SAINT-JACQUES-DE-THOUARS

SAINT-JEAN-DE-THOUARS

SAINT-JOUIN-DE-MARNES

SAINT-LAURS

SAINT-LEGER-DE-MONTBRUN

SAINT-LIN

SAINT-MARC-LA-LANDE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE

SAINT-MAIXENT-L’ECOLE

SAINT-MARTIN-DE-MACON

SAINT-MARTIN-DE-SANZAY

SAINT-MARTIN-DU-FOUILLOUX

SAINT-MAXIRE

SAINT-PARDOUX

SAINT-REMY

SAINT-SYMPHORIEN

SAINT-VARENT - ouest

SAINTE-GEMME

SAINTE-OUENNE

SAINTE-RADEGONDE

SAINTE-VERGE

SAIVRES

SANSAIS

SAURAIS

SCIECQ

SECONDIGNY

SOUTIERS

SURIN

TAIZE-MAULAIS

TESSONNIERE

THENEZAY

THOUARS

TOURTENAY

TRAYES

VALLANS

VAUSSEROUX

VAUTEBIS

VERRUYES

VIENNAY

VOUHE

VOUILLE

VOULMENTIN

XAINTRAY

2.5.2022

AIRVAULT - Nord délimitée au sud par la voie ferrée

ARDIN

ARGENTONNAY

AVAILLES-THOUARSAIS

BOUSSAIS

CHANTELOUP

COMBRAND

COULONGES-SUR-L’AUTIZE

COURLAY

GENNETON

GOURGE

GLENAY - SUD délimité par D170

LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE

L’ABSIE

LA FORET SUR SEVRE - est de la D938 ter

LAGEON

LARGEASSE

LE BREUIL-BERNARD

LOUIN

MAULEON

MONCOUTANT

MONTRAVERS

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-GENEROUX

SAINT-JOUIN-DE-MILLY

SAINT-LOUP-LAMAIRE

SAINT-PAUL-EN-GATINE

SAINT-PIERRE_DES-ECHAUBROGNES

SAINT-POMPAIN

SAINT-VARENT - Est délimitée à l’Ouest par la route de Parthenay/Riblaire puis la route de Saumur

SCILLE

VAL EN VIGNES

VERNOUX-EN-GATINE

VILLIERS-EN-PLAINE

24.4.2022 – 2.5.2022

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

All towns in Vendée which are not in ZP

1.5.2022

AIZENAY

ANTIGNY

APREMONT

AUBIGNY-LES-CLOUZEAUX

AUCHAY-SUR-VENDEE

BAZOGES-EN-PAILLERS

BAZOGES-EN-PAREDS

BEAUFOU

BEAULIEU-SOUS-LA ROCHE

BEAUREPAIRE

BEAUVOIR-SUR-MER

BELLEVIGNY

BENET

BESSAY

BOIS-DE-CENE

BOUFFERE

BOUIN

BOURNEAU

BOURNEZEAU

BREM-SUR-MER

CEZAIS

CHALLANS

CHAMBRETAUD

CHANTONNAY

CHATEAU D’OLONNE

CHATEAUGUIBERT

CHATEAUNEUF

CHAUCHE

CHAVAGNES-EN-PAILLERS

CHAVAGNES-LES-REDOUX

CHEFFOIS

COEX

COMMEQUIERS

CORPE

CUGAND

DOIX-LES-FONTAINES

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS-EN-BOCAGE

FALLERON

FONTENAY-LE-COMTE

FOUGERE

FROIDFOND

GRAND’LANDES

GROSBREUIL

L’HERBERGEMENT

LA BERNARDIERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE-SAINT-HILAIRE

LA CHAIZE-LE-VICOMTE

LA CHAPELLE-HERMIER

LA CHAPELLE-PALLUAU

LA CHAPELLE-THEMER

LA CHATAIGNERAIE

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA GARNACHE

LA GAUBRETIERE

LA GENETOUZE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA JONCHERE

LA MEILLERAIE-TILLAY

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON

LA TAILLEE

LA TARDIERE

LA VERRIE

L’AIGUILLON-SUR-VIE

LANDERONDE

LANDEVIEILLE

LE BOUPERE

LE GIROUARD

LE GIVRE

LE LANGON

LE POIRE-SUR-VIE

LE TABLIER

LES ACHARDS

LES BROUZILS

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES-GENUSSON

LES LUCS-SUR-BOULOGNE

LES MAGNILS-REIGNIERS

LES PINEAUX

LES VELLUIRE-SUR-VENDEE

L’HERMENAULT

L’ILE D’OLONNE

LONGEVES

LUCON

MACHE

MALLIEVRE

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

MARTINET

MERVENT

MESNARD-LA-BAROTIERE

MONSIREIGNE

MONTOURNAIS

MONTREUIL

MONTREVERD

MORTAGNE-SUR-SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON-LE-CAPTIF

MOUILLERON-SAINT-GERMAIN

MOUTIERS-LES-MAUXFAITS

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

NESMY

PALLUAU

PEAULT

PETOSSE

PISSOTTE

POUILLE

POUZAUGES

REAUMUR

RIVE-DE-L’YON

ROCHESERVIERE

ROCHETREJOUX

ROSNAY

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE

SAINT-AUBIN-DES-ORMEAUX

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINT-AVAUGOURD-DES-LANDES

SAINT-BENOIST-SUR-MER

SAINT-CHRISTOPHE-DU-LIGNERON

SAINT-CYR-DES-GATS

SAINT-CYR-EN-TALMONDAIS

SAINT-DENIS-LA-CHEVASSE

SAINTE-CECILE

SAINTE-FLAIVE-DES-LOUPS

SAINTE-FOY

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE

SAINT-ETIENNE-DE-BRILLOUET

SAINT-ETIENNE-DU-BOIS

SAINT-FULGENT

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-GEORGES-DE-POINTINDOUX

SAINT-GERMAIN-DE-PRINCAY

SAINT-GERVAIS

SAINT-HILAIRE-DE-LOULAY

SAINT-HILAIRE-DES-LOGES

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-LAURENT-DE-LA-SALLE

SAINT-LAURENT-SUR-SEVRE

SAINT-MAIXENT-SUR-VIE

SAINT-MALO-DU-BOIS

SAINT-MARS-LA REORTHE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MARTIN-DES-FONTAINES

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS

SAINT-MARTIN-DES-TILLEULS

SAINT-MARTIN-LARS-EN-SAINTE-HERMINE

SAINT-MATHURIN

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-MAURICE-LE-GIRARD

SAINT-MESMIN

SAINT-PAUL-EN-PAREDS

SAINT-PAUL-MONT-PENIT

SAINT-PHILBERT-DE-BOUAINE

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SAINT PIERRE LE VIEUX

SAINT-PROUANT

SAINT-REVEREND

SAINT-SULPICE-EN-PAREDS

SAINT-URBAIN

SAINT-VALERIEN

SAINT-VINCENT-STERLANGES

SAINT-VINCENT-SUR-GRAON

SALLERTAINE

SERIGNE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

SOULLANS

TALLUD-SAINTE-GEMME

TALMONT-SAINT-HILAIRE

THIRE

THORIGNY

THOUARSAIS-BOUILDROUX

TIFFAUGES

TREIZE SEPTIERS

TREIZE-VENTS

VAIRE

VENANSAULT

VENDRENNES

VIX

VOUILLE-LES-MARAIS

VOUVANT

23.4.2022 - 1.5.2022

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

LINAZAY

SAINT-MACOUX

SAINT-SAVIOL

29.3.2022 - 11.4.2022

CHAUNAY

SAINT-PIERRE-D’EXIDEUIL

SAVIGNE

LIZANT

VOULEME

SAINT-GAUDENT

BLANZAY

BRUX

CHAMPAGNE-LE-SEC

GENOUILLE

CIVRAY

11.4.2022

ANGLIERS

ARCAY

AULNAY

BERRIE

CHALAIS

CRAON

CURCAY-SUR-DIVE

GLENOUZE

LA CHAUSSEE

LA GRIMAUDIERE

MARTAIZE

MASSOGNES

MAZEUIL

MONCONTOUR

MOUTERRE-SILLY

RANTON

SAINT-CLAIR

SAINT-JEAN-DE-SAUVES

SAINT-LAON

TERNAY

CHALANDRAY

CHERVES

MAISONNEUVE

28.4.2022

Država članica: Italija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Region: Toscana

The area of Toscana Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00023 (WGS84 dec. coordinates N43.720196 E11.161802)

23.4.2022

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00023 (WGS84 dec. coordinates N43.720196 E11.161802)

15.4.2022 -23.4.2022

Region: Emilia Romagna

The area of Toscana Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00024 (WGS84 dec. coordinates N44.55135 E11.87884)

5.5.2022

The area of Emilia Romagna Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00024 (WGS84 dec. coordinates N44.55135 E11.87884)

27.4.2022 - 5.5.2022

Država članica: Nizozemska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Municipality Hekendorp, province Utrecht

1.

Vanaf de kruising van de N207 en de N11, de N11 volgend in oostzuidelijke richting tot aan de spoorlaan.

2.

De spoorlaan volgend in oostelijke richting tot aan de Rijksstraatweg.

3.

De Rijksstraatweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Kerklaan.

4.

De Kerklaan volgend in oostelijke richting overgaand in de Verloostraat tot aan Buitendijk.

5.

De Buitendijk volgen in zuidelijke richting tot aan Kerkweg.

6.

De Kerkweg volgend in oostelijke richting overgaand in Meije tot aan Hazekade.

7.

De Hazekade volgend in zuidelijke richting tot aan Hoofdweg

8.

Hoofdweg volgen in zuidelijke richting tot aan de ‘s-Gravensloot.

9.

De ‘s-Gravensloot volgend in oostelijke richting tot aan Oudelandseweg.

10.

De Oudelandseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Geestdorp.

11.

De Geestdorp volgend in oostelijke richting tot aan de N198.

12.

De N198 volgend in oostelijke richting overgaand in zuidelijke richting overgaand in oostelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Strijkviertel.

13.

De Strijkviertel volgend in zuidelijke richting tot aan de A12.

14.

De A12 volgend in oostelijke richting tot aan de A2.

15.

De A2 volgend in zuidelijke richting tot aan de N210.

16.

De N210 volgend in zuidelijke richting overgaand in westelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de S.L. van Alterenstraat.

17.

S.L. van Alterenstraat volgend in zuidelijke richting tot aan de rivier de Lek.

18.

De rivier de Lek volgend in westelijke richting tot aan de Bonevlietweg.

19.

De Bonevlietweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Melkweg.

20.

De Melkweg volgend in zuidelijke richting overgaand in de Peppelweg tot aan de Essenweg.

21.

De Essenweg volgend in noordelijke richting overgaand in de Graafland tot aan de Irenestraat.

22.

Irenestraat volgend in westelijke richting tot aan de Beatrixstraat.

23.

De Beatrixstraat volgend in noordelijke richting tot aan de Voorstraat.

24.

De Voorstraat volgend in westelijke richting overgaand in Sluis, overgaand in de Opperstok overgaand, in de Bergstoep tot aan de veerpont Bergambacht-Groot Ammers.

25.

De Veerpont volgend in noordelijke richting tot aan de Veerweg.

26.

De Veerweg volgend in noordelijke richting tot aan de N210.

27.

De N210 volgend in westelijke richting tot aan de Zuidbroekse Opweg.

28.

De Zuidbroekse Opweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosteinde.

29.

De Oosteinde volgend in westelijke richting tot aan de Kerkweg.

30.

De Kerkweg volgend in westelijke richting tot aan de Graafkade.

31.

De Graafkade volgend in oosteliijke richting tot aan de Wellepoort.

32.

De Wellepoort volgend in noordwestelijke richting overgaand in de Schaapjeshaven tot aan de Kattendijk.

33.

De Kattendijk volgend in oostelijke richting tot aan de veerpont over de Hollandsche IJssel.

34.

De veerpont volgend in noordelijke richting tot aan de Veerpad.

35.

Het Veerpad volgend in noordelijke richting overgaand in de Kerklaan overgaand in de Middelweg tot aan de N456

36.

De N456 volgend in noordelijke richting tot aan de N207.

37.

De N207 volgend in noordelijke richting tot aan de N11.

7.4.2022

Those parts of the municipality Oudewater contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.81873 lat 52.01719

29.3.2022 - 7.4.2022

Municipality Lunteren, province Gelderland

1.

Vanaf de kruising N226/ Scherpenzeelseweg, Scherpenzeelseweg volgen in noordelijke richting A12 overstekend overgaand in Griftdijk tot aan Maarsbergseweg.

2.

Maarsbergseweg volgen in noordelijke richting overgaand in Geeresteinlaan overgaand in Arnhemseweg tot aan Leusbroekerweg.

3.

Leusbroekerweg volgen in oostelijke richting tot aan Valleikanaal.

4.

Valleikanaal volgen in noordelijke richting tot aan Hessenweg.

5.

Hessenweg volgen in noordelijke richting overgaand in Emelaarsweg tot aan Barneveldsche Beek.

6.

Barneveldschebeek volgen in oostelijke richting tot aan Stoutenburgweg.

7.

Stoutenburgweg volgen in noordelijke richting tot aan Hoevelakenseweg.

8.

Hoevelakenseweg volgen in oostelijke richting tot aan Leemweg.

9.

Leemweg volgen in noordelijke richting tot aan Westerveldseweg.

10.

Westerveldseweg volgen in oostelijke richting tot aan Rijksweg.

11.

Rijksweg volgen in oostelijke richting tot aan De Voortse Ring.

12.

De Voortste Ring volgen in zuidelijke richting overgaand in Baron van Nagelstraat tot aan A1.

13.

A1 volgen in oostelijke richting tot aan Garderbroekerweg.

14.

Garderbroekerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Drienhuizerweg.

15.

Drieenhuizerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Veluweweg.

16.

Veluweweg volgen in westelijke richting tot aan Essenerweg.

17.

Essenerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Dwarsgraafweg.

18.

Dwarsgraafweg volgen in westelijke richting tot aan Westerhuisweg.

19.

Westerhuisweg volgen in zuidelijke richting tot aan Westenengseweg.

20.

Westenengseweg volgen in westelijke richting tot aan Schiphorsterbeek.

21.

Schiphorsterbeek volgen in westelijke richting tot aan N801.

22.

N801 volgen in zuidelijke richting tot aan Laar of Werfbeek.

23.

Laar of Werfbeek volgen in oostelijke richting tot aan Willinkhuizersteeg.

24.

Willinkhuizersteeg volgen in westelijke richting tot aan Lage Valkseweg.

25.

Lage Valkseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Edeseweg.

26.

Edeseweg volgen in westelijke richting tot aan Beek en Bultpad.

27.

Beek en Bultpad volgen in zuidelijke richting tot aan Wekeromseweg.

28.

Wekeromseweg volgen in westelijke richting tot aan Roekelseweg.

29.

Roekelseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Apeldoornseweg.

30.

Apeldoornseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Planken Wambuisweg.

31.

Planken Wambuisweg volgen in zuidelijke richting tot aan Kreelseweg.

32.

Kreelseweg volgen in westelijke richting tot aan Hessenweg.

33.

Hessenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Verlengde Arnhemseweg.

34.

Verlengde Arnhemseweg volgen in westelijke richting tot aan Nieuwe Kazernelaan.

35.

Nieuwe Kazernelaan volgen in zuidelijke richting tot aan Klinkenbergerweg.

36.

Klinkenbergerweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Edeseweg tot aan A12.

37.

A12 volgen in westelijke richting tot aan N781.

38.

N781 volgen in zuidelijke richting tot aan Krommesteeg.

39.

Krommesteeg volgen in westelijkeke richting tot aan Dijkgraaf.

40.

Dijkgraaf volgen in zuidelijke richting tot aan Dickenseweg.

41.

Dickenseweg volgen in westelijke richting tot aan Harsloweg.

42.

Harsloweg volgen in zuidelijke richting tot aan Weerdjesweg.

43.

Weerdjesweg volgen in westelijke richting tot aan Slagsteeg.

44.

Slagsteeg volgen in noordelijke richting tot aan Heuvelweg.

45.

Heuvelweg volgen in westeelijke richting tot aan Veensteeg.

46.

Veensteeg volgen in noordelijke richting tot aan Werftweg.

47.

Werftweg volgen in westelijke richting overgaand in ZuidelijkeMeentsweg tot aan Cuneraweg.

48.

Cuneraweg volgen in noordelijke richting tot aan Veenendaalsestraatweg.

49.

Veenendaalsestraatweg volgen in zuidelijke richting tot aan Rijksstraatweg(N225)

50.

N225 volgen in westelijke richting overgaand in N226 tot aan Scherpenzeelseweg.

11.4.2022

Those parts of the municipality Oudewater contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.81873 lat 52.01719

3.4.2022 - 11.4.2022

Država članica: Poljska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Województwo wielkopolskie:

1)

w powiecie grodziskim, w gminie Rakoniewice, miejscowości: Błońsko, Komorówko, Kuźnica Zbąska, Głodno, Rostarzewo, Stodolsko, Cegielsko;

2)

w powiecie nowotomyskim,

a)

w gminie Zbąszyń, miejscowości: Perzyny, Zakrzewko, Stefanowo, Stefanowice;

3)

w powiecie wolsztyńskim,

a)

w gminie Wolsztyn, miejscowości: Wola Dąbrowiecka, Barłożnia Wolsztyńska, Barłożnia Gościeszyńska, Nowy Młyn, Nowe Tłoki, Wolsztyn, Adamowo, Karpicko, Berzyna, Niałek Wielki, Komorowo, Tłoki, Stary Widzim, Obra;

b)

w powiecie wolsztyńskim, w gminie Siedlec, miejscowości: Nowa Tuchorza, Boruja, Kiełkowo, Żodyń, Nieborza, Wojciechowo, Karna, Godziszewo, Zakrzewo, Belęcin, Mariankowo, Jażyniec, Jaromierz, Chobienice, Grójec Mały.

13.4.2022

1

w powiecie wolsztyńskim,

a)

w gminie Wolsztyn, miejscowości: Chorzemin, Powodowo;

b)

w powiecie wolsztyńskim, w gminie Siedlec, miejscowości: Tuchorza, Stara Tuchorza, Reklin, Reklinek, Kiełpiny, Siedlec.

5.4.2022 - 13.4.2022

Država članica: Portugalska

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

The parts of Castro Marim, Tavira and Vila Real de Santo Anónio municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.273632N, 7.493610W

16.4.2022

The part of Castro Marim municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.273632N, 7.493610W

8.4.2022 - 16.4.2022

Država članica: Romunija

Območje zajema:

Datum konca izvajanja v skladu s členom 55 Delegirane uredbe (EU) 2020/687

County: Giurgiu

Braniștea

Comasca

Oinacu

20.4.2022 - 28.4.2022

Băneasa

Frasinu

Plopșoru

Daita

Bălănoaia

Sfântu Gheorghe

Daia

Frățești

Cetatea

Remuș

Giurgiu

Gostinu

28.4.2022

Del C

Dodatna območja z omejitvami v zadevnih državah članicah*, kot so navedena v členih 1 in 3a:

Država članica: Italija

Območje zajema:

Datum, do katerega se izvajajo ukrepi v skladu s členom 3a

Region: Lombardia

Municipality of Acquafredda (BS)

Municipality of Alfianello (BS) East of A21

Municipality of Bassano Bresciano (BS) East of A21

Municipality of Calvisano (BS)

Municipality of Carpenedolo (BS)

Municipality of Cigole (BS)

Municipality of Desenzano del Garda (BS) South of A4

Municipality of Fiesse (BS)

Municipality of Gambara (BS)

Municipality of Ghedi (BS)

Municipality of Gottolengo (BS)

Municipality of Isorella (BS)

Municipality of Leno (BS) East of A21

Municipality of Lonato del Garda (BS) South of A4

Municipality of Manerbio (BS) East of A21

Municipality of Milzano (BS)

Municipality of Montichiari (BS)

Municipality of Pavone del Mella (BS)

Municipality of Pontevico (BS) East of A21

Municipality of Pozzolengo (BS) South of A4

Municipality of Pralboino (BS)

Municipality of Remedello (BS)

Municipality of San Gervasio Bresciano (BS) East of A21

Municipality of Seniga (BS)

Municipality of Visano (BS)

Municipality of Acquanegra sul Chiese (MN)

Municipality of Asola (MN)

Municipality of Canneto sull’Oglio (MN)

Municipality of Casalmoro (MN)

Municipality of Casaloldo (MN)

Municipality of Casalromano (MN)

Municipality of Castel Goffredo (MN)

Municipality of Castelbelforte (MN)

Municipality of Castellucchio (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Castiglione delle Stiviere (MN)

Municipality of Cavriana (MN)

Municipality of Ceresara (MN)

Municipality of Curtatone (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Gazoldo degli Ippoliti (MN)

Municipality of Goito (MN)

Municipality of Guidizzolo (MN)

Municipality of Mantova (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Marcaria (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Mariana Mantovana (MN)

Municipality of Marmirolo (MN)

Municipality of Medole (MN)

Municipality of Monzambano (MN)

Municipality of Piubega (MN)

Municipality of Ponti sul Mincio (MN)

Municipality of Porto Mantovano (MN)

Municipality of Redondesco (MN)

Municipality of Rodigo (MN)

Municipality of Roverbella (MN)

Municipality of San Giorgio Bigarello (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Solferino (MN)

Municipality of Volta Mantovana (MN)

30.4.2022

Region: Veneto

Municipality of Arquá Petrarca (PD)

Municipality of Baone (PD)

Municipality of Barbona (PD)

Municipality of Borgo Veneto (PD)

Municipality of Carceri (PD)

Municipality of Casale di Scodosia (PD)

Municipality of Castelbaldo (PD)

Municipality of Cervarese Santa Croce (PD)

Municipality of Cinto Euganeo (PD)

Municipality of Este (PD)

Municipality of Galzignano Terme (PD)

Municipality of Granze (PD)

Municipality of Lozzo Atestino (PD)

Municipality of Masi (PD)

Municipality of Megliadino San Vitale (PD)

Municipality of Merlara (PD)

Municipality of Mestrino (PD) South of A4

Municipality of Monselice (PD) West of A13

Municipality of Montagnana (PD)

Municipality of Ospedaletto Euganeo (PD)

Municipality of Piacenza d’Adige (PD)

Municipality of Ponso (PD)

Municipality of Pozzonovo (PD) West of A13

Municipality of Rovolon (PD)

Municipality of Rubano (PD) South of A4

Municipality of Saccolongo (PD)

Municipality of Sant’Elena (PD)

Municipality of Sant’Urbano (PD)

Municipality of Solesino (PD) West of A13

Municipality of Stanghella (PD) West of A13

Municipality of Teolo (PD)

Municipality of Torreglia (PD)

Municipality of Urbana (PD)

Municipality of Veggiano (PD)

Municipality of Vescovana (PD) West of A13

Municipality of Vighizzolo d’Este (PD)

Municipality of Villa Estense (PD)

Municipality of Villafranca Padovana (PD) South of A4

Municipality of Vo’ (PD)

Municipality of Albaredo d’Adige (VR)

Municipality of Angiari (VR)

Municipality of Arcole (VR)

Municipality of Belfiore (VR)

Municipality of Bevilacqua (VR)

Municipality of Bonavigo (VR)

Municipality of Boschi Sant’Anna (VR)

Municipality of Bovolone (VR)

Municipality of Buttapietra (VR)

Municipality of Caldiero (VR) South of A4

Municipality of Casaleone (VR)

Municipality of Castagnaro (VR)

Municipality of Castel d’Azzano (VR)

Municipality of Castelnuovo del Garda (VR) South of A4

Municipality of Cerea (VR)

Municipality of Cologna Veneta (VR)

Municipality of Colognola ai Colli (VR) South of A4

Municipality of Concamarise (VR)

Municipality of Erbè (VR)

Municipality of Gazzo Veronese (VR)

Municipality of Isola della Scala (VR)

Municipality of Isola Rizza (VR)

Municipality of Lavagno (VR) South of A4

Municipality of Legnago (VR)

Municipality of Minerbe (VR)

Municipality of Monteforte d’Alpone (VR) South of A4

Municipality of Mozzecane (VR)

Municipality of Nogara (VR)

Municipality of Nogarole Rocca (VR)

Municipality of Oppeano (VR)

Municipality of Palù (VR)

Municipality of Peschiera del Garda (VR) South of A4

Municipality of Povegliano Veronese (VR)

Municipality of Pressana (VR)

Municipality of Ronco all’Adige (VR)

Municipality of Roverchiara (VR)

Municipality of Roveredo di Guá (VR)

Municipality of Salizzole (VR)

Municipality of San Bonifacio (VR) South of A4

Municipality of San Giovanni Lupatoto (VR) South of A4

Municipality of San Martino Buon Albergo (VR) South of A4

Municipality of San Pietro di Morubio (VR)

Municipality of Sanguinetto (VR)

Municipality of Soave (VR) South of A4

Municipality of Sommacampagna (VR) South of A4

Municipality of Sona (VR) South of A4

Municipality of Sorgá (VR)

Municipality of Terrazzo (VR)

Municipality of Trevenzuolo (VR)

Municipality of Valeggio sul Mincio (VR)

Municipality of Verona (VR) South of A4

Municipality of Veronella (VR)

Municipality of Vigasio (VR)

Municipality of Villa Bartolomea (VR)

Municipality of Villafranca di Verona (VR)

Municipality of Zevio (VR)

Municipality of Zimella (VR)

Municipality of Agugliaro (VI)

Municipality of Albettone (VI)

Municipality of Alonte (VI)

Municipality of Altavilla Vicentina (VI) South of A4

Municipality of Arcugnano (VI) South of A4

Municipality of Asigliano Veneto (VI)

Municipality of Barbarano Mossano (VI)

Municipality of Brendola (VI) East of A4

Municipality of Campiglia dei Berici (VI)

Municipality of Castegnero (VI)

Municipality of Gambellara (VI) South of A4

Municipality of Grisignano di Zocco (VI) South of A4

Municipality of Grumolo delle Abbadesse (VI) South of A4

Municipality of Longare (VI)

Municipality of Lonigo (VI)

Municipality of Montebello Vicentino (VI) East of A4

Municipality of Montecchio Maggiore (VI) East of A4

Municipality of Montegalda (VI)

Municipality of Montegaldella (VI)

Municipality of Nanto (VI)

Municipality of Noventa Vicentina (VI)

Municipality of Orgiano (VI)

Municipality of Pojana Maggiore (VI)

Municipality of Sarego (VI)

Municipality of Sossano (VI)

Municipality of Torri di Quartesolo (VI) South of A4

Municipality of Val Liona (VI)

Municipality of Vicenza (VI) South of A4

Municipality of Villaga (VI)

Municipality of Zovencedo (VI)

30.4.2022

Member State: France

Area comprising:

Date until measures are to remain applicable in accordance with Article 3a

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

BECCAS

BETCAVE-AGUIN

BLOUSSON-SERIAN

CAZAUX-VILLECOMTAL

DURBAN

FAGET-ABBATIAL

LABARTHE

LABEJAN

LAMAGUERE

LOUBERSAN

MALABAT

MEILHAN

MONCORNEIL-GRAZAN

MONFERRAN-PLAVES

MONTIES

ORBESSAN

ORNEZAN

POUY-LOUBRIN

SAINT-JEAN-LE-COMTAL

SAINT-JUSTIN

SANSAN

SEISSAN

SEMBOUES

TACHOIRES

TRAVERSERES

5.4.2022

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

ASSERAC

AVESSAC

BATZ-SUR-MER

LA CHAPELLE-DES-MARAIS

CROSSAC

DREFFEAC

LA BAULE-ESCOUBLAC

FEGREAC

FERCE

GUENROUET

GUERANDE

HERBIGNAC

JUIGNE-DES-MOUTIERS

MASSERAC

MESQUER

MISSILLAC

NOYAL-SUR-BRUTZ

PIRIAC-SUR-MER

PLESSE

PONTCHATEAU

PORNICHET

LE POULIGUEN

QUILLY

SAINT-ANDRE-DES-EAUX

SAINTE-ANNE-SUR-BRIVET

SAINT-GILDAS-DES-BOIS

SAINT-JOACHIM

SAINT-LYPHARD

SAINT-MALO-DE-GUERSAC

SAINT-MOLF

SAINT-NICOLAS-DE-REDON

SAINTE-REINE-DE-BRETAGNE

SEVERAC

SOUDAN

SOULVACHE

LE TEMPLE-DE-BRETAGNE

LA TURBALLE

VILLEPOT

10.4.2022

Département: Maine-et-Loire (49)

TUFFALUN

ARMAILLE

BLAISON-SAINT-SULPICE

BOUILLE-MENARD

BOURG-L’EVEQUE

BRIOLLAY

BRISSAC LOIRE AUBANCE

CANTENAY-EPINARD

CARBAY

CHAMBELLAY

CHENILLE-CHAMPTEUSSE

LES HAUTS-D’ANJOU

CHEFFES

CORZE

ECOUFLANT

ECUILLE

FENEU

LA JAILLE-YVON

JUVARDEIL

MONTREUIL-SUR-MAINE

LE PLESSIS-GRAMMOIRE

LES PONTS-DE-CE

OMBREE D’ANJOU

GENNES-VAL-DE-LOIRE

ROU-MARSON

LOIRE-AUTHION

VERRIERES-EN-ANJOU

SARRIGNE

SCEAUX-D’ANJOU

SEGRE-EN-ANJOU BLEU

SOULAIRE-ET-BOURG

THORIGNE-D’ANJOU

TIERCE

VERRIE

RIVES-DU-LOIR-EN-ANJOU

10.4.2022

*

V skladu s Sporazumom o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti členom 5(4) Protokola o Irski/Severni Irski v povezavi s Prilogo 2 k navedenemu protokolu, za namene te priloge sklici na države članice vključujejo Združeno kraljestvo v zvezi s Severno Irsko.

13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/185


IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2022/624

z dne 12. aprila 2022

o zaključku delnega vmesnega pregleda protidampinških ukrepov, ki se uporabljajo za uvoz nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla s poreklom iz Rusije

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/1036 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske unije (1), in zlasti člena 9(1) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

1.   POSTOPEK

1.1   Veljavni ukrepi

(1)

Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija) je z Izvedbeno uredbo (EU) 2017/1795 (2) (v nadaljnjem besedilu: prvotna uredba) uvedla dokončno protidampinško dajatev na uvoz nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla, v kolobarjih ali ne (vključno z „razrezanimi izdelki“ in „ozkimi trakovi“), brez nadaljnje obdelave, neplatiranih, neprevlečenih in neprekritih, s poreklom, med drugim, iz Rusije (v nadaljnjem besedilu: izdelek, ki se pregleduje).

1.2   Zahtevek za pregled

(2)

Komisija je prejela zahtevek za delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) Uredbe (EU) 2016/1036 (v nadaljnjem besedilu: osnovna uredba). Zahtevek za pregled je vložil Eurofer (v nadaljnjem besedilu: vložnik) v imenu proizvajalcev Unije in je bil po obsegu omejen na preiskavo dampinga v zvezi z enim ruskim proizvajalcem izvoznikom, družbo PAO Severstal (v nadaljnjem besedilu: Severstal).

(3)

Dajatev, uvedena s prvotno uredbo, je fiksna dajatev v višini od 17,6 EUR/tono do 96,5 EUR/tono na uvoz od poimensko navedenih proizvajalcev izvoznikov v Rusiji, na uvoz od vseh drugih družb v Rusiji pa je bila uvedena preostala dajatev v višini 96,5 EUR/tono. Dokončna protidampinška dajatev, uvedena na uvoz družbe Severstal, znaša 17,6 EUR/tono.

1.3   Začetek delnega vmesnega pregleda

(4)

Komisija se je odločila, da bo začela delni vmesni pregled v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe, omejen na preiskavo dampinga v zvezi z družbo Severstal. Komisija je 18. januarja 2021 v Uradnem listu Evropske unije (3) objavila obvestilo (v nadaljnjem besedilu: obvestilo o začetku).

(5)

Obdobje preiskave v zvezi s pregledom je trajalo od 1. januarja do 31. decembra 2020.

1.4   Zainteresirane strani

(6)

Komisija je v obvestilu o začetku pozvala družbo Severstal in njene povezane družbe, naj v določenem roku predložijo izpolnjen vprašalnik. O začetku preiskave je posebej obvestila vložnika in organe države izvoznice ter jih povabila k sodelovanju. Pozvala je tudi druge strani, naj se javijo in izrazijo svoja stališča, pod pogojem, da obstaja dejanska povezava med njihovimi dejavnostmi in izdelkom, ki se pregleduje.

2.   UMIK ZAHTEVKA IN ZAKLJUČEK POSTOPKA

(7)

Vložnik je 18. marca 2022 Komisijo obvestil o umiku zahtevka za delni vmesni pregled.

(8)

V skladu s členom 9(1) osnovne uredbe se postopek lahko zaključi, če se pritožba umakne, razen če takšen zaključek ne bi bil v interesu Unije.

(9)

V preiskavi ni bilo ugotovljeno, da zaključek postopka ne bi bil v interesu Unije.

(10)

Komisija je sklenila, da je treba delni vmesni pregled, omejen na preiskavo dampinga v zvezi s podjetjem Severstal, zaključiti brez spremembe veljavnih ukrepov.

3.   RAZKRITJE

(11)

Komisija je zainteresirane strani obvestila, da namerava zaključiti preiskavo zaradi umika zahtevka, in jih pozvala, naj predložijo pripombe. Zaključku preiskave ni nasprotovala nobena zainteresirana stran.

(12)

Ta sklep je v skladu z mnenjem odbora, ustanovljenega s členom 15(1) osnovne uredbe –

SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:

Člen 1

Delni vmesni pregled protidampinške dajatve, ki se uporablja za uvoz nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla, v kolobarjih ali ne (vključno z „razrezanimi izdelki“ in „ozkimi trakovi“), brez nadaljnje obdelave, neplatiranih, neprevlečenih in neprekritih, ki se trenutno uvrščajo pod oznake KN 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (oznaka TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (oznaka TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (oznaki TARIC 7226191091 in 7226191095), 7226 91 91 in 7226 91 99, s poreklom iz Rusije, se zaključi.

Člen 2

Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

V Bruslju, 12. aprila 2022

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   UL L 176, 30.6.2016, str. 21.

(2)  Izvedbena uredba Komisije (EU) 2017/1795 z dne 5. oktobra 2017 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla s poreklom iz Brazilije, Irana, Rusije in Ukrajine ter o zaključku preiskave o uvozu nekaterih vroče valjanih ploščatih izdelkov iz železa, nelegiranega jekla ali drugega legiranega jekla s poreklom iz Srbije (UL L 258, 6.10.2017, str. 24).

(3)   UL C 18, 18.1.2021, str. 36.


Popravki

13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/187


Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2268 z dne 6. septembra 2021 o spremembi regulativnih tehničnih standardov iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 v zvezi z osnovno metodologijo in prikazom scenarijev uspešnosti, prikazom stroškov in metodologijo za izračun zbirnih kazalnikov stroškov, prikazom in vsebino informacij o pretekli uspešnosti in prikazom stroškov glede na paketne naložbene produkte za male vlagatelje in zavarovalne naložbene produkte (PRIIP), ki ponujajo več različnih možnosti naložb, ter uskladitvijo prehodne ureditve za proizvajalce PRIIP, ki ponujajo enote skladov, iz člena 32 Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta kot osnovne naložbene možnosti s podaljšano prehodno ureditvijo iz navedenega člena

( Uradni list Evropske unije L 455 I z dne 20. decembra 2021 )

Stran 1, besedilo Delegirane uredbe (EU) 2021/2268 se nadomesti z naslednjim:

DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/…

z dne 6. septembra 2021

o spremembi regulativnih tehničnih standardov iz Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 v zvezi z osnovno metodologijo in prikazom scenarijev uspešnosti, prikazom stroškov in metodologijo za izračun zbirnih kazalnikov stroškov, prikazom in vsebino informacij o pretekli uspešnosti in prikazom stroškov glede na paketne naložbene produkte za male vlagatelje in zavarovalne naložbene produkte (PRIIP), ki ponujajo več različnih možnosti naložb, ter uskladitvijo prehodne ureditve za proizvajalce PRIIP, ki ponujajo enote skladov, iz člena 32 Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta kot osnovne naložbene možnosti s podaljšano prehodno ureditvijo iz navedenega člena

(Besedilo velja za EGP)

EVROPSKA KOMISIJA JE –

ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,

ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. novembra 2014 o dokumentih s ključnimi informacijami o paketnih naložbenih produktih za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktih (PRIIP) (1) ter zlasti členov 8(5) in 10(2) Uredbe,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)

Izkušnje, pridobljene v prvih letih uporabe Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/653 (2), so pokazale, da je treba pregledati nekatere elemente prikaza in vsebine dokumentov s ključnimi informacijami. Tak pregled je nujen za zagotovitev, da se malim vlagateljem še naprej zagotavljajo ustrezne informacije o različnih vrstah paketnih naložbenih produktov za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktov (PRIIP), ne glede na posebne tržne razmere, zlasti v primeru daljšega obdobja pozitivne tržne uspešnosti.

(2)

Da bi se malim vlagateljem zagotovile informacije, ki so razumljive, nezavajajoče in ustrezne za različne vrste PRIIP, scenariji uspešnosti, prikazani v dokumentih s ključnimi informacijami, ne bi smeli vključevati preveč pozitivnih obetov za morebitne prihodnje donose. Uspešnost osnovnih naložb je neposredno povezana z uspešnostjo nestrukturiranih investicijskih skladov in drugih podobnih PRIIP. Zato bi bilo treba prilagoditi osnovno metodologijo za prikaz scenarijev uspešnosti, da bi se preprečilo zanašanje na statistično metodo, po kateri se oblikujejo scenariji uspešnosti, ki bi lahko povečali opazovane donose. Osnovno metodologijo za prikaz scenarijev uspešnosti bi bilo treba prilagoditi tudi za zagotovitev, da ti scenariji temeljijo na daljših obdobjih opazovanih donosov ter zajemajo obdobja pozitivne in negativne rasti, saj se tako sčasoma zagotovijo stabilnejši scenariji uspešnosti in minimizirajo prociklični rezultati. Zmožnost metodologije, da se pri prikazu scenarijev uspešnosti zagotovijo ustrezne ocene, usmerjene v prihodnost, je bila dokazana na podlagi testiranja za nazaj, pri katerem so se rezultati te metodologije primerjali z dejansko ugotovljeno uspešnostjo PRIIP.

(3)

Da bi se preprečilo obravnavanje scenarijev uspešnosti kot napovedi najboljše ocene, je treba zagotoviti jasnejša opozorila glede teh scenarijev. Preprosto povedano, z razkritjem dodatnih podrobnosti o predpostavkah, na katerih temeljijo ti scenariji, bi se moralo tudi zmanjšati tveganje neustreznih pričakovanj glede možnih prihodnjih donosov.

(4)

Informacije o stroških so za male vlagatelje pomembne, kadar primerjajo različne PRIIP. Da bi mali vlagatelji lahko bolje razumeli različne vrste stroškovnih struktur različnih PRIIP in pomen teh struktur za njihove individualne okoliščine, bi morale informacije o stroških v dokumentih s ključnimi informacijami vključevati opis glavnih elementov stroškov. Poleg tega, da bi se olajšala svetovanje o PRIIP in njihova prodaja, bi bilo treba kazalnike za posamezne elemente stroškov uskladiti z informacijami, razkritimi v okviru sektorske zakonodaje Unije, zlasti Direktive 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta (3) in Direktive (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta (4). Hkrati je treba zagotoviti primerljivost med vsemi vrstami PRIIP v zvezi s skupnimi stroški. Pojasniti bi bilo treba pomen zbirnih kazalnikov stroškov v dokumentih s ključnimi informacijami, da bi mali vlagatelji lahko bolje razumeli te kazalnike.

(5)

Da bi se bolje upoštevale ekonomske značilnosti določenih razredov finančnih instrumentov in tistih PRIIP, ki ne ustvarijo dovolj transakcij, da bi z zadostno statistično gotovostjo izključili tržna gibanja, bi bilo treba pri revidirani metodologiji za izračun transakcijskih stroškov uporabiti bolj diferenciran in sorazmeren pristop. S to metodologijo bi bilo treba tudi odpraviti morebitni pojav negativnih transakcijskih stroškov, da bi se preprečilo tveganje zmede pri malih vlagateljih.

(6)

Za PRIIP, ki ponujajo več različnih možnosti naložb, bi bilo treba določiti prilagojen prikaz informacij o stroških, da bi mali vlagatelji bolje razumeli vpliv teh različnih naložbenih možnosti na stroške.

(7)

Da bi mali vlagatelji lahko opazovali, razumeli in primerjali pojav nestanovitnosti donosov linearnih PRIIP in linearnih osnovnih naložbenih možnosti ter preteklo uspešnost v danih tržnih razmerah, je treba določiti nekatere zahteve glede standardizirane vsebine in prikaza pretekle uspešnosti iz Delegirane uredbe (EU) 2017/653, tako da se vključijo in prilagodijo določena pravila iz Uredbe Komisije (EU) št. 583/2010 (5). Standardizirana vsebina in prikaz pretekle uspešnosti bi morala dopolnjevati informacije, zagotovljene v okviru scenarijev uspešnosti. Dokumenti s ključnimi informacijami za navedene linearne PRIIP in linearne osnovne naložbene možnosti bi morali v oddelku z naslovom „Druge pomembne informacije“ vključevati sklicevanja na ločene dokumente ali spletišča z informacijami o pretekli uspešnosti.

(8)

V skladu s členom 32(1) Uredbe (EU) št. 1286/2014 so družbe za upravljanje, investicijske družbe in osebe, ki svetujejo o enotah KNPVP ali jih prodajajo, izvzete iz obveznosti na podlagi navedene uredbe do 31. decembra 2021. Kadar država članica pravila o obliki in vsebini dokumenta s ključnimi informacijami iz členov 78 do 81 Direktive 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta (6) uporablja za sklade, ki niso KNPVP in se ponujajo malim vlagateljem, se izjema iz člena 32(1) Uredbe (EU) št. 1286/2014 uporablja za družbe za upravljanje, investicijske družbe in osebe, ki svetujejo o enotah teh skladov malim vlagateljem ali jim jih prodajajo. Da bi se tem skladom zagotovila dosledna prehodna pravna ureditev, člen 14(2) Delegirane uredbe (EU) 2017/653, ki se v skladu s členom 18 navedene delegirane uredbe uporablja do 31. decembra 2021, proizvajalcem paketnih naložbenih produktov za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktov (v nadaljnjem besedilu: proizvajalci PRIIP) omogoča, da še naprej uporabljajo take dokumente, pripravljene v skladu s členi 78 do 81 Direktive 2009/65/ES, kadar je vsaj ena od osnovnih naložbenih možnosti sklad KNPVP ali sklad, ki ni KNPVP. Predlog Komisije za uredbo Evropskega parlamenta in Sveta (7) o spremembi Uredbe (EU) št. 1286/2014 predlaga podaljšanje prehodnih ureditev iz člena 32 Uredbe do 30. junija 2022. Proizvajalcem PRIIP je treba omogočiti, da še naprej uporabljajo dokumente, pripravljene v skladu s členi 78 do 81 Direktive 2009/65/ES, dokler veljajo te prehodne ureditve.

(9)

Delegirano uredbo (EU) 2017/653 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.

(10)

Ta uredba temelji na osnutkih regulativnih tehničnih standardov, ki so jih Komisiji predložili Evropski bančni organ, Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine ter Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: evropski nadzorni organi).

(11)

Evropski nadzorni organi so o osnutkih regulativnih tehničnih standardov, na katerih temelji ta uredba, opravili odprta javna posvetovanja, analizirali morebitne s tem povezane stroške in koristi ter prosili za nasvet interesno skupino za bančništvo, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (8), interesno skupino za zavarovanja in pozavarovanja, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (9), ter interesno skupino za vrednostne papirje in trge, ustanovljeno v skladu s členom 37 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta (10).

(12)

Ker so regulativni tehnični standardi tesno povezani in za zagotovitev, da so zahteve, ki jih ti standardi uvajajo, povsem usklajene, je primerno sprejeti en sam pravni akt o spremembi regulativnih tehničnih standardov iz Delegirane uredbe (EU) 2017/653.

(13)

Da bi se proizvajalcem PRIIP in osebam, ki svetujejo o PRIIP ali jih prodajajo, omogočilo dovolj časa, da se pripravijo na obveznost oblikovanja dokumenta s ključnimi informacijami v skladu z novimi zahtevami, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. julija 2022 –

SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:

Člen 1

Delegirana uredba (EU) 2017/653 se spremeni:

(1)

člen 1 se spremeni:

(a)

v prvem odstavku se dodajo naslednje točke (f) do (i):

„(f)

kadar je proizvajalec PRIIP del skupine podjetij za pravne, upravne ali tržne namene, ime te skupine, kadar je primerno;

(g)

kadar je PRIIP kolektivni naložbeni podjem za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) ali alternativni investicijski sklad (AIS), jasno navedeno opredelitev KNPVP ali AIS, vključno z njegovim razredom delnic ali naložbenim razdelkom;

(h)

podrobnosti o izdaji dovoljenj, kadar je primerno;

(i)

kadar je PRIIP KNPVP ali AIS in KNPVP upravlja družba za upravljanje, kot je opredeljena v členu 2(1), točka (b), Direktive 2009/65/ES, ali investicijska družba v skladu s členom 27 navedene direktive (v nadaljevanju skupaj: družba za upravljanje KNPVP), ki v zvezi s tem KNPVP uveljavlja pravice v skladu s členom 16 navedene direktive, ali kadar AIS upravlja upravitelj alternativnih investicijskih skladov (UAIS), ki v zvezi z zadevnim AIS uveljavlja pravice v skladu s členi 31, 32 in 33 Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta (*1)), se v zvezi s tem dejstvom vključi dodatna izjava.

(*1)  Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).“;"

(b)

doda se naslednji odstavek:

„Za namene prvega odstavka, točka (g), je v zvezi z naložbenim razdelkom ali razredom delnic ime KNPVP ali AIS navedeno za imenom razdelka ali razreda delnic. Kadar je KNPVP ali AIS, naložbeni razdelek ali razred delnic označen s številčno oznako, je slednja vključena v opredelitev KNPVP ali AIS.“;

(2)

člen 2 se spremeni:

(a)

vstavijo se naslednji odstavki 2a, 2b in 2c:

„2a.   Kadar je PRIIP KNPVP ali AIS, informacije v oddelku ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami zajemajo tiste temeljne lastnosti KNPVP ali AIS, s katerimi mora biti mali vlagatelj seznanjen, tudi če niso del opisa ciljev in naložbene politike v prospektu KNPVP v skladu s členom 68 Direktive 2009/65/ES ali opisa naložbene strategije in ciljev AIS v skladu s členom 23(1), točka (a), Direktive 2011/61/EU, vključno z:

(a)

glavnimi kategorijami primernih finančnih instrumentov, ki so predmet naložbe;

(b)

možnostjo, da se malemu vlagatelju na zahtevo izplačajo enote premoženja KNPVP ali AIS, pri čemer se navedena izjava nekoliko preoblikuje z navedbo o pogostosti trgovanja z enotami premoženja ali izjavo, da izplačilo enot premoženja na zahtevo ni mogoče, kadar je primerno;

(c)

navedbo, ali je KNPVP ali AIS posebej ciljno usmerjen v kakršen koli industrijski, geografski ali drug tržni sektor ali posebne razrede sredstev;

(d)

navedbo, ali KNPVP ali AIS omogoča diskrecijske izbire v zvezi z določenimi predvidenimi naložbami in ali ta pristop vključuje oziroma pomeni uporabo referenčnega merila in, če jo, katerega;

(e)

navedbo, ali se prihodek iz dividend razdeli ali ponovno vloži.

V primeru uporabe referenčnega merila se za namen prvega pododstavka, točka (d), navede dovoljena stopnja odstopanja v zvezi s tem referenčnim merilom, kadar pa je cilj KNPVP ali AIS spremljanje indeksa, se navede tudi ta podatek.

2b.   Informacije iz odstavka 2a vključujejo naslednje, kadar je ustrezno:

(a)

kadar KNPVP ali AIS vlaga v dolžniške vrednostne papirje, se navede, ali so te dolžniške vrednostne papirje izdale pravne osebe, vlade ali drugi subjekti, in, kadar je primerno, vse minimalne zahteve glede bonitetne ocene;

(b)

kadar je KNPVP ali AIS strukturirani investicijski sklad, se na preprost način razložijo vsi elementi, potrebni za pravilno razumevanje izplačila in dejavnikov, za katere se pričakuje, da bodo vplivali na rezultat, po potrebi vključno s sklicevanjem na podrobnosti o algoritmu in njegovem delovanju, ki je prikazano v prospektu KNPVP ali opisu naložbene strategije in ciljev AIS;

(c)

kadar izbiro sredstev usmerjajo posebna merila, kot so ‚rast‘, ‚vrednost‘ ali ‚visoke dividende‘, je treba ta merila razložiti;

(d)

kadar so uporabljene posebne tehnike upravljanja premoženja, ki lahko vključujejo obvladovanje tveganj, arbitražo ali vzvod, se na preprost način razložijo dejavniki, za katere se pričakuje, da bodo vplivali na rezultat KNPVP ali AIS.

2c.   Informacije iz odstavkov 2a in 2b ločujejo med splošnimi kategorijami naložb, ki so navedene v odstavku 2a, točki (a) in (c), in odstavku 2b, točka (a), ter pristopom k tem naložbam, ki ga mora sprejeti družba za upravljanje KNPVP ali UAIS, kot je določeno v odstavku 2a, točka (d), in odstavku 2b, točke (b), (c) in (d).

Oddelek ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami lahko poleg elementov iz odstavkov 2a in 2b vsebuje tudi druge elemente, vključno z opisom naložbene strategije KNPVP ali AIS, kadar so ti elementi potrebni za ustrezen opis ciljev in naložbene politike KNPVP ali AIS.“;

(b)

dodata se naslednja odstavka 6 in 7:

„6.   Kadar je PRIIP KNPVP ali AIS, sta opredelitev in razlaga tveganj iz prilog II in III k tej uredbi skladna z notranjim procesom opredeljevanja, merjenja in spremljanja tveganj, ki ga je sprejela družba za upravljanje KNPVP v skladu z Direktivo 2009/65/ES ali UAIS v skladu z Direktivo 2011/61/EU. Kadar družba za upravljanje upravlja več kot en KNPVP ali UAIS upravlja več kot en AIS, se tveganje dosledno opredeli in razloži.

7.   Kadar je PRIIP KNPVP ali AIS, oddelek ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami za vsako državo članico, v kateri se trži KNPVP ali AIS, vsebuje naslednje informacije:

(a)

ime depozitarja;

(b)

kje in kako pridobiti dodatne informacije o KNPVP ali AIS, izvode prospektov KNPVP ali izvode opisa naložbene strategije in ciljev AIS, zadnje letno poročilo ter vsa naknadna polletna poročila KNPVP v skladu s členom 68(1), točki (b) in (c), Direktive 2009/65/ES ali zadnje letno poročilo AIS v skladu s členom 22 Direktive 2011/61/EU, pri čemer se navede, v katerem jeziku ali jezikih so ti dokumenti na voljo in ali jih je mogoče pridobiti brezplačno;

(c)

kje in kako pridobiti druge uporabne informacije, vključno z informacijami o tem, kje poiskati najnovejše cene enot premoženja.“;

(3)

člen 5 se spremeni:

(a)

v odstavku 2 se doda naslednji pododstavek:

„Po potrebi se doda jasno opozorilo glede dodatnih stroškov, ki bi jih lahko zaračunale osebe, ki svetuje o PRIIP ali ga prodaja.“;

(b)

odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.   Proizvajalci PRIIP v preglednici ‚Sestava stroškov‘ v oddelku z naslovom ‚Kakšni so stroški?‘ dokumenta s ključnimi informacijami navedejo zbirne kazalnike naslednjih vrst stroškov:

(a)

vseh enkratnih stroškov, kot so stroški vstopa in izstopa;

(b)

vseh ponavljajočih se stroškov, pri čemer so stroški premoženjskih transakcij ločeni od drugih ponavljajočih se stroškov;

(c)

vseh dodatnih stroškov, kot so provizija za uspešnost ali spodbujevalna provizija.“;

(c)

odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

„4.   Proizvajalci PRIIP opišejo vse različne stroške, navedene v preglednici ‚Sestava stroškov‘ v oddelku ‚Kakšni so stroški?‘ dokumenta s ključnimi informacijami, v skladu s Prilogo VII in navedejo, kdaj in kako se ti stroški lahko razlikujejo od dejanskih stroškov, ki jih lahko ima mali vlagatelj, ter kdaj in kako so lahko ti stroški odvisni od tega, ali mali vlagatelj uresniči nekatere možnosti ali jih ne uresniči.“;

(4)

v členu 8 se doda naslednji odstavek 3:

„3.   Za KNPVP, kot so opredeljeni v točki 1(a) Priloge VIII, AIS, kot so opredeljeni v točki 1(b) navedene priloge, ali zavarovalne naložbene produkte, vezane na enote, kot so opredeljeni v točki 1(c) navedene priloge, oddelek ‚Druge pomembne informacije‘ dokumenta s ključnimi informacijami vključuje:

(a)

povezavo do spletišča ali sklic na dokument, kjer so na voljo informacije o pretekli uspešnosti, ki jih je proizvajalec PRIIP objavil v skladu s Prilogo VIII;

(b)

število let, za katera so prikazani podatki o pretekli uspešnosti.

Za PRIIP iz Priloge II, del 1, točka 5, ki so odprti skladi, ali druge PRIIP, ki so odprti za vpis, se izračuni scenarijev pretekle uspešnosti objavljajo mesečno, v oddelku ‚Druge pomembne informacije‘ pa je navedeno, kje so ti izračuni na voljo.“;

(5)

naslov poglavja II se nadomesti z naslednjim:

„POGLAVJE II

POSEBNE DOLOČBE O DOKUMENTIH S KLJUČNIMI INFORMACIJAMI, KI JIH PRIPRAVIJO PROIZVAJALCI PRIIP, KI PONUJAJO VEČ RAZLIČNIH MOŽNOSTI NALOŽB “;

(6)

v členu 10 se točki (a) in (b) nadomestita z naslednjim:

„(a)

dokument s ključnimi informacijami za vsako osnovno naložbeno možnost v okviru PRIIP v skladu s poglavjem I, vključno z informacijami o PRIIP kot celoti, pri čemer vsak dokument s ključnimi informacijami odraža dejstvo, da mali vlagatelj vlaga le v eno naložbeno možnost;

(b)

splošen dokument s ključnimi informacijami, ki vsebuje opis PRIIP v skladu s poglavjem I, če ni določeno drugače v členih 11 do 14, vključno z navedbo, kje so na voljo specifične informacije o posamezni osnovni naložbeni možnosti.“;

(7)

v členu 11 se črta točka (c);

(8)

člen 12 se spremeni:

(a)

v odstavku 1 se točka (d) črta;

(b)

odstavek 2 se črta;

(9)

člena 13 in 14 se nadomestita z naslednjim:

„Člen 13

Oddelek ‚Kakšni so stroški?‘ v splošnem dokumentu s ključnimi informacijami

Z odstopanjem od člena 5(1), točka (b), proizvajalci PRIIP v oddelku z naslovom „Kakšni so stroški?“ navedejo naslednje:

(a)

kadar stroškov PRIIP, razen stroškov osnovne naložbene možnosti, ni mogoče navesti z eno samo številko, tudi kadar se ti stroški razlikujejo glede na izbrano osnovno naložbeno možnost:

(i)

obseg stroškov za PRIIP v preglednicah ‚Stroški skozi čas‘ in ‚Sestava stroškov‘, kot sta določeni v Prilogi VII;

(ii)

izjavo, da se stroški za malega vlagatelja razlikujejo glede na osnovne naložbene možnosti;

(b)

kadar se stroški PRIIP, razen stroškov osnovnih naložbenih možnosti, lahko navedejo z eno samo številko:

(i)

stroške, ki so v preglednicah ‚Stroški skozi čas‘ in ‚Sestava stroškov“, kot sta določeni v Prilogi VII, prikazani ločeno od obsega stroškov osnovnih naložbenih možnosti, ki jih ponuja PRIIP;

(ii)

izjavo, da skupni stroški za malega vlagatelja zajemajo kombinacijo stroškov izbranih osnovnih naložbenih možnosti in drugih stroškov PRIIP ter da se razlikujejo glede na osnovne naložbene možnosti.

Člen 14

Specifične informacije o vsaki osnovni naložbeni možnosti

Specifične informacije o vsaki osnovni naložbeni možnosti iz člena 10, točka (b), so navedene v dokumentu s specifičnimi informacijami, priloženem splošnemu dokumentu s ključnimi informacijami. Proizvajalci PRIIP za vsako osnovno naložbeno možnost vključijo vse od naslednjega:

(a)

opozorilo glede kompleksnosti in težke razumljivosti, kadar je ustrezno;

(b)

cilje naložbe, načine, kako jih doseči, in ciljni trg v skladu s členom 2(2) in (3);

(c)

zbirni kazalnik tveganja s pojasnjevalnim opisom in scenarije uspešnosti v skladu s členom 3;

(d)

prikaz stroškov v skladu s členom 5, vključno z izjavo, ali ti stroški vključujejo vse stroške PRIIP ali ne, če mali vlagatelj vlaga le v to specifično naložbeno možnost;

(e)

za osnovne naložbene možnosti, ki so KNPVP, kot so opredeljeni v točki 1(a) Priloge VIII, AIS, kot so opredeljeni v točki 1(b) navedene priloge, ali zavarovalni naložbeni produkti, vezani na enote, kot so opredeljeni v točki 1(c) navedene priloge, informacije o pretekli uspešnosti v skladu s členom 8(3).

Informacije iz točk (a) do (e) tega odstavka so v skladu s strukturo zadevnih delov predloge iz Priloge I.“;

(10)

vstavi se naslednje poglavje IIa:

„POGLAVJE IIa

POSEBNE DOLOČBE O DOKUMENTIH S KLJUČNIMI INFORMACIJAMI, KI JIH PRIPRAVIJO DOLOČENI KNPVP IN AIS

Člen 14a

Naložbeni razdelki KNPVP ali AIS

1.   Kadar je KNPVP ali AIS sestavljen iz dveh ali več naložbenih razdelkov, se za vsak posamezen razdelek sestavi poseben dokument s ključnimi informacijami.

2.   Vsak dokument s ključnimi informacijami iz odstavka 1 v oddelku z naslovom ‚Kaj je ta produkt?‘ vsebuje naslednje informacije:

(a)

izjavo, da dokument s ključnimi informacijami opisuje razdelek KNPVP ali AIS in, kadar je primerno, da so prospekt KNPVP ali opis naložbene strategije in ciljev AIS ter redna poročila pripravljeni za celoten KNPVP ali AIS, naveden na začetku dokumenta s ključnimi informacijami;

(b)

ali so sredstva in obveznosti ločeni z zakonom ali ne in kako lahko to vpliva na vlagatelja;

(c)

ali ima mali vlagatelj pravico zamenjati svojo naložbo v enote premoženja v enem razdelku za enote premoženja iz drugega razdelka ali ne in, če jo ima, kje lahko dobi informacije o tem, kako uveljaviti to pravico.

3.   Če družba za upravljanje KNPVP ali UAIS od malega vlagatelja zahteva, da plača strošek zamenjave svoje naložbe v skladu z odstavkom 2, točka (c), in če se ta strošek razlikuje od standardnega stroška za nakup ali prodajo enot premoženja, se zadevni strošek navede ločeno v oddelku z naslovom ‚Kakšni so stroški?‘ dokumenta s ključnimi informacijami.

Člen 14b

Razredi delnic KNPVP ali AIS

1.   Kadar je KNPVP ali AIS sestavljen iz več kot enega razreda enot premoženja ali delnic, se dokument s ključnimi informacijami pripravi za vsak razred enot premoženja ali delnic.

2.   Dokumenti s ključnimi informacijami, ki se nanašajo na dva ali več razredov istega KNPVP ali AIS, se lahko združijo v en sam dokument s ključnimi informacijami, če tako sestavljen dokument v celoti izpolnjuje vse zahteve glede dolžine, jezika in prikaza dokumenta s ključnimi informacijami.

3.   Družba za upravljanje KNPVP ali UAIS lahko izbere razred, ki predstavlja enega ali več drugih razredov KNPVP ali AIS, če je izbira poštena, jasna in nezavajajoča za potencialne male vlagatelje v navedenih drugih razredih. V takih primerih oddelek z naslovom ‚Kakšno je tveganje in kakšen donos lahko pričakujem?‘ dokumenta s ključnimi informacijami vsebuje razlago bistvenega tveganja katerega koli drugega predstavljenega razreda. Dokument s ključnimi informacijami, ki temelji na reprezentativnem razredu, se lahko posreduje malim vlagateljem v drugih razredih.

4.   Različni razredi se ne združujejo v sestavljen reprezentativni razred iz odstavka 3.

5.   Družba za upravljanje KNPVP ali UAIS vodi evidenco o tem, katere druge razrede predstavlja reprezentativni razred iz odstavka 3, ter navede razloge, ki utemeljujejo izbiro tega razreda.

6.   Kadar je primerno se oddelek z naslovom ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami dopolni z navedbo o tem, kateri razred je bil izbran kot reprezentativen, pri čemer se uporabi izraz, s katerim je ta razred označen v prospektu KNPVP ali v opisu naložbene strategije in ciljev AIS.

7.   V navedenem oddelku je tudi opredeljeno, kje lahko mali vlagatelji dobijo informacije o drugih razredih KNPVP ali AIS, ki se tržijo v njihovi državi članici.

Člen 14c

KNPVP ali AIS kot skladi skladov

1.   Če KNPVP vloži velik del svojih sredstev v drug KNPVP ali druge kolektivne naložbene podjeme, kot je navedeno v členu 50(1), točka (e), Direktive 2009/65/ES, opis ciljev in naložbene politike navedenega KNPVP v dokumentu s ključnimi informacijami vsebuje kratko razlago, kako je treba stalno izbirati druge kolektivne podjeme. Če je KNPVP sklad hedge skladov, dokument s ključnimi informacijami vsebuje informacije o nakupu ne-EU AIS, ki se ne nadzirajo.

2.   Če AIS vloži velik del svojih sredstev v druge KNPVP ali AIS, se smiselno uporabljata odstavka 1 in 2.

Člen 14d

Napajalni KNPVP

1.   Za napajalne KNPVP, kot so opredeljeni v členu 58 Direktive 2009/65/ES, dokument s ključnimi informacijami v oddelku z naslovom ‚Kaj je ta produkt?“ vsebuje naslednje informacije, specifične za napajalne KNPVP:

(a)

izjavo, da so prospekt centralnega KNPVP, dokument s ključnimi informacijami ter redna poročila in bilance na zahtevo na voljo malim vlagateljem napajalnega KNPVP, skupaj s podatkom, kako jih je mogoče pridobiti in v katerih jezikih;

(b)

razlago, ali je gradivo, navedeno v točki (a) tega odstavka, na voljo v papirnem izvodu ali tudi na trajnem nosilcu podatkov in ali je treba za gradivo, ki ni brezplačno v skladu s členom 63(5) Direktive 2009/65/ES, plačati kakršno koli pristojbino;

(c)

izjavo o tem, ali je centralni KNPVP ustanovljen v drugi državi članici kot napajalni KNPVP in ali to vpliva na davčno obravnavo napajalnega KNPVP;

(d)

informacije o deležu sredstev napajalnega KNPVP, vloženih v centralni KNPVP;

(e)

opis ciljev in naložbene politike centralnega KNPVP, ki ga, če je to ustrezno, dopolnjuje:

(i)

navedba, da bodo donosi naložb napajalnega KNPVP zelo podobni donosom centralnega KNPVP, ali

(ii)

razlaga, kako in zakaj se donosi naložb napajalnega in centralnega KNPVP lahko razlikujejo.

2.   Kadar se tveganje in donos naložbe napajalnega KNPVP v veliki meri razlikujeta od tveganja in donosa naložbe centralnega KNPVP, se to dejstvo in razlogi zanj pojasnijo v oddelku z naslovom ‚Kakšno je tveganje in kakšen donos lahko pričakujem?‘ dokumenta s ključnimi informacijami.

3.   Vsako likvidnostno tveganje in odnos med dogovori o nakupu in odkupu za centralni in napajalni KNPVP se pojasnijo v oddelku z naslovom ‚Kakšno je tveganje in kakšen donos lahko pričakujem?‘ dokumenta s ključnimi informacijami.

Člen 14e

Strukturirani KNPVP ali AIS

Strukturirani investicijski skladi so KNPVP ali AIS, ki malim vlagateljem na vnaprej določen datum zagotovijo izplačila na osnovi algoritma, ki so povezana z uspešnostjo ali uresničitvijo sprememb cen ali drugih pogojev, povezanih s finančnimi sredstvi, indeksi ali referenčnimi portfelji ali KNPVP ali AIS s podobnimi lastnostmi.“;

(11)

v členu 15(2) se doda točka (d):

„(d)

kadar scenariji uspešnosti temeljijo na ustreznih referenčnih merilih ali približkih, skladnost referenčnega merila ali približka s cilji PRIIP.“;

(12)

vstavi se naslednje poglavje IVa:

„POGLAVJE IVa

SKLICEVANJA

Člen 17a

Uporaba sklicevanj na druge vire informacij

Brez poseganja v člen 6 Uredbe (EU) št. 1286/2014 se sklicevanja na druge vire informacij, vključno s prospekti in letnimi ali polletnimi poročili, lahko vključijo v dokument s ključnimi informacijami, če so v ta dokument vključene tudi vse informacije, ki so nujne, da lahko mali vlagatelji razumejo bistvene elemente naložbe.

Dovolijo se sklicevanja na spletišče PRIIP ali proizvajalca PRIIP, vključno s stranmi takega spletišča, ki vsebujejo prospekt in redna poročila.

Sklicevanja iz prvega pododstavka malega vlagatelja usmerijo na določen del zadevnega vira informacij. V dokumentu s ključnimi informacijami se lahko uporabi več različnih sklicevanj, vendar jih mora biti čim manj.“;

(13)

v členu 18 se tretji odstavek nadomesti z naslednjim: „Člen 14(2) se uporablja do 30. junija 2022.“;

(14)

Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge I k tej uredbi;

(15)

Priloga II se spremeni v skladu s Prilogo II k tej uredbi;

(16)

Priloga III se spremeni v skladu s Prilogo III k tej uredbi;

(17)

Priloga IV se nadomesti z besedilom iz Priloge IV k tej uredbi;

(18)

Priloga V se nadomesti z besedilom iz Priloge V k tej uredbi;

(19)

Priloga VI se spremeni v skladu s Prilogo VI k tej uredbi;

(20)

Priloga VII se nadomesti z besedilom iz Priloge VII k tej uredbi;

(21)

besedilo iz Priloge VIII k tej uredbi se doda kot Priloga VIII.

Člen 2

Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

Uporablja se od 1. julija 2022. Člen 1, točka 13, pa se uporablja od 1. januarja 2022.

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.

V Bruslju, 6. septembra 2021

Za Komisijo

predsednica

Ursula VON DER LEYEN

PRILOGA I

„PRILOGA I

PREDLOGA ZA DOKUMENT S KLJUČNIMI INFORMACIJAMI

Proizvajalci PRIIP upoštevajo vrstni red in naslove oddelkov, kot so določeni v predlogi, ki pa ne določa parametrov glede dolžine posameznih oddelkov in položaja prelomov strani in lahko v tiskani obliki skupaj obsega največ tri strani velikosti A4.

Dokument s ključnimi informacijami

Namen

V tem dokumentu so navedene ključne informacije o tem naložbenem produktu. Dokument ni tržno gradivo. Informacije so predpisane z zakonom, da se lahko seznanite z naravo, tveganji in stroški tega produkta ter možnim dobičkom in izgubo ter ga lažje primerjate z drugimi produkti.

Produkt

[Ime produkta]

[Ime proizvajalca PRIIP]

(kadar je primerno) [mednarodna identifikacijska številka vrednostnega papirja ali edinstveni identifikator produkta]

[spletišče proizvajalca PRIIP]

[Za več informacij pokličite [telefonska številka].]

[[Ime pristojnega organa] je pristojen za nadzor [ime proizvajalca PRIIP] v zvezi s tem dokumentom s ključnimi informacijami]

(kadar je primerno) [Ta PRIIP je pridobil dovoljenje v [ime države članice]]

(kadar je primerno) [[Ime družbe za upravljanje KNPVP] ima dovoljenje v [ime države članice], regulira pa ga/jo [ime pristojnega organa]

(kadar je primerno) [Ime UAIS] ima dovoljenje v [ime države članice], regulira pa ga/jo [ime pristojnega organa]

[datum priprave dokumenta s ključnimi informacijami]

[Opozorilo (kadar je primerno) Kupiti nameravate produkt, ki ni enostaven in ga je morda težko razumeti.]

Kaj je ta produkt?

Vrsta

Trajanje

Cilji

Ciljni mali vlagatelj

[Zavarovalne koristi in stroški]

Kakšno je tveganje in kakšen donos lahko pričakujem?

Kazalnik

Opis profila tveganja in donosa

tveganja

Zbirni kazalnik tveganja

Predloga za zbirni kazalnik tveganja in pojasnjevalni opisi, kot so določeni v Prilogi III, tudi o največji mogoči izgubi: ali lahko izgubim ves vloženi kapital? Ali tvegam, da bom moral prevzeti dodatne finančne zaveze ali obveznosti? Ali obstaja zaščita kapitala pred tržnim tveganjem?

Scenariji

Predloge za scenarije uspešnosti in pojasnjevalni opisi, kot so določeni v Prilogi V.

uspešnosti

Scenariji, ki vključujejo, kadar je ustrezno, informacije o pogojih, pod katerimi se malim vlagateljem izplača donos, ali vnaprej določenih zgornjih mejah teh izplačil in izjavo, da lahko davčna zakonodaja matične države članice malega vlagatelja vpliva na dejansko izplačilo

Kaj se zgodi, če [proizvajalec PRIIP] ne more izplačati malih vlagateljev?

Informacije, ali obstaja jamstvena shema, ime poroka ali nosilca odškodninske sheme za vlagatelje ter krita in nekrita tveganja.

Kakšni so stroški?

Pojasnjevalni opisi o informacijah, ki bi jih bilo treba vključiti v zvezi z drugimi stroški distribucije

Stroški skozi čas

Predloga in pojasnjevalni opisi v skladu s Prilogo VII

Sestava stroškov

Predloga in pojasnjevalni opisi v skladu s Prilogo VI

Kako dolgo bi moral razpolagati z njim in ali lahko dobim denar izplačan predčasno?

Priporočeno [najkrajše zahtevano] obdobje razpolaganja: [X]

Informacije o možnosti likvidacije naložbe še pred dospelostjo, pogojih zanjo ter morebitnih veljavnih provizijah in kaznih. Informacije o posledicah predčasnega izplačila ali izplačila pred zaključkom priporočenega obdobja razpolaganja.

Kako se lahko pritožim?

Druge pomembne informacije

Kadar je primerno, kratek opis objavljenih informacij o pretekli uspešnosti.

.

PRILOGA II

Priloga II k Delegirani uredbi (EU) 2017/653 se spremeni:

(1)

del 1 se spremeni:

(a)

točka 2 se nadomesti z naslednjim:

„2.

PRIIP se dodeli v razred MRM v skladu z naslednjo preglednico:

Razred MRM

Nestanovitnost, enakovredna tvegani vrednosti (VEV – VaR-equivalent volatility)

1

< 0,5  %

2

≥ 0,5  % in < 5,0  %

3

≥ 5,0  % in < 12  %

4

≥ 12  % in < 20  %

5

≥ 20  % in < 30  %

6

≥ 30  % in < 80  %

7

≥ 80  %“;

(b)

točka 13 se nadomesti z naslednjim:

„13.

VEV se opiše z enačbo:

Image 3

pri čemer je T trajanje priporočenega obdobja razpolaganja v letih.“;

(c)

točka 17 se nadomesti z naslednjim:

„17.

VEV se opiše z enačbo:

Image 4

pri čemer je T trajanje priporočenega obdobja razpolaganja v letih. Samo kadar je produkt izvršen ali preklican pred koncem priporočenega obdobja razpolaganja v skladu s simulacijo, se v izračunu uporabi obdobje v letih do izvršitve ali preklica.“;

(d)

v točki 23 se točka (a)(ix) nadomesti z naslednjim:

„(ix)

projektiranjem donosov na tri glavne lastne vektorje, izračunane v predhodnem koraku, z množenjem matrike donosov NxM iz točke (v) z matriko Mx3 lastnih vektorjev iz točke (viii);“;

(2)

v delu 3 se vstavi naslednja točka 52a:

„52a.

Kadar proizvajalec PRIIP meni, da številka zbirnega kazalnika tveganja, dodeljena po združevanju tržnega in kreditnega tveganja v skladu s točko 52, ne odraža ustrezno tveganj PRIIP, se lahko ta proizvajalec PRIIP odloči, da bo zvišal zadevno številko. Postopek sprejemanja odločitve v zvezi s tem zvišanjem je treba dokumentirati.“.

PRILOGA III

Priloga III k Delegirani uredbi (EU) 2017/653 se spremeni:

(1)

točka 1 se nadomesti z naslednjim:

„1.

Proizvajalci PRIIP uporabijo spodnjo obliko za prikaz zbirnega kazalnika tveganja v dokumentu s ključnimi informacijami. Ustrezna številka se označi, kot je prikazano, odvisno od zbirnega kazalnika tveganja za PRIIP.

Image 5

(2)

točka 3 se nadomesti z naslednjim:

„3.

Neposredno pod zbirnim kazalnikom tveganja se navede časovni okvir priporočenega obdobja razpolaganja. Poleg tega se v naslednjih primerih neposredno pod zbirnim kazalnikom tveganja navede opozorilo, kot je določeno v zgoraj navedeni predlogi:

(a)

če se šteje, da je tveganje PRIIP znatno večje, če je obdobje razpolaganja drugačno;

(b)

če se šteje, da ima PRIIP bistveno likvidnostno tveganje, ne glede na to, ali je to pogodbeno ali ne;

(c)

če se šteje, da je PRIIP nelikviden, ne glede na to, ali je to pogodbeno ali ne.“;

(3)

vstavi se naslednja točka 6a:

„6a.

Za PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(b) Priloge II, se terminologija v pojasnjevalnih opisih, priloženih zbirnemu kazalniku tveganja, prilagodi, kjer je ustrezno, tako da odraža posebne značilnosti PRIIP, kot je neobstoj zneska začetne naložbe.“.

PRILOGA IV

„PRILOGA IV

SCENARIJI USPEŠNOSTI

Število scenarijev

1.

Za prikaz obsega morebitnih donosov se v skladu s to uredbo uporabijo naslednji scenariji uspešnosti:

(a)

ugoden scenarij;

(b)

zmeren scenarij;

(c)

neugoden scenarij;

(d)

stresni scenarij.

2.

V stresnem scenariju se navedejo znatni neugodni učinki PRIIP, ki niso zajeti v neugodnem scenariju iz točke 1(c) te priloge. Stresni scenarij pokaže vmesna obdobja, kadar so ta obdobja prikazana za scenarije uspešnosti iz točke 1(a) do (c) te priloge.

3.

Dodaten scenarij za zavarovalne naložbene produkte temelji na zmernem scenariju iz točke 1(b) te priloge, kadar je uspešnost pomembna v zvezi z donosnostjo naložbe.

4.

Prikazana je tudi najmanjša donosnost naložb, pri čemer se ne upošteva položaj, v katerem proizvajalec PRIIP ali oseba, ki je zavezana plačevati ustrezna neposredna ali posredna plačila malemu vlagatelju, ne more izvesti plačil.

Izračun vrednosti neugodnega, zmernega in ugodnega scenarija za priporočeno obdobje razpolaganja za PRIIP kategorije 2

Primer 1: PRIIP iz točke 1 Priloge VIII z dovolj preteklimi podatki

5.

Za PRIIP iz točke 1 Priloge VIII se uporabljajo pravila v nadaljevanju, kadar so v času izračuna izpolnjena naslednja merila v zvezi s trajanjem letnih zaporednih preteklih vrednosti za PRIIP:

(a)

je večja od 10;

(b)

je pet let daljša od dolžine priporočenega obdobja razpolaganja s PRIIP.

6.

Kadar je priporočeno obdobje razpolaganja pet let ali manj, se neugodni, zmerni in ugodni scenariji izračunajo za zadnjih 10 let od datuma izračuna. Kadar je priporočeno obdobje razpolaganja več kot pet let, se neugodni, zmerni in ugodni scenariji izračunajo za obdobje, enako priporočenemu obdobju razpolaganja plus pet let od datuma izračuna.

7.

Izračun neugodnih, zmernih in ugodnih scenarijev vključuje naslednje korake:

(a)

v obdobju iz točke 6 te priloge se opredelijo vsi prekrivajoči se podintervali, ki jih vsebuje navedeno obdobje, ki so vsak posamično enako dolgi kot priporočeno obdobje razpolaganja in se začnejo ali končajo vsak mesec ali na vsak datum vrednotenja PRIIP z mesečno frekvenco vrednotenja;

(b)

za PRIIP, katerih priporočeno obdobje razpolaganja je daljše od enega leta, se opredelijo vsi prekrivajoči se podintervali, ki so vsak posamično enako dolgi ali krajši od priporočenega obdobja razpolaganja, vendar trajajo eno leto ali več, in se končajo na koncu obdobja iz točke 6 te priloge;

(c)

za vsak podinterval iz točk (a) in (b) se izračuna uspešnost PRIIP v skladu z naslednjim:

(i)

na podlagi uspešnosti PRIIP v natančnem času trajanja posameznega podintervala;

(ii)

brez vseh povezanih stroškov;

(iii)

na podlagi dejstva, da je bil vsak prihodek PRIIP, ki bi ga bilo mogoče razdeliti, ponovno vložen;

(iv)

z uporabo linearnega preoblikovanja za opredelitev uspešnosti v podintervalih, krajših od priporočenega obdobja razpolaganja, da bi se prikazali vsi podintervali primerljive dolžine;

(d)

podintervali, opredeljeni v skladu s točko (a), se razvrstijo glede na uspešnost, izračunano v skladu s točko (c), da bi se med njimi opredelili srednje in najbolj uspešni podintervali;

(e)

podintervali, opredeljeni v skladu s točkama (a) in (b), se skupaj razvrstijo glede na uspešnost, izračunano v skladu s točko (c), da bi se med njimi opredelili najmanj uspešni podintervali.

8.

Neugoden scenarij prikazuje najslabši razvoj vrednosti PRIIP v skladu s točko 7(e) te priloge.

9.

Zmeren scenarij prikazuje srednji razvoj vrednosti PRIIP v skladu s točko 7(d) te priloge.

10.

Ugoden scenarij prikazuje najboljši razvoj vrednosti PRIIP v skladu s točko 7(d) te priloge.

11.

Scenariji se izračunajo najmanj enkrat mesečno.

Primer 2: PRIIP iz točke 1 Priloge VIII brez zadostnih preteklih podatkov in z možnostjo uporabe referenčnega merila

12.

Za PRIIP iz točke 1 Priloge VIII se neugodni, zmerni in ugodni scenariji izračunajo v skladu s točkami 6 do 11 te priloge, pri čemer se s podatki referenčnega merila dopolnijo vrednosti za PRIIP, od katerih se odštejejo vsi povezani stroški, če:

(a)

trajanje vrednosti PRIIP ne izpolnjuje meril iz točke 5 te priloge;

(b)

je referenčno merilo primerno za oceno scenarijev uspešnosti v skladu z merili iz točke 16 te priloge in

(c)

so za referenčno merilo na voljo pretekli podatki, ki izpolnjujejo merila iz točke 5 te priloge.

Če informacije o ciljih PRIIP vključujejo sklic na referenčno merilo, se uporabi to referenčno merilo, če so izpolnjeni pogoji iz prvega pododstavka.

Primer 3: PRIIP iz točke 1 Priloge VIII brez zadostnih preteklih podatkov in brez referenčnega merila ali z referenčnim merilom brez zadostnih preteklih podatkov ali kateri koli drugi PRIIP kategorije 2

13.

Za PRIIP iz točke 1 Priloge VIII, ki niso zajeti s primerom 1 ali primerom 2 zgoraj, ali katere koli druge PRIIP kategorije 2 se neugodni, zmerni in ugodni scenariji izračunajo v skladu s točkami 6 do 11 te priloge, pri čemer se uporabijo referenčna merila iz Uredbe (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta (11 *2 12). Ta referenčna merila predstavljajo razrede finančnih instrumentov, v katere PRIIP vlaga, ali osnovne naložbe, ki jim je PRIIP izpostavljen, da bi se dopolnile vrednosti za PRIIP ali referenčno merilo iz točke 12 te priloge. Upoštevajo se vsi razredi finančnih instrumentov, v katere bi PRIIP lahko vložil več kot 25 % svojih sredstev, ali osnovne naložbe, ki predstavljajo več kot 25 % izpostavljenosti. Če tako referenčno merilo ni na voljo, se uporabi ustrezen približek.

14.

Če PRIIP vlaga v različne vrste sredstev ali ponuja izpostavljenost različnim vrstam osnovnih naložb in je bilo opredeljeno več kot eno referenčno merilo v skladu s točko 13 te priloge, se scenariji izračunajo na podlagi ‚sestavljenega referenčnega merila‘ ob upoštevanju uteži ocenjene naložbe v posamezno vrsto sredstev ali osnovnih naložb.

15.

Za PRIIP kategorije 2, za katere ni na voljo ustrezno referenčno merilo ali približek z zadostnimi preteklimi podatki, ki izpolnjujejo merila iz točke 5 te priloge za PRIIP, se scenariji uspešnosti izračunajo v skladu s točkami 21 do 27 te priloge na podlagi preteklih donosov PRIIP za 15 let ali ustreznega referenčnega merila ali približka.

Primera 2 in 3: Uporaba ustreznih referenčnih meril ali približkov

16.

Da bi se ocenilo, ali je uporaba določenega referenčnega merila ali približka ustrezna za oceno scenarijev uspešnosti, proizvajalci PRIIP uporabijo naslednja merila, če so ta merila skladna s cilji PRIIP in vrsto sredstev, v katera PRIIP vlaga, ali osnovnimi naložbami, v zvezi s katerimi PRIIP ponuja izpostavljenost, ter so pomembna za PRIIP:

(a)

profil tveganja in donosa, kadar referenčno merilo ali približek in PRIIP spadata v isto kategorijo zbirnega kazalnika tveganja ali nestanovitnosti in pričakovanega donosa ali obojega;

(b)

pričakovani donos;

(c)

sestava naložbene strukture (kadar sestava sredstev PRIIP odraža sestavljeni indeks, referenčno merilo ali približek za namene izračuna scenarijev uspešnosti dosledno odraža uteži sestavljenega indeksa);

(d)

potencialna sredstva, v katera vlaga PRIIP, v skladu z naložbeno politiko;

(e)

izpostavljenost osnovnim razredom finančnih instrumentov;

(f)

geografske izpostavljenosti;

(g)

sektorske izpostavljenosti;

(h)

porazdelitev dohodka PRIIP;

(i)

likvidnostni ukrepi (npr.: dnevni obseg trgovanja, cenovni razponi med ponudbo in povpraševanjem itd.);

(j)

trajanje;

(k)

bonitetna kategorija;

(l)

nestanovitnost ali pretekla nestanovitnost ali oboje.

Proizvajalci PRIIP lahko poleg meril iz prvega pododstavka uporabijo dodatna merila, če dokažejo, da so ta dodatna merila ustrezna z vidika ciljev PRIIP in vrste sredstev, v katera vlaga PRIIP, ali vrste osnovnih naložb, do katerih PRIIP ponuja izpostavljenost.

17.

Proizvajalci PRIIP so sposobni dokazati skladnost referenčnih meril s cilji PRIIP in dokumentirajo svojo odločitev, vključno z jasno utemeljitvijo uporabljenega referenčnega merila.

Izračun stresnega scenarija za PRIIP kategorije 2

18.

Izračun stresnega scenarija za PRIIP kategorije 2 vključuje naslednje korake:

(a)

opredeli se podinterval trajanja w, ki ustreza naslednjim intervalom:

 

1 leto

> 1 leto

Dnevne cene

21

63

Tedenske cene

8

16

Mesečne cene

6

12

(b)

za vsak podinterval trajanja w se opredelijo pretekli logaritemsko normalni donosi rt, pri čemer je t = t1, t2, …, tw ;

(c)

na podlagi formule v nadaljevanju se izmeri nestanovitnost, pri čemer se začne s ti = t1 in stopnjuje do ti = t H w +11, pri čemer je H število preteklih opazovanj v obdobju:

Image 6

pri čemer je Mw število preštetih opazovanj v podintervalu,

Image 7
pa povprečje vseh preteklih logaritemsko normalnih donosov v ustreznem podintervalu;

(d)

izpelje se vrednost, ki ustreza 99. percentilu za eno leto in 95. percentilu za vsa druga obdobja razpolaganja; ta vrednost predstavlja nestanovitnost v stresnem scenariju

Image 8

.

19.

Za PRIIP kategorije 2 so pričakovane vrednosti na koncu priporočenega obdobja razpolaganja za stresni scenarij naslednje:

Image 9

pri čemer je:

(a)

N število obdobij trgovanja v priporočenem obdobju razpolaganja, drugi izrazi pa so opredeljeni v točki 12 Priloge II;

(b)

z α ustrezna izbrana vrednost PRIIP pri ekstremnem percentilu, ki ustreza 1 % za obdobje enega leta in 5 % za druga obdobja razpolaganja.

20.

Prikazana vrednost stresnega scenarija ni boljša od vrednosti neugodnega scenarija.

Izračun vrednosti scenarijev za priporočeno obdobje razpolaganja za določene PRIIP kategorije 1, kategorije 3 in kategorije 4

21.

Ugoden scenarij je vrednost PRIIP pri 90. percentilu ocenjene porazdelitve rezultatov v priporočenem obdobju razpolaganja brez vseh povezanih stroškov.

22.

Zmeren scenarij je vrednost PRIIP pri 50. percentilu ocenjene porazdelitve rezultatov v priporočenem obdobju razpolaganja brez vseh povezanih stroškov.

23.

Neugoden scenarij je vrednost PRIIP pri 10. percentilu ocenjene porazdelitve rezultatov v priporočenem obdobju razpolaganja brez vseh povezanih stroškov.

24.

Kadar proizvajalci PRIIP menijo, da obstaja veliko tveganje, da lahko ti scenariji pri malih vlagateljih povzročijo neustrezna pričakovanja glede možnih donosov, ki bi jih ti lahko prejeli, lahko proizvajalci PRIIP uporabijo nižje percentile, kot so tisti, navedeni v točkah 21, 22 in 23 te priloge.

25.

Za PRIIP kategorije 3 je metoda za izračun ocenjene porazdelitve rezultatov PRIIP v priporočenem obdobju razpolaganja enaka metodi iz točk 19 do 23 Priloge II. Pričakovan donos za vsako sredstvo pa je opazovan donos v obdobju, izračunan brez diskontiranja pričakovane uspešnosti z uporabo pričakovanega netveganega diskontnega faktorja.

26.

Za PRIIP kategorije 3 se v izračun stresnega scenarija vključijo naslednje prilagoditve v primerjavi z izračunom za PRIIP kategorije 2:

(a)

nestanovitnost v stresnem scenariju

Image 10

se izpelje na podlagi metodologije iz točke 18(a) (b) in (c) te priloge;

(b)

pretekli donosi se prevrednotijo rt na podlagi naslednje formule:

Image 11

(c)

samovzorčenje

Image 12

se izvede, kot je opisano v točki 22 Priloge II;

(d)

izračuna se donos za vsako pogodbo, tako da se donosi iz izbranih obdobij seštejejo in popravijo za zagotovitev, da je pričakovani donos, izmerjen iz simulirane porazdelitve donosov, kot sledi:

Image 13

pri čemer je E*[rbootstrapped ] novo simulirano povprečje.

27.

Za PRIIP kategorije 3 je stresni scenarij vrednost PRIIP pri ekstremnem percentilu zα, kot je določeno v točki 19 te priloge, simulirane porazdelitve, kot je določeno v točki 26 te priloge.

28.

Za PRIIP kategorije 4 se uporabi metoda iz točke 27 Priloge II v zvezi z dejavniki, ki niso opazovani na trgu, in se po potrebi kombinira z metodo za PRIIP kategorije 3. Ustrezne metode za PRIIP kategorije 2 iz točk 5 do 20 te priloge in ustrezne metode za PRIIP kategorije 3 iz točk 21 do 27 te priloge se uporabijo za ustrezne elemente PRIIP, če PRIIP združuje različne elemente. Scenariji uspešnosti so tehtano povprečje ustreznih elementov. V izračunih uspešnosti se upoštevajo značilnosti produkta in jamstva za kapital.

29.

Za PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(a) Priloge II, in PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(b) Priloge II, s katerimi se ne trguje na reguliranem trgu ali trgu tretje države, ki se šteje za enakovrednega reguliranemu trgu v skladu s členom 28 Uredbe (EU) št. 600/2014, se scenariji uspešnosti izračunajo v skladu s točkami 21 do 27 te priloge.

Izračun vrednosti scenarijev za priporočeno obdobje razpolaganja za druge vrste PRIIP kategorije 1

30.

Za PRIIP kategorije 1, ki so terminski posli ter nakupne ali prodajne opcije, s katerimi se trguje na reguliranem trgu ali trgu tretje države, ki se šteje za enakovrednega reguliranemu trgu v skladu s členom 28 Uredbe (EU) št. 600/2014, se scenariji uspešnosti prikažejo v obliki grafa strukture donosa (pay-off structure). Graf se vključi zaradi prikaza uspešnosti pri vseh scenarijih za različne stopnje osnovne vrednosti. Vodoravna os grafa kaže različne mogoče cene osnovne vrednosti, navpična pa dobiček ali izgubo pri različnih cenah osnovne vrednosti. Za vsako ceno osnovne vrednosti sta v grafu prikazana ustrezni dobiček ali izguba ter cena osnovne vrednosti, pri kateri je dobiček ali izguba enaka nič.

31.

Za PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(c) Priloge II, se navede razumna in konzervativna najboljša ocena pričakovanih vrednosti za scenarije uspešnosti iz točke 1(a), (b) in (c) te priloge na koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

Izbrani in prikazani scenariji so skladni z drugimi informacijami v dokumentu s ključnimi informacijami, vključno s splošnim profilom tveganja za PRIIP, in jih dopolnjujejo. Proizvajalec PRIIP zagotovi skladnost scenarijev z ugotovitvami notranjega upravljanja produktov, med drugim tudi z morebitnim stresnim testiranjem, ki ga za PRIIP izvede proizvajalec PRIIP, ter s podatki in analizami, uporabljenimi za pripravo drugih informacij v dokumentu s ključnimi informacijami.

Pri izbiri scenarijev se zagotovi uravnotežena predstavitev mogočih rezultatov PRIIP v ugodnih in neugodnih pogojih, vendar se prikažejo samo scenariji, ki jih je mogoče razumno pričakovati. Pri izbiri scenarijev se ne daje neupravičena prednost ugodnim rezultatom na račun neugodnih.

Izračun vrednosti scenarijev za vmesna obdobja razpolaganja

32.

Za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja med enim letom in desetimi leti se uspešnost prikaže za dve različni obdobji razpolaganja: ob koncu prvega leta in ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

33.

Za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja deset let ali več se uspešnost prikaže za tri obdobja razpolaganja: ob koncu prvega leta, po polovici priporočenega obdobja razpolaganja, zaokroženi na konec najbližjega leta, in ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

34.

Za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja enega leta ali manj se ne prikaže scenarija uspešnosti za vmesna obdobja razpolaganja.

35.

Za PRIIP kategorije 2 se vrednosti, ki se v neugodnem, zmernem in ugodnem scenariju prikažejo za vmesna obdobja, izračunajo v skladu s točkami 5 do 14 te priloge, pri čemer se uporabi obdobje iz točke 6, upoštevajo pa se rezultati, doseženi v vmesnem obdobju razpolaganja.

36.

Za PRIIP kategorije 2 se vrednosti, ki se v stresnem scenariju prikažejo za vmesna obdobja, izračunajo po formulah iz točk 18 in 19 te priloge, pri čemer je N število obdobij trgovanja od datuma začetka do konca vmesnega obdobja. Točka 20 te priloge se prav tako uporablja za vmesna obdobja.

37.

Proizvajalec PRIIP za PRIIP iz točk 15 do 29 te priloge, PRIIP kategorije 3 in PRIIP kategorije 4, razen če se uporablja točka 38 te Priloge, oceni vrednosti scenarijev, ki se prikažejo za vmesno obdobje razpolaganja, v skladu z oceno ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

38.

Za PRIIP kategorije 1, ki so terminski posli ter nakupne ali prodajne opcije, s katerimi se trguje na reguliranem trgu ali trgu tretje države, ki se šteje za enakovrednega reguliranemu trgu v skladu s členom 28 Uredbe (EU) št. 600/2014, ali za PRIIP iz točke 90(d) Priloge VI se scenariji uspešnosti lahko prikažejo le ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja.

Splošne zahteve

39.

Scenariji uspešnosti PRIIP se izračunajo brez vseh povezanih stroškov v skladu s Prilogo VI za scenarij in obdobje razpolaganja, ki sta prikazana.

40.

Scenariji uspešnosti se izračunajo na podlagi zneskov, ki so v skladu z zneski, uporabljenimi pri izračunu stroškov, kot so določeni v točkah 90 in 91 Priloge VI.

41.

Za PRIIP, ki so nestandardizirane terminske pogodbe, standardizirane terminske pogodbe, pogodbe na razliko ali menjalni posli, se scenariji uspešnosti izračunajo ob predpostavki, da je znesek iz točke 40 nominalni znesek.

42.

Scenariji uspešnosti se prikažejo v denarnih enotah. Številke se privzeto zaokrožijo na najbližjih 10 EUR oziroma ustrezno valuto, razen v primeru posebnih pogojev za izplačilo, zaradi katerih bi zaokroženje na najbližjih 10 EUR lahko bilo zavajajoče. V takem primeru lahko proizvajalec PRIIP prikaže številke, zaokrožene na najbližji euro. Brez poseganja v točko 7 te priloge denarni zneski prikazujejo vsoto zneskov, ki bi jih mali vlagatelj prejel (brez stroškov) v obdobju razpolaganja, in vključujejo:

(a)

plačila, ki zapadejo konec obdobja razpolaganja, vključno z vračilom kapitala;

(b)

kupone ali druge zneske, prejete pred koncem obdobja razpolaganja, brez predpostavljanja, da se bodo ti zneski ponovno vložili.

43.

Za PRIIP, ki so nestandardizirane terminske pogodbe, standardizirane terminske pogodbe, pogodbe na razliko ali menjalni posli, scenariji uspešnosti v denarnih enotah prikazujejo dobiček ali izgubo, ustvarjeno v obdobju razpolaganja.

44.

Scenariji uspešnosti se prikažejo tudi v odstotkih kot povprečna letna donosnost naložbe. Pri izračunu rezultata se vrednost scenarija uporabi kot števec, znesek začetne naložbe ali plačana cena pa kot imenovalec v skladu z naslednjo formulo:

(vrednost scenarija / začetna naložba)^(1/T) – 1, če je T > 1, pri čemer je T trajanje obdobja razpolaganja v letih.

45.

Za priporočena obdobja razpolaganja, krajša od enega leta, scenariji uspešnosti, prikazani v odstotkih, odražajo načrtovani donos v zadevnem obdobju, katerega osnova ni leto.

46.

Za PRIIP, ki so nestandardizirane terminske pogodbe, standardizirane terminske pogodbe, pogodbe na razliko ali menjalni posli, se odstotek donosa izračuna ob upoštevanju nominalnega zneska pogodbe, postopek izračuna pa se opiše v opombi. Formula za izračun je:

(neto dobiček ali izguba / nominalni znesek)^(1/T) – 1, če je T > 1.

V opombi je navedeno, da je potencialni donos izračunan kot odstotek na podlagi nominalnega zneska.

47.

Za zavarovalne naložbene produkte se poleg zgoraj navedenih metod, vključno z metodo iz točke 28 te priloge, za izračun scenarijev uspešnosti v zvezi z naložbo uporabi naslednje:

(a)

upošteva se udeležba pri prihodnjem dobičku;

(b)

predpostavke o udeležbi pri prihodnjem dobičku so skladne s predpostavko o letni donosnosti osnovnih sredstev;

(c)

predpostavke o delitvi prihodnjih dobičkov med proizvajalcem PRIIP in malim vlagateljem ter druge predpostavke o razdelitvi prihodnjega dobička so realistične in skladne z veljavno poslovno prakso in poslovno strategijo proizvajalca PRIIP. Kadar je dovolj dokazov, da bo podjetje spremenilo svoje prakse ali strategijo, so predpostavke o razdelitvi prihodnjega dobička skladne s spremenjenimi praksami ali strategijo. Pri zavarovalnicah za življenjsko zavarovanje, ki spadajo na področje uporabe Direktive 2009/138/ES, so te predpostavke skladne s predpostavkami o prihodnjih ukrepih upravljanja, ki se uporabljajo za vrednotenje zavarovalno-tehničnih rezervacij v bilanci stanja po Solventnosti II;

(d)

kadar se element uspešnosti nanaša na udeležbo pri dobičku, ki se plača na podlagi diskrecijske odločitve, se ta element upošteva samo v ugodnih scenarijih uspešnosti;

(e)

scenariji uspešnosti se izračunajo na podlagi zneskov naložb iz točke 40 te priloge.

.

PRILOGA V

„PRILOGA V

METODOLOGIJA ZA PRIKAZ SCENARIJEV USPEŠNOSTI

DEL 1

Splošne zahteve glede prikaza

1.

Scenariji uspešnosti se prikažejo točno, pošteno, jasno in nezavajajoče ter na način, ki ga bo povprečen mali vlagatelj verjetno razumel.

2.

V vsakem primeru se vključita naslednja pojasnjevalna opisa iz dela 2 te priloge:

(a)

element A;

(b)

element B, ki je jasno prikazan nad preglednico ali grafom scenarija uspešnosti.

3.

Za vse PRIIP, razen PRIIP kategorije 1 iz točke 30 Priloge IV, velja:

(a)

element C iz dela 2 te priloge je jasno prikazan nad preglednico scenarija uspešnosti;

(b)

informacije o najmanjši donosnosti naložb se navedejo v preglednici scenarija uspešnosti in vključi se element G iz dela 2 te priloge, kadar je ustrezno. Če je najmanjši donos zajamčen, se navede v denarnih zneskih za obdobja razpolaganja, na katera se nanaša jamstvo. Če najmanjši donos ni zajamčena ali če se jamstvo nanaša le na nekatera obdobja razpolaganja in ne na vsa, se za zadevna obdobja razpolaganja vključi pojasnjevalni opis, v katerem je navedeno, da lahko mali vlagatelji izgubijo del vloženega zneska ali ves znesek ali, kadar je primerno, da lahko mali vlagatelji izgubijo več, kot so vložili, kot je določeno v delu 3 te priloge.

4.

Kadar je prikazan stresni scenarij, se vključi pojasnjevalni element D iz dela 2 te priloge.

5.

Za PRIIP kategorije 2, razen tistih iz točke 15 Priloge IV, se vključijo pojasnjevalni opisi za neugodne, zmerne in ugodne scenarije v skladu z elementom E iz dela 2 te priloge.

6.

Za PRIIP kategorije 1, razen tistih iz točke 30 Priloge IV, PRIIP kategorije 2 iz točke 15 Priloge IV, PRIIP kategorije 3 in PRIIP kategorije 4 se vključi kratka obrazložitev prikazanih scenarijev v preprostem jeziku z največ 300 znaki.

7.

Elementi H, I, J in K iz dela 2 te priloge se vključijo tudi za PRIIP kategorije 1 iz točke 30 Priloge IV.

8.

Vmesna obdobja razpolaganja se prikažejo v skladu s točkami 32, 33 in 34 Priloge IV. Lahko se razlikujejo, odvisno od trajanja priporočenega obdobja razpolaganja.

9.

Za PRIIP, ki ne prikazujejo scenarijev uspešnosti v vmesnih obdobjih razpolaganja, se vključi pojasnjevalni element F iz dela 2 te priloge, kadar je ustrezno.

10.

Če ni drugače določeno, proizvajalci PRIIP za vse PRIIP, razen PRIIP kategorije 1 iz točke 30 Priloge IV, za prikaz scenarijev uspešnosti uporabijo predloge iz dela 3 te priloge, odvisno od tega, ali PRIIP izhaja iz enkratne naložbe ali premije oziroma rednih plačil ali premij ali če gre za PRIIP iz točke 76c Priloge VI.

11.

V preglednici scenarija uspešnosti izraz „izstop“ označuje konec naložbenega obdobja, razen če bi ta izraz lahko bil zavajajoč za določene vrste PRIIP. V tem primeru se lahko uporabi drug izraz, na primer ‚prenehanje‘ ali ‚prekinitev‘.

12.

Za PRIIP kategorije 1, kot so opredeljeni v točki 4(b) Priloge II, se uporabljena terminologija prilagodi, kjer je ustrezno, tako da odraža posebne značilnosti PRIIP, kot je sklicevanje na nominalni znesek PRIP.

13.

Za zavarovalne naložbene produkte se vključijo dodatne vrstice v zvezi s premijo za biometrično tveganje in scenarijem za zavarovalne koristi, kot je prikazano v predlogah A in B iz dela 3 te priloge. Donosi za ta scenarij se prikažejo le v denarnih zneskih.

14.

Za PRIIP, ki vključujejo redna plačila ali premije, se v predloge vključijo tudi informacije o skupnem znesku naložb in, kadar je primerno, skupni premiji za biometrično tveganje, kot je prikazano v predlogi B iz dela 3 te priloge.

15.

Za PRIIP, ki naj bi se posedovali vse življenje, je lahko iz priporočenega obdobja razpolaganja, navedenega v scenarijih uspešnosti, razvidno, da naj bi se PRIIP posedoval vse življenje, in lahko se navede število let, na podlagi katerih je bil izveden izračun.

16.

Za PRIIP, ki so takoj plačljiva renta, ali druge PRIIP, ki naj bi izplačilo zagotovili le v primeru zavarovalnega dogodka, je v preglednici scenarija uspešnosti prikazano naslednje, kot je ustrezno:

(a)

scenariji doživetja v priporočenem obdobju razpolaganja odražajo skupni znesek plačil malemu vlagatelju;

(b)

če se vključijo scenariji doživetja v vmesnih obdobjih, ti odražajo odkupne vrednosti in takratni skupni znesek plačil malemu vlagatelju;

(c)

v scenarijih zavarovalnega dogodka, na primer ob smrti, je prikazano pavšalno plačilo, ki so ga upravičenci takrat prejeli.

17.

Kadar je PRIIP izvršen ali preklican pred koncem priporočenega obdobja razpolaganja v skladu s simulacijo, se prikaz scenarijev uspešnosti ustrezno prilagodi, kot je prikazano v predlogi C iz dela 3 te priloge, in dodajo se pojasnjevalni opisi, tako da je jasno, ali določen scenarij vključuje predčasno izvršitev ali preklic in da ni bila uporabljena predpostavka o ponovni naložbi. V scenarijih, v katerih je PRIIP samodejno izvršen ali preklican, so podatki prikazani v stolpcu „Če izstopite v primeru izvršitve ali dospelosti“ predloge C iz dela 3 te priloge. Obdobja, prikazana za vmesna obdobja razpolaganja, so pri različnih scenarijih uspešnosti enaka in temeljijo na priporočenem obdobju razpolaganja (če PRIIP ni izvršen), ki je predvidoma usklajeno z dospelostjo produkta. Podatki za vmesna obdobja razpolaganja so prikazani le za scenarije, v katerih PRIIP še ni bil izvršen ali preklican pred tem vmesnim obdobjem razpolaganja ali ob koncu tega obdobja, in vključujejo morebitne izstopne stroške v danem trenutku. Če bi se PRIIP izvršil pred tem vmesnim obdobjem razpolaganja ali ob koncu tega obdobja v skladu s simulacijo, za zadevno obdobje niso prikazani nobeni podatki.

DEL 2

Predpisani pojasnjevalni elementi

[Element A] Prikazani zneski vključujejo vse stroške samega produkta (kadar je primerno) [vendar morda ne vključujejo vseh stroškov, ki jih plačate svetovalcu ali distributerju / in vključujejo stroške svetovalca ali distributerja]. V zneskih ni upoštevan vaš davčni položaj, ki lahko prav tako vpliva na to, koliko boste dobili nazaj.

[Element B] Vaše koristi od tega produkta so odvisne od prihodnje tržne uspešnosti. Razvoj trga v prihodnosti je negotov in ga ni mogoče natančno napovedati.

[Element C] [Predstavljeni neugodni, zmerni in ugodni scenariji so ponazoritve, pri katerih se uporabi najslabša, povprečna in najboljša uspešnost [produkta / ustreznega referenčnega merila] v zadnjih [x] letih.] (za PRIIP kategorije 2, razen tistih iz točke 15 Priloge IV) [Predstavljeni scenariji so ponazoritve, ki temeljijo na preteklih rezultatih in določenih predpostavkah] (za druge vrste PRIIP). Trgi bi se v prihodnosti lahko razvijali zelo drugače.

[Element D] Stresni scenarij prikazuje, koliko bi lahko dobili nazaj v ekstremnih tržnih razmerah.

[Element E] Ta vrsta scenarija se je pojavila za naložbo [dodaj sklic na referenčno merilo, kadar je primerno] med [dodaj datume v letih].

[Element F] Tega produkta ni mogoče [enostavno] izplačati. Če iz naložbe izstopite pred priporočenim obdobjem razpolaganja, [nimate jamstva] (kadar se jamstvo nanaša le na priporočeno obdobje razpolaganja) [in] [plačati boste morali / morda boste morali plačati dodatne stroške] (v primeru izstopnih stroškov).

[Element G] Donos je zagotovljen le, če [opiši zadevne pogoje ali se sklicuj na opis teh pogojev v dokumentu s ključnimi informacijami, kot so pojasnjevalni opisi, navedeni v skladu s Prilogo III].

[Element H] Ta graf kaže, kako uspešna bi lahko bila vaša naložba. Primerjate ga lahko z grafi odplačil za druge izvedene finančne instrumente.

[Element I] Predstavljeni graf kaže vrsto mogočih rezultatov in ni kazalnik, ki bi natančno kazal, koliko bi lahko dobili nazaj. Koliko boste dobili, je odvisno od tega, kako se bo razvijala osnova. Graf za vsako vrednost osnove kaže, kakšen bi bil dobiček ali izguba produkta. Vodoravna os kaže različne mogoče cene osnovne vrednosti na dan izteka, navpična pa dobiček ali izgubo.

[Element J] Nakup tega produkta pomeni, da se bo osnovna cena po vašem mnenju [povišala/znižala].

[Element K] Vaša največja izguba bi bila izguba vaše celotne naložbe (plačane premije).

DEL 3

Predloge

Predloga A: plačana enkratna naložba ali enkratna premija

Priporočeno obdobje razpolaganja:

[ ]

Primer naložbe:

[10 000 EUR]

(Kadar je primerno) Zavarovalna premija:

[denarni znesek]

 

Če [izstopite] po enem letu

Če [izstopite] po [ ]

Če [izstopite] po

(kadar je primerno)

(kadar je primerno)

[priporočenem obdobju razpolaganja]

Scenariji [doživetja]

Minimalni

[Denarni znesek] ali [Najmanjši donos ni zajamčen, [če [izstopite] pred [… leto/mesec/dan]] (kadar je primerno) . Svojo naložbo lahko delno ali v celoti izgubite [ali pa morate izgube pokriti z dodatnimi plačili] (kadar je primerno)]

Stresni

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

 

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Neugoden

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

 

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Zmeren

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

 

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Ugoden

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

 

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

(Kadar je primerno) Scenarij [smrti]

[Zavarovalni dogodek]

Koliko bi lahko vaši upravičenci dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Predloga B: plačane redne naložbe ali premije

Priporočeno obdobje razpolaganja:

[ ]

Primer naložbe:

[1 000 EUR] letno

(Kadar je primerno) Zavarovalna premija:

[denarni znesek] letno

 

Če [izstopite] po enem letu

Če [izstopite] po [ ]

Če [izstopite] po

(kadar je primerno)

(kadar je primerno)

[priporočenem obdobju razpolaganja]

Scenariji [doživetja]

Minimalni

[Denarni znesek] ali [Najmanjši donos ni zajamčen, [če [izstopite] pred [… leto/mesec/dan]] (kadar je primerno) . Svojo naložbo lahko delno ali v celoti izgubite [ali pa morate izgube pokriti z dodatnimi plačili] (kadar je primerno)]

Stresni

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

 

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Neugoden

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

 

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Zmeren

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

 

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Ugoden

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

 

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Znesek, vložen v določenem obdobju

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(Kadar je primerno) Scenarij [smrti]

[Zavarovalni dogodek]

Koliko bi lahko vaši upravičenci dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Zavarovalne premije, sklenjene v določenem obdobju

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Predloga C: PRIIP iz točke 76c Priloge VI (s samodejno izvršitvijo)

Priporočeno obdobje razpolaganja:

Do izvršitve ali dospelosti produkta

To se med posameznimi scenariji lahko razlikuje in je navedeno v preglednici

Primer naložbe:

[10 000 EUR]

 

Če [izstopite] po enem letu

Če [izstopite] po [ ]

Če [izstopite] ob izvršitvi ali dospelosti

(kadar je primerno)

(kadar je primerno)

 

Scenariji

Minimalni

[Denarni znesek] ali [Najmanjši donos ni zajamčen, [če [izstopite] pred [… leto/mesec/dan]] (kadar je primerno) . Svojo naložbo lahko delno ali v celoti izgubite [ali pa morate izgube pokriti z dodatnimi plačili] (kadar je primerno)]

Stresni

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(produkt se izteče po [ ])

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Neugoden

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(produkt se izteče po [ ])

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Zmeren

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(produkt se izteče po [ ])

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %

Ugoden

Koliko bi lahko dobili nazaj po odbitku stroškov

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

(produkt se izteče po [ ])

Povprečen letni donos

[ ] %

[ ] %

[ ] %“.

PRILOGA VI

Priloga VI k Delegirani uredbi (EU) 2017/653 se spremeni:

(1)

v točki 3 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

provizijo za distribucijo, če je znesek znan družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS; če družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS ni znan dejanski znesek, se prikaže najvišji znesek morebitnih znanih stroškov distribucije za posamezen PRIIP;“;

(2)

točka 5 se spremeni:

(a)

v točki (a) se točka (i) nadomesti z naslednjim:

„(i)

družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS;“;

(b)

točka (g) se nadomesti z naslednjim:

„(g)

morebitne stroške distribucije ali trženja, če je znesek znan družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS; če družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS ni znan dejanski znesek, se prikaže najvišji znesek morebitnih znanih stroškov distribucije za posamezen PRIIP;“;

(c)

točki (j) in (k) se nadomestita z naslednjim:

„(j)

plačila tretjim osebam za pokritje nujnih stroškov, ki nastanejo v zvezi s pridobitvami ali odtujitvami kakršnih koli sredstev v portfelju sklada (vključno s transakcijskimi stroški iz točk 7 do 23c te priloge);

(k)

vrednost blaga ali storitev, ki jih družba za upravljanje KNPVP ali UAIS ali katera koli povezana oseba prejme v zameno za dajanje naročil za trgovanje;“;

(d)

v točki (l) se točka (i) nadomesti z naslednjim:

„(i)

če je osnova instrument KNPVP ali AIS, se uporabi njegov zadnji razpoložljivi zbirni kazalnik stroškov, ki se po potrebi prilagodi, tako da prikazuje dejansko zaračunano provizijo za distribucijo; ta številka lahko temelji bodisi na številki, ki jo objavi KNPVP ali AIS oziroma njegov upravljavec ali družba za upravljanje KNPVP ali UAIS, bodisi na številki, izračunani iz zanesljivega vira tretje osebe, če je ta novejša od objavljene številke;“;

(e)

v točki (m) se točka (i) nadomesti z naslednjim:

„(i)

najnovejši razpoložljivi zbirni kazalnik stroškov osnovnega PRIIP, ki se po potrebi prilagodi, tako da prikazuje dejansko zaračunano vstopno provizijo;“;

(f)

točka (q) se nadomesti z naslednjim:

„(q)

implicitni stroški, ki jih imajo strukturirani investicijski skladi, kot je navedeno v oddelku II te priloge in zlasti v točkah 36 do 46 te priloge;“;

(3)

v točki 6 se točka (a) nadomesti z naslednjim:

„(a)

provizija, vezana na uspešnost, ki se plača družbi za upravljanje KNPVP ali UAIS ali morebitnemu naložbenemu svetovalcu, vključno s provizijami za uspešnost iz točke 24 te priloge;“;

(4)

točki 7 in 8 se nadomestita z naslednjim:

„7.

Transakcijski stroški se izračunajo letno na podlagi povprečja transakcijskih stroškov, ki so nastali v zvezi s PRIIP v predhodnih treh letih, pri čemer se izračuna povprečje vseh transakcij. Če se s PRIIP posluje manj kot tri leta, se transakcijski stroški izračunajo z uporabo metodologije iz točk 21, 22 in 23 te priloge.

8.

Skupni transakcijski stroški PRIIP se izračunajo kot vsota transakcijskih stroškov, izračunanih v skladu s točkami 8a do 23a te priloge, v osnovni valuti PRIIP za vse posamezne transakcije, ki so bile za PRIIP izvedene v navedenem obdobju. Ta vsota se pretvori v odstotek, tako da se deli s povprečnimi čistimi sredstvi PRIIP v enakem obdobju.“;

(5)

vstavi se naslednja točka 8a:

„8a.

Razkrijejo se najmanjši eksplicitni transakcijski stroški, kot so navedeni v točki 11a te priloge.“;

(6)

točka 10 se nadomesti z naslednjim:

„10.

Za naložbe v druge instrumente ali sredstva se uporabijo ocene transakcijskih stroškov, ki se izračunajo z uporabo metodologije, opisane spodaj v točkah 19 in 20 te priloge. Transakcijski stroški, povezani z nefinančnimi sredstvi, se izračunajo v skladu s točko 20a te priloge.“;

(7)

v točki 11 se doda naslednja točka (c):

„(c)

koristi od mehanizmov proti razvodenitvi se upoštevajo le, če skupni transakcijski stroški zaradi koristi niso manjši od eksplicitnih transakcijskih stroškov.“;

(8)

vstavita se naslednji točki 11a in 11b:

„11a.

Eksplicitni stroški vključujejo stroške in pristojbine, ki so nastali v zvezi s PRIIP in so se krili iz finančne naložbe malih vlagateljev v PRIIP, da bi ta pridobil ali prodal osnovna sredstva PRIIP, med drugim provizije, plačane borznim ali drugim posrednikom, kolkovine ali tržne davke, pogodbene provizije in provizije za izvršitev za izvedene finančne instrumente OTC, kadar je ustrezno.

11b.

Skupni eksplicitni stroški se izračunajo kot vsota teh stroškov, ki so nastali pri vseh transakcijah, ki jih je PRIIP izvedel v predhodnih treh letih. Ta vsota se pretvori v odstotek, tako da se deli s povprečnimi čistimi sredstvi PRIIP v enakem obdobju. Najmanjši eksplicitni stroški, ki jih je treba razkriti, se izračunajo letno na podlagi povprečja eksplicitnih stroškov, ki so nastali v zvezi s PRIIP v predhodnih treh letih, pri čemer se izračuna povprečje vseh transakcij.“;

(9)

točki 14 in 15 se nadomestita z naslednjim:

„14.

Cena ob prispetju se določi kot srednja tržna cena naložbe v trenutku, ko se naročilo za transakcijo odda drugi osebi. Za naročila, za katera se transakcija izvrši na dan, ki ni dan, ko je bilo naročilo prvotno oddano drugi osebi, se cena ob prispetju določi kot izhodiščna cena naložbe na dan transakcije ali, če izhodiščna cena ni na voljo, predhodna končna cena. Če cena ni na voljo v trenutku, ko je naročilo za transakcijo oddano drugi osebi, se cena ob prispetju določi kot zadnja razpoložljiva cena ali, če zadnja cena ni na voljo, utemeljena neodvisna cena ali, če utemeljena neodvisna cena ni na voljo, izhodiščna cena na dan transakcije ali, če izhodiščna cena ni na voljo, predhodna končna cena. Če se naročilo izvrši, ne da bi bilo oddano drugi osebi, se cena ob prispetju določi kot srednja tržna cena naložbe v trenutku, ko je bila transakcija izvršena.

15.

Če ni na voljo informacij, kdaj je bilo naročilo za transakcijo oddano drugi osebi (ali ni na voljo dovolj točnih informacij o tem), ali če ni na voljo informacij o ceni v trenutku, ko je naročilo za transakcijo oddano drugi osebi, se kot cena ob prispetju lahko uporabi utemeljena neodvisna cena ali, če utemeljena neodvisna cena ni na voljo, izhodiščna cena naložbe na dan transakcije ali, če izhodiščna cena ni na voljo, predhodna končna cena.“;

(10)

točka 18 se nadomesti z naslednjim:

„18.

Pri izračunu stroškov, povezanih z naročili, ki so prvotno vključena v avkcijo, se cena ob prispetju izračuna kot srednja cena neposredno pred dražbo. Pri izračunu stroškov, povezanih z naročili, ki so izvršena ob predhodno določenem času, se cena ob prispetju izračuna ob tem predhodno določenem času, čeprav je bilo naročilo oddano v izvršitev pred tem časom.“;

(11)

za točko 18 se vstavita naslednji naslov in točka 18a:

Transakcije, izvršene izven organiziranega trga vrednostnih papirjev

18a.

Z odstopanjem od točk 12 do 16 te priloge se za transakcije, ki so izvršene izven organiziranega trga vrednostnih papirjev, dejanski transakcijski stroški izračunajo na naslednji način:

(a)

kadar je transakcija izvršena po tem, ko so bile nakupne in prodajne cene pridobljene od več kot ene možne nasprotne stranke, se cena ob prispetju določi kot:

(i)

sredina med najboljšo nakupno in najboljšo prodajno ceno, pri čemer je najboljša nakupna cena nižja od najboljše prodajne cene;

(ii)

najboljša nakupna cena v primeru prodaje ali najboljša prodajna cena v primeru nakupa, pri čemer je najboljša nakupna cena višja od najboljše prodajne cene;

(b)

kadar je transakcija izvršena, ne da bi se pridobile nakupne in prodajne cene, se transakcijski stroški izračunajo tako, da se število enot transakcije pomnoži s polovično vrednostjo razpona med nakupno in prodajno ceno instrumenta, pri čemer se ta razpon izračuna na naslednji podlagi:

(i)

glede na kombinacijo tržnih nakupnih/prodajnih ponudb v živo, če so na voljo;

(ii)

če tržne nakupne/prodajne ponudbe v živo niso na voljo, se pridobijo na podlagi razponov iz:

predhodnih transakcij s sredstvi s podobnimi značilnostmi (trajanje, dospelost, kupon, nakupna/prodajna zmožnost) in likvidnostjo, pri čemer se uporabijo transakcije, ki jih je predhodno izvršil proizvajalec PRIIP, ali

podatkov, ki jih je preverila neodvisna tretja oseba, ali vrednotenja sredstev, ki ga je opravila neodvisna tretja oseba.“;

(12)

vstavi se naslednja točka 20a:

„20a.

Pri izračunu stroškov, povezanih z nefinančnimi sredstvi, se transakcijski stroški izračunajo kot seštevek dejanskih stroškov, neposredno povezanih z zadevno transakcijo, vključno z vsemi pristojbinami, provizijami, davki in drugimi plačili (kot so dajatve proti razvodenitvi), če se ta plačila izvedejo iz sredstev PRIIP. V primeru amortizacije stroškov v obdobju, določenem v računovodskih usmeritvah PRIIP, so dejanski stroški enaki zneskom stroškov, amortiziranim v zadnjih treh letih.“;

(13)

za točko 23 se vstavita naslednji naslov in točka 23a:

Majhno število transakcij in drugi podobni primeri

23a.

Z odstopanjem od točk 12 do 18a te priloge se transakcijski stroški lahko izračunajo po metodologiji iz točke 21(b) te priloge, če je izpolnjen vsaj eden od naslednjih pogojev:

(a)

v zvezi s PRIIP je bilo v predhodnih treh letih opravljenih zelo malo transakcij;

(b)

skupna vrednost vseh transakcij, opravljenih v predhodnih treh letih, predstavlja zelo majhen delež čiste vrednosti sredstev PRIIP;

(c)

ocena skupnih transakcijskih stroškov ni visoka v primerjavi z oceno skupnih stroškov.“;

(14)

za točko 23a se vstavijo naslednji naslov ter točki 23b in 23c:

Uporaba podatkov pred 31. decembrom 2024

23b.

Do 31. decembra 2024 se lahko transakcijski stroški za PRIIP, ki so KNPVP ali AIS, za katere je država članica do 31. decembra 2021 uporabljala pravila o obliki in vsebini dokumenta s ključnimi informacijami iz členov 78 do 81 Direktive 2009/65/ES, izračunajo po metodologiji iz točke 21 te priloge.

23c.

Kadar se sredstva zavarovalnega naložbenega produkta vložijo v KNPVP ali AIS iz točke 23b te priloge, se lahko transakcijski stroški za te naložbe do 31. decembra 2024 izračunajo po metodologiji iz točke 21 te priloge.“;

(15)

naslov I dela 2 se nadomesti z naslednjim:

„I.

SKUPNI ZNESKI STROŠKOV, KI JIH JE TREBA NAVESTI V PREGLEDNICI 1 ‚STROŠKI SKOZI ČAS‘“;

(16)

točki 61 in 62 se nadomestita z naslednjim:

„61.

Skupni stroški so vsi stroški, s katerimi je seznanjen proizvajalec PRIIP, vključno z izstopnimi stroški, kadar je primerno, za zadevno obdobje razpolaganja in se izračunajo na naslednji način:

(a)

za investicijske sklade je to vsota stroškov iz točk 1 in 2 te priloge, h kateri se prišteje vsota stroškov iz točk 4 in 6 te priloge;

(b)

za PRIP, ki niso investicijski skladi, razen PRIIP iz točke 30 Priloge IV, je to vsota stroškov iz točk 27 in 28 te priloge, h kateri se prišteje vsota stroškov iz točk 31 in 32 te priloge;

(c)

za PRIIP iz točke 30 Priloge IV je to vsota stroškov iz točk 34 in 35 te priloge;

(d)

za zavarovalne naložbene produkte je to vsota stroškov iz točk 47 in 48, h kateri se prišteje vsota stroškov iz točk 50 in 51 te priloge.

62.

Preglednica ‚Stroški skozi čas‘ vključuje tudi skupne zbirne kazalnike stroškov PRIIP, izračunane kot zmanjšanje donosa zaradi skupnih stroškov, ki se izračunajo v skladu s točkami 70, 71 in 72 te priloge.“;

(17)

naslov za točko 62 se črta;

(18)

točka 63 se nadomesti z naslednjim:

„63.

Kadar je za izračun zneskov stroškov (v denarnem znesku ali odstotku) potrebna predpostavka glede uspešnosti PRIIP, se uspešnost PRIIP, ki se uporabi v izračunu, določi v skladu s točko 71 te priloge.“;

(19)

za točko 63 se vstavita naslednja naslov II dela 2 in podnaslov:

„II.

ZBIRNI KAZALNIKI STROŠKOV PO VRSTAH STROŠKOV, KI JIH JE TREBA NAVESTI V PREGLEDNICI 2 ‚SESTAVA STROŠKOV‘

Enkratni stroški in kazalniki enkratnih stroškov “;

(20)

točka 64 se nadomesti z naslednjim:

„64.

Pri izračunu kazalnikov vstopnih in izstopnih stroškov se upoštevajo stroški, opredeljeni kot vstopni ali izstopni stroški v skladu z delom 1 te priloge. Pri zavarovalnih naložbenih produktih so kazalniki vstopnih in izstopnih stroškov PRIIP zmanjšanje letnega donosa zaradi vstopnih in izstopnih stroškov, če se PRIIP poseduje do priporočenega obdobja razpolaganja, izračunanih v skladu s točkami 70, 71 in 72 te priloge. Za PRIP so kazalniki vstopnih in izstopnih stroškov stroški v denarnih enotah, če se produkt poseduje eno leto (ali za priporočeno obdobje razpolaganja, če je krajše), izračunani ob predpostavki, da čista uspešnost znaša 0 %.“;

(21)

naslov za točko 64 ter točke 65, 66 in 67 se nadomestijo z naslednjim:

Kazalniki ponavljajočih se stroškov: transakcijski stroški in drugi ponavljajoči se stroški

65.

Kazalniki ponavljajočih se stroškov PRIIP se izračunajo na naslednji način:

(a)

za zavarovalne naložbene produkte kot zmanjšanje letnega donosa zaradi teh stroškov, če se PRIIP poseduje do priporočenega obdobja razpolaganja, izračunanih v skladu s točkami 70, 71 in 72 te priloge;

(b)

za PRIP kot znesek tekočih stroškov v denarnih enotah, če se produkt poseduje eno leto (ali za priporočeno obdobje razpolaganja, če je krajše), izračunanih ob predpostavki, da čista uspešnost znaša 0 %.

66.

Pri izračunu kazalnika transakcijskih stroškov se upoštevajo naslednji stroški:

(a)

za investicijske sklade transakcijski stroški iz točk 7 do 23c te priloge;

(b)

za PRIP, ki niso investicijski skladi, razen PRIIP iz točke 30 Priloge IV, stroški iz točke 29(c) te priloge;

(c)

za zavarovalne naložbene produkte stroški iz točke 52(h) te priloge.

67.

Pri izračunu kazalnika drugih ponavljajočih se stroškov (v Prilogi VII navedeni kot ‚provizije za vodenje in drugi upravni ali operativni stroški‘) se upošteva razlika med skupnimi stroški v skladu s točko 61 te priloge ter vsoto kazalnika enkratnih stroškov v skladu s točko 64 te priloge, kazalnika transakcijskih stroškov v skladu s točko 66 te priloge in kazalnika dodatnih stroškov v skladu s točkama 68 in 69 te priloge.“;

(22)

naslov za točko 67 ter točki 68 in 69 se nadomestijo z naslednjim:

Dodatni stroški in kazalniki dodatnih stroškov (provizije za uspešnost in spodbujevalne provizije)

68.

Kazalnik dodatnih stroškov PRIIP se izračuna na naslednji način:

(a)

za zavarovalne naložbene produkte kot zmanjšanje letnega donosa zaradi provizij za uspešnost ali spodbujevalnih provizij ali obojega, če se PRIIP poseduje do priporočenega obdobja razpolaganja, izračunanih v skladu s točkami 70, 71 in 72 te priloge;

(b)

za PRIP kot zadevni stroški v denarnih enotah, če se PRIIP poseduje eno leto (ali za priporočeno obdobje razpolaganja, če je krajše), izračunani ob predpostavki, da čista uspešnost znaša 0 %.

69.

Pri izračunu provizij za uspešnost se za investicijske sklade upoštevajo stroški v skladu s točko 6(a) te priloge. Pri izračunu spodbujevalnih provizij se za investicijske sklade upoštevajo stroški v skladu s točko 6(b) te priloge.“;

(23)

za točko 69 se vstavi naslednji naslov:

„III.

IZRAČUN ZNESKOV STROŠKOV“;

(24)

točki 70 in 71 se nadomestita z naslednjim:

„70.

Zmanjšanje donosa, navedeno v delih I in II te priloge, se izračuna na podlagi zneskov, skladnih z zneski iz točk 90 in 91 te priloge. Izračuna se kot razlika med odstotkoma i in r, pri čemer je r letna notranja stopnja donosa v razmerju do bruto plačil malega vlagatelja in ocenjenih denarnih plačil malemu vlagatelju v zadevnem obdobju razpolaganja, i pa je letna notranja stopnja donosa za ustrezni scenarij brez stroškov.

71.

Ocena prihodnjih denarnih plačil za izračun stroškov v skladu s točko 70 te priloge temelji na naslednjih predpostavkah:

(a)

za PRIIP iz točke 30 Priloge IV in za vse PRIIP, v zvezi s katerimi kazalniki stroškov kažejo, da se PRIIP poseduje eno leto ali manj, se predpostavlja, da standardizirana čista uspešnost znaša 0 %;

(b)

razen kadar se uporablja točka (a), se uspešnost PRIIP izračuna z uporabo metodologije in osnovne domneve za oceno zmernega scenarija iz oddelka o scenarijih uspešnosti dokumenta s ključnimi informacijami;

(c)

denarna plačila se ocenijo ob predpostavki, da so izvzeti vsi stroški, vključeni v skupne stroške v skladu s točko 61 te priloge.“;

(25)

za točko 75 se vstavi naslednji naslov:

Posebne zahteve za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja, krajšim od enega leta “;

(26)

za točko 76 se črta naslov „Izračun količnikov“;

(27)

vstavi se naslednja točka 76a:

„76a.

Kazalniki stroškov v odstotkih se izračunajo ob upoštevanju skupnih stroškov v obdobju, ki se delijo z zneskom naložbe, in doda se opomba, v kateri je opisan postopek tega izračuna in ki vključuje opozorilo o slabi primerljivosti z letnimi kazalniki stroškov v odstotkih, prikazanih za druge PRIIP.“;

(28)

za točko 76a se vstavita naslednji naslov in točka 76b:

Posebne zahteve za PRIIP, ki so nestandardizirane terminske pogodbe, standardizirane terminske pogodbe, pogodbe na razliko ali menjalni posli

76b.

Kazalniki stroškov v odstotkih se izračunajo ob upoštevanju nominalnega zneska pogodbe, postopek izračuna pa se opiše v opombi.“;

(29)

za točko 76b se vstavita naslednji naslov in točka 76c:

Posebne zahteve za PRIIP, ki so lahko samodejno izvršeni ali preklicani pred koncem priporočenega obdobja razpolaganja, če so izpolnjeni nekateri vnaprej določeni pogoji

76c.

Pri prikazu zneskov stroškov se predpostavljata dva različna scenarija:

(a)

PRIIP je izvršen na prvi možen datum;

(b)

PRIIP doseže dospelost.

Pri izračunu zneskov stroškov se predpostavlja uspešnost, skladna s posameznim scenarijem.“;

(30)

točke 78, 79 in 80 se nadomestijo z naslednjim:

„78.

Zneski stroškov v denarnem znesku se zaokrožijo na najbližjo vrednost v eurih. Kazalniki stroškov v odstotkih so izraženi na eno decimalno mesto natančno.

79.

Zneski stroškov se izračunajo najmanj enkrat letno.

80.

Zneski stroškov temeljijo na najnovejših izračunih stroškov, ki jih je določil proizvajalec PRIIP. Brez poseganja v točko 77 te priloge se stroški ocenijo na podlagi načela ‚z vsemi predpisanimi davki‘.

Za investicijske sklade velja naslednje:

(a)

opravi se ločen izračun za vsak razred delnic, če pa so enote dveh ali več razredov razvrščene pari passu, se lahko zanje izvede enoten izračun;

(b)

v primeru krovnega sklada se za namene te priloge vsak sestavni oddelek ali podsklad obravnava ločeno, vsi stroški, ki se lahko pripišejo celotnemu skladu, pa se porazdelijo med vse podsklade na način, ki je pošten za vse vlagatelje.“;

(31)

točka 82 se nadomesti z naslednjim:

„82.

Naknadni izračuni temeljijo na najnovejših izračunih stroškov, ki jih je proizvajalec PRIIP določil na razumni in za ta namen ustrezni podlagi. Izračuni lahko temeljijo na stroških, prikazanih v izkazu poslovanja za PRIIP, objavljenem v njegovem zadnjem letnem ali polletnem poročilu, če je ta izkaz časovno dovolj blizu. Če ni časovno dovolj blizu, se namesto tega uporabi primerljiv izračun, ki temelji na stroških, zaračunanih v novejšem 12-mesečnem obdobju.“;

(32)

točka 84 se nadomesti z naslednjim:

„84.

Kadar je treba upoštevati stroške, ki se lahko pripišejo osnovnemu KNPVP ali AIS, velja naslednje:

(a)

kazalnik stroškov za vsak osnovni KNPVP ali AIS se izračuna sorazmerno glede na delež čiste vrednosti sredstev PRIIP, ki jo ta KNPVP ali AIS predstavlja na ustrezni datum, tj. datum, ko se upošteva izračun PRIIP;

(b)

vse sorazmerno izračunane vrednosti se dodajo vrednosti skupnih stroškov samega PRIIP iz naložbe in tako predstavljajo skupno vsoto.“;

(33)

naslov II dela 2 se črta;

(34)

točka 90 se nadomesti z naslednjim:

„90.

Preglednici iz člena 5 vsebujeta navedbo stroškov v denarnem znesku in odstotku, s katerimi je seznanjen proizvajalec PRIIP, če mali vlagatelj vloži 10 000 EUR v PRIIP (za vse PRIIP razen za produkte na podlagi rednih premij ali rednih plačil) oziroma 1 000 EUR letno (za PRIIP na podlagi rednih premij ali rednih plačil). Zneski stroškov se prikažejo za različna obdobja razpolaganja, vključno s priporočenim obdobjem razpolaganja, na naslednji način:

(a)

za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja enega leta ali manj se prikažejo le stroški v primeru izstopa ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja;

(b)

za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja med enim letom in desetimi leti se stroški prikažejo ob upoštevanju izstopa ob koncu prvega leta in ob koncu priporočenega obdobja razpolaganja;

(c)

za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja 10 let ali več se prikaže dodatno obdobje razpolaganja, pri čemer se razkrijejo zneski stroškov v primeru izstopa na polovici priporočenega obdobja razpolaganja, zaokroženi na konec najbližjega leta;

(d)

če PRIIP ne dopušča izstopa pred priporočenim obdobjem razpolaganja ali če se za PRIIP šteje, da nima alternativnega likvidnostnega posojila, ki ga podpira proizvajalec PRIIP ali tretja oseba, ali če ni likvidnostnih ureditev ali za PRIIP iz točke 30 Priloge IV, se lahko stroški prikažejo šele na koncu priporočenega obdobja razpolaganja.“;

(35)

točke 92, 93 in 94 se črtajo.

PRILOGA VII

„PRILOGA VII

PRIKAZ STROŠKOV

Takoj za naslovom oddelka ‚Kakšni so stroški?‘ se vstavi naslednje opozorilo, razen če proizvajalec PRIIP ve, da oseba, ki prodaja PRIIP ali svetuje o njih, ne bo zaračunala dodatnih stroškov:

‚Oseba, ki vam svetuje o tem produktu ali vam ga prodaja, vam lahko zaračuna druge stroške. V tem primeru vam bo zagotovila informacije o teh stroških in o njihovem učinku na vašo naložbo.‘

V preglednicah o stroških, ki so prikazane v nadaljevanju, izraz ‚izstop‘ označuje konec naložbenega obdobja. Če bi ta izraz lahko bil zavajajoč za določene vrste PRIIP, se lahko uporabi drug izraz, na primer ‚prenehanje‘ ali ‚prekinitev‘.

Preglednica 1 za vse PRIIP, razen PRIIP iz člena 13, točka (b), in točke 76c Priloge VI (ki so samodejno izvršeni)

Proizvajalec PRIIP vključi naslednje naslove, pojasnjevalne opise in preglednico 1, ki prikazuje skupne zneske stroškov v denarnem znesku in odstotku v skladu s točkama 61 in 62 Priloge VI z obdobji razpolaganja iz točke 90 navedene priloge:

Stroški skozi čas

V preglednicah so prikazani zneski, ki se odbijejo od vaše naložbe, da bi se pokrile različne vrste stroškov. Ti zneski so odvisni od tega, koliko ste vložili, kako dolgo posedujete produkt [in kako uspešen je produkt (kadar je primerno)]. Prikazani zneski so ponazoritve, ki temeljijo na primeru zneska naložbe in različnih možnih naložbenih obdobjih.

Predpostavljali smo, da:

boste [v prvem letu] dobili nazaj znesek, ki ste ga vložili (0-odstotni letni donos). [Za druga obdobja razpolaganja smo predpostavljali uspešnost produkta, kot je prikazana v zmernem scenariju];

se vloži [10 000/1 000 EUR na leto].‘

 

Če [izstopite] po enem letu

(kadar je primerno)

Če [izstopite] po [polovici priporočenega obdobja razpolaganja]

(kadar je primerno)

Če [izstopite] po [priporočenem obdobju razpolaganja]

Stroški skupaj

[ ] EUR

[ ] EUR

[ ] EUR

Letni učinek stroškov  (11 *2 12)

[ ] %

[ ] % vsako leto

[ ] % vsako leto

(Kadar je primerno):

‚Del stroškov si lahko delimo z osebo, ki vam prodaja produkt, da se pokrijejo storitve, ki vam jih zagotavlja. (Kadar je primerno) [O znesku boste obveščeni].‘

(Kadar je primerno):

‚Te številke vključujejo največjo provizijo za distribucijo, ki jo lahko zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt ([ ] % vloženega zneska / [ ] EUR). Ta oseba vas bo obvestila o dejanski proviziji za distribucijo.‘

Preglednica 1 za PRIIP iz člena 13, točka (b)

Proizvajalec PRIIP vključi naslednje naslove, pojasnjevalne opise in preglednico 1, ki prikazuje skupne zneske stroškov v denarnem znesku in odstotku v skladu s točkama 61 in 62 Priloge VI z obdobji razpolaganja iz točke 90 navedene priloge ter razlikuje med stroški PRIIP, ki niso stroški osnovnih naložbenih možnosti (zavarovalna pogodba), in obsegom stroškov osnovnih naložbenih možnosti (naložbene možnosti):

Stroški skozi čas

V preglednicah so prikazani zneski, ki se odbijejo od vaše naložbe, da bi se pokrile različne vrste stroškov. Ti zneski so odvisni od tega, koliko ste vložili, kako dolgo posedujete produkt [in kako uspešen je produkt (kadar je primerno)]. Prikazani zneski so ponazoritve, ki temeljijo na primeru zneska naložbe in različnih možnih naložbenih obdobjih.

Predpostavljali smo, da:

boste v prvem letu dobili nazaj znesek, ki ste ga vložili (0-odstotni letni donos). Za druga obdobja razpolaganja smo predpostavljali uspešnost produkta, kot je prikazana v zmernem scenariju;

se vloži [10 000/1 000 EUR na leto].

[Izjava, da skupni stroški za malega vlagatelja zajemajo kombinacijo stroškov PRIIP, ki niso stroški osnovnih naložbenih možnosti, in stroškov naložbenih možnosti ter se razlikujejo glede na osnovne naložbene možnosti]‘

 

Če [izstopite] po enem letu

(kadar je primerno)

Če [izstopite] po [polovici priporočenega obdobja razpolaganja]

(kadar je primerno)

Če [izstopite] po [priporočenem obdobju razpolaganja]

Stroški skupaj

Zavarovalna pogodba

Naložbene možnosti

[ ] EUR

[ ]–[ ] EUR

[ ] EUR

[ ]–[ ] EUR

[ ] EUR

[ ]–[ ] EUR

Letni učinek stroškov  (*3)

Zavarovalna pogodba

Naložbene možnosti

[ ] %

[ ]–[ ] %

[ ] % vsako leto

[ ]–[ ] % vsako leto

[ ] % vsako leto

[ ]–[ ] % vsako leto

(Kadar je primerno):

‚Del stroškov si lahko delimo z osebo, ki vam prodaja produkt, da se pokrijejo storitve, ki vam jih zagotavlja. (Kadar je primerno) [O znesku boste obveščeni.]‘

(Kadar je primerno):

‚Te številke vključujejo največjo provizijo za distribucijo, ki jo lahko zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt ([ ] % vloženega zneska / [ ] EUR). Ta oseba vas bo obvestila o dejanski proviziji za distribucijo.‘

Preglednica 1 za PRIIP iz Priloge VI, točka 76c (ki so samodejno izvršeni)

Za PRIIP iz Priloge VI, točka 76c, so naslov, pojasnjevalni opis in preglednica 1 ‚Stroški skozi čas‘ naslednji:

Stroški skozi čas

V preglednicah so prikazani zneski, ki se odbijejo od vaše naložbe, da bi se pokrile različne vrste stroškov. Ti zneski so odvisni od tega, koliko ste vložili, kako dolgo posedujete produkt [in kako uspešen je produkt (kadar je primerno)]. Prikazani zneski so ponazoritve, ki temeljijo na primeru zneska naložbe in različnih naložbenih obdobjih.

Trajanje tega produkta je negotovo, saj se lahko konča ob različnem času, odvisno od razvoja trga. Prikazani zneski temeljijo na dveh različnih scenarijih (predčasna izvršitev in dospelost). Če se odločite izstopiti, preden se trajanje produkta konča, boste poleg prikazanih zneskov morda imeli tudi izstopne stroške.

Predpostavljali smo, da:

se vloži [10 000/1 000 EUR na leto],

je uspešnost produkta skladna s posameznim prikazanim obdobjem razpolaganja.‘

 

Če je produkt izvršen na prvi možen datum [ ]

Če produkt doseže dospelost

Stroški skupaj

[ ] EUR

[ ] EUR

Letni učinek stroškov  (*4)

[ ] %

[ ] % vsako leto

(Kadar je primerno):

‚Del stroškov si lahko delimo z osebo, ki vam prodaja produkt, da se pokrijejo storitve, ki vam jih zagotavlja. (Kadar je primerno) [O znesku boste obveščeni.]‘

(Kadar je primerno):

‚Te številke vključujejo največjo provizijo za distribucijo, ki jo lahko zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt ([ ] % vloženega zneska / [ ] EUR). Ta oseba vas bo obvestila o dejanski proviziji za distribucijo.‘

Preglednica 2 za vse PRIIP, razen za PRIIP iz člena 13, točka (b)

Proizvajalec PRIIP vključi razčlenitev stroškov v skladu z razvrstitvijo iz točk 64 do 69 Priloge VI, pri čemer uporabi spodnje naslove in preglednico 2.

Navede se zelo kratek opis narave posamezne vrste stroškov. Ta vključuje številčni kazalnik (denarni znesek ali odstotek) in osnovo za izračun, če je to mogoče prikazati na preprost način, ki bo verjetno razumljiv ciljni skupini malih vlagateljev pri trženju PRIIP. Opis temelji na enem ali več primerih iz preglednice spodaj, razen če niso ustrezni.

Sestava stroškov

Enkratni stroški ob vstopu ali izstopu

(PRIP): Če [izstopite] po [enem letu / priporočenem obdobju razpolaganja (če je krajše od enega leta)] (zavarovalni naložbeni produkti): Letni učinek stroškov, če [izstopite] po [priporočenem obdobju razpolaganja]

Vstopni stroški

[Opišite naravo stroškov z največ 300 znaki. Primeri:

‚[ ] % zneska, ki ga vplačate ob vstopu v to naložbo‘

‚[ ] % prvih [ ] plačanih premij‘

‚Ti stroški so že vključeni v [ceno / premije], ki jih plačate‘

‚To vključuje stroške distribucije v višini [[ ] % vloženega zneska / [] EUR]. [To je najvišji znesek, ki vam bo zaračunan]. [Oseba, ki vam prodaja produkt, vas bo obvestila o dejanskem zaračunanem znesku.]‘

‚Vstopne provizije ne zaračunavamo‘]

[do] [ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

Izstopni stroški

[Opišite naravo stroškov z največ 300 znaki. Primeri:

‚[ ] % vaše naložbe, preden vam je izplačana‘

‚Izstopne provizije za ta produkt ne zaračunavamo, [lahko pa vam jo zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt]‘

(Kadar izstopni stroški nastanejo le v posebnih okoliščinah) – ‚Ti stroški nastanejo le, če (opišite okoliščine ali primer z največ 200 znaki)

Kadar izstopni stroški za zavarovalne naložbene produkte nastanejo le, če izstopite pred priporočenim obdobjem razpolaganja, se v stolpcu na desni navede ‚n. r.‘, v ta stolpec pa se poleg zgornjih opisov vključi naslednja izjava: ‚Izstopni stroški so v naslednjem stolpcu označeni kot ‚n. r.‘, saj ne nastanejo, če produkt obdržite do priporočenega obdobja razpolaganja.‘

[ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

Tekoči stroški [zaračunani vsako leto]

 

Provizije za vodenje in drugi upravni ali operativni stroški

[Opišite osnovo z največ 150 znaki. Primer:

‚[ ] % letne vrednosti vaše naložbe‘].

To je ocena, ki temelji na dejanskih stroških v zadnjem letu.

[ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

Transakcijski stroški

[ ] % letne vrednosti vaše naložbe. To je ocena stroškov, ki nastanejo ob nakupu in prodaji osnovnih naložb za produkt. Dejanski znesek se bo razlikoval glede na vrednost nakupa in prodaje.

[ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

Dodatni stroški, zaračunani pod posebnimi pogoji

 

Provizije za uspešnost [in spodbujevalne provizije]

[[Opišite z največ 300 znaki]. Dejanski znesek se bo razlikoval glede na uspešnost vaše naložbe. Zgoraj navedena ocena skupnih stroškov vključuje povprečje v zadnjih petih letih.] ali [Za ta produkt se provizija za uspešnost ne zaračuna].

[ ] EUR (PRIP) ali [ ] % (zavarovalni naložbeni produkti)

(Kadar je primerno):

‚Stroški se razlikujejo glede na znesek naložbe [opišite okoliščine ali primer z največ 150 znaki]‘

Proizvajalci PRIIP za PRIIP, ki ponujajo več različnih možnosti naložb, prikažejo stroške na podlagi preglednic 1 in 2 te priloge, ki se uporabljata za vse PRIIP, razen PRIIP iz člena 13, točka (b), in točke 76c Priloge VI, pri čemer za zneske v posamezni preglednici prikažejo obseg stroškov, kot je ustrezno.

Za PRIIP s priporočenim obdobjem razpolaganja, krajšim od enega leta, je delež stroškov v preglednicah 1 in 2 namesto ‚Letni učinek stroškov‘ označen kot ‚Učinek stroškov‘, v opombi pod preglednico 1 pa je navedeno: ‚To je ponazoritev učinka stroškov v obdobju razpolaganja, krajšem od enega leta. Tega deleža ni mogoče neposredno primerjati s podatki o učinku stroškov za druge PRIIP.‘

Za PRIIP, pri katerih so deleži stroškov v odstotkih izračunani na podlagi nominalne vrednosti, se pod preglednico doda naslednja opomba: ‚To je ponazoritev stroškov v povezavi z nominalno vrednostjo PRIIP.‘

Preglednica 2 za PRIIP iz člena 13, točka (b)

Proizvajalec PRIIP vključi razčlenitev stroškov v skladu z razvrstitvijo iz točk 64 do 69 Priloge VI, pri čemer uporabi spodnje naslove in preglednico 2. Kadar je to primerno za vrsto stroškov, se razlikuje med stroški PRIIP, ki niso stroški osnovnih naložbenih možnosti (zavarovalna pogodba), in obsegom stroškov naložbenih možnosti (naložbene možnosti).

Navede se zelo kratek opis narave posamezne vrste stroškov. Ta vključuje številčni kazalnik (fiksni znesek ali odstotek) in osnovo za izračun, če je to mogoče prikazati na preprost način, ki bo verjetno razumljiv ciljni skupini malih vlagateljev pri trženju PRIIP. Opis temelji na enem ali več primerih iz preglednice spodaj, razen če niso ustrezni.

Sestava stroškov

Enkratni stroški ob vstopu ali izstopu

Letni učinek stroškov, če [izstopite] po [priporočenem obdobju razpolaganja]

Vstopni stroški

[Opišite naravo stroškov z največ 300 znaki. Primeri:

‚[ ] % zneska, ki ga vplačate ob vstopu v to naložbo‘

‚[ ] % prvih [ ] plačanih premij‘

‚Ti stroški so že vključeni v [ceno / premije], ki jih plačate‘

‚To vključuje stroške distribucije v višini [[ ] % vloženega zneska / [] EUR]. [To je najvišji znesek, ki vam bo zaračunan]. [Oseba, ki vam prodaja produkt, vas bo obvestila o dejanskem zaračunanem znesku.]‘

‚Vstopne provizije ne zaračunavamo‘]

‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

Izstopni stroški

[Opišite naravo stroškov z največ 300 znaki. Primeri:

‚[ ] % vaše naložbe, preden vam je izplačana.‘

‚Izstopne provizije za ta produkt ne zaračunavamo, [lahko pa vam jo zaračuna oseba, ki vam prodaja produkt].‘

(Kadar izstopni stroški nastanejo le v posebnih okoliščinah) – ‚Ti stroški nastanejo le, če (opišite okoliščine ali primer z največ 200 znaki)

Kadar izstopni stroški za zavarovalne naložbene produkte nastanejo le, če izstopite pred priporočenim obdobjem razpolaganja, se v stolpcu na desni navede ‚n. r.‘, v ta stolpec pa se poleg zgornjih opisov vključi naslednja izjava: ‚Izstopni stroški so v naslednjem stolpcu označeni kot ‚n. r.‘, saj ne nastanejo, če produkt obdržite do priporočenega obdobja razpolaganja.‘

‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

ekoči stroški, zaračunani vsako leto

 

Provizije za vodenje in drugi upravni ali operativni stroški

[Opišite osnovo z največ 150 znaki. Primer:

‚[ ] % letne vrednosti vaše naložbe‘].

To je ocena, ki temelji na dejanskih stroških v zadnjem letu.

‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

Transakcijski stroški

[ ] % letne vrednosti vaše naložbe. To je ocena stroškov, ki nastanejo ob nakupu in prodaji osnovnih naložb za produkt. Dejanski znesek se bo razlikoval glede na vrednost nakupa in prodaje.

‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

Dodatni stroški, zaračunani pod posebnimi pogoji

 

Provizije za uspešnost [in spodbujevalne provizije]

[[Opišite z največ 300 znaki]. Dejanski znesek se bo razlikoval glede na uspešnost vaše naložbe. Zgoraj navedena ocena skupnih stroškov vključuje povprečje v zadnjih petih letih.] ali [Za ta produkt se provizija za uspešnost ne zaračuna].

‚[ ] %‘ ali ‚zavarovalna pogodba [ ] % naložbena možnost [ ]–[ ] %‘

(Kadar je primerno):

‚Stroški se razlikujejo glede na znesek naložbe [opišite okoliščine ali primer z največ 150 znaki]‘

.

PRILOGA VIII

„PRILOGA VIII

VSEBINA IN PRIKAZ INFORMACIJ O PRETEKLI USPEŠNOSTI

Opredelitev pojmov

1.

Za prikaz informacij o pretekli uspešnosti se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:

(a)

‚KNPVP‘ pomeni KNPVP z dovoljenjem v skladu s členom 5 Direktive 2009/65/ES, ki:

(i)

je PRIIP kategorije 2, kot je določen v točki 5 Priloge II, in

(ii)

malim vlagateljem na vnaprej določen datum ne zagotovi izplačil na osnovi algoritma, ki so povezana z uspešnostjo ali uresničitvijo sprememb cen ali drugih pogojev, povezanih s finančnimi sredstvi, indeksi ali referenčnimi portfelji, ali imajo podobne lastnosti;

(b)

‚AIS‘ pomeni AIS, kot je opredeljen v členu 4(1), točka (a), Direktive 2011/61/EU, ki:

(i)

je PRIIP kategorije 2, kot je določen v točki 5 Priloge II,

(ii)

je odprti AIS v skladu s členom 1(2) Delegirane uredbe Komisije (EU) št. 694/2014 (11 *2 12) in

(iii)

malim vlagateljem na vnaprej določen datum ne zagotovi izplačil na osnovi algoritma, ki so povezana z uspešnostjo ali uresničitvijo sprememb cen ali drugih pogojev, povezanih s finančnimi sredstvi, indeksi ali referenčnimi portfelji, ali imajo podobne lastnosti;

(c)

‚zavarovalni naložbeni produkt, vezan na enote‘ pomeni zavarovalni naložbeni produkt, vezan na enote, ki:

(i)

je PRIIP kategorije 2, kot je določen v točki 5 Priloge II,

(ii)

ponuja možnost predčasnega izstopa ali odkupa pred priporočenim obdobjem razpolaganja, ki ni bistveno omejena s pogoji,

(iii)

zagotavlja koristi, ki so neposredno povezane z vrednostjo sredstev, razdeljenih na enote, in

(iv)

malim vlagateljem na vnaprej določen datum ne zagotovi izplačil na osnovi algoritma, ki so povezana z uspešnostjo ali uresničitvijo sprememb cen ali drugih pogojev, povezanih s finančnimi sredstvi, indeksi ali referenčnimi portfelji, ali imajo podobne lastnosti.

Izračun pretekle uspešnosti za KNPVP ali AIS

2.

Številke, potrebne za izračun pretekle uspešnosti, izhajajo iz čiste vrednosti sredstev KNPVP ali AIS in se izračunajo na podlagi dejstva, da je bil vsak prihodek iz sklada, ki bi ga bilo mogoče razdeliti, ponovno vložen.

Uporaba ‚simuliranih‘ podatkov za preteklo uspešnost KNPVP ali AIS

3.

Navedba simuliranih podatkov o uspešnosti za obdobje, za katero podatki niso na voljo, je pod pogojem, da je uporaba teh podatkov poštena, jasna in nezavajajoča, dovoljena samo v naslednjih primerih:

(a)

nov razred delnic obstoječega KNPVP ali AIS ali naložbenega razdelka lahko simulira svojo uspešnost, tako da upošteva uspešnost drugega razreda, če med tema razredoma ni bistvene razlike v obsegu njune udeležbe v sredstvih KNPVP ali AIS;

(b)

napajalni KNPVP ali AIS lahko simulira svojo uspešnost, tako da upošteva uspešnost svojega centralnega KNPVP ali AIS, če je izpolnjen eden od naslednjih pogojev:

(i)

strategija in cilji napajalnega KNPVP ali AIS temu ne omogočajo, da bi imel sredstva, ki niso enote premoženja centralnega KNPVP ali AIS ali dodatna likvidna sredstva;

(ii)

med značilnostmi napajalnega in centralnega KNPVP ali AIS ni bistvenih razlik.

Izračun pretekle uspešnosti za zavarovalne naložbene produkte, vezane na enote

4.

Izračun pretekle uspešnosti, kot je opisan v točki 2 te priloge, se smiselno uporablja za zavarovalne naložbene produkte, vezane na enote. Izračun je skladen s pojasnilom glede učinka premije za biometrično tveganje ali stroškovnega dela premije za biometrično tveganje na donos naložbe, kot je določeno v členu 2(4).

Prikaz pretekle uspešnosti za KNPVP ali AIS

5.

Informacije o pretekli uspešnosti KNPVP ali AIS se prikažejo v paličnem grafu, ki zajema uspešnost KNPVP ali AIS v zadnjih 10 letih. Velikost paličnega grafa omogoča čitljivost.

6.

KNPVP ali AIS z informacijami o uspešnosti za manj kot pet celih koledarskih let uporabljajo prikaz, ki zajema samo zadnjih pet let.

7.

Vsako leto, za katero podatki niso na voljo, se prikaže s praznim okvirjem, v pripisu pa se navede samo datum.

8.

Kadar KNPVP ali AIS še nima podatkov o uspešnosti za eno celo koledarsko leto, se navede pojasnilo, da še ni dovolj podatkov, da bi se malim vlagateljem zagotovila uporaben prikaz pretekle uspešnosti.

9.

Palični graf se dopolni z naslednjimi jasno prikazanimi navedbami:

(a)

opozorilom, da pretekla uspešnost ni nujno pokazatelj prihodnje uspešnosti, pri čemer se navede naslednja izjava v krepkem tisku:

Pretekla uspešnost ni zanesljiv kazalnik prihodnje uspešnosti. Trgi bi se v prihodnosti lahko razvijali zelo drugače.

Lahko pa vam pomaga oceniti upravljanje sklada v preteklosti. ‘;

(b)

navedbo v krepkem tisku, ki pojasnjuje prikazane podatke in se vključi nad paličnim grafom:

Ta graf prikazuje uspešnost sklada kot odstotek izgube ali dobička na leto za zadnjih [x] let. ‘;

(c)

po potrebi opozorilom v zvezi z določenim produktom glede pomanjkanja reprezentativnosti preteklih podatkov v skladu s točko 15 te priloge ali drugimi razlogi, če je ustrezno, v preprostem jeziku z največ 150 znaki;

(d)

kratkim pojasnilom, kateri stroški in provizije so bili vključeni ali izključeni iz izračuna pretekle uspešnosti, če je ustrezno. To ne velja za KNPVP ali AIS brez vstopnih ali izstopnih stroškov. [Primer pojasnjevalnega opisa:

Prikazana je uspešnost po odbitku tekočih stroškov. Morebitni vstopni in izstopni stroški so izključeni iz izračuna. ‘];

(e)

navedbo leta, v katerem je bil ustanovljen sklad, razdelek ali razred delnic;

(f)

če je ustrezno, navedbo valute, v kateri je bila izračunana pretekla uspešnost.

10.

Informacije ne vključujejo navedb o pretekli uspešnosti za noben del tekočega koledarskega leta.

Uporaba referenčnega merila pri pretekli uspešnosti

11.

Kadar oddelek z naslovom ‚Kaj je ta produkt?‘ dokumenta s ključnimi informacijami vključuje sklic na referenčno merilo, se v prikaz poleg vsakega stolpca, ki prikazuje preteklo uspešnost KNPVP ali AIS, vključi stolpec, ki prikazuje uspešnost tega referenčnega merila. To se uporablja za KNPVP ali AIS, ki sledijo referenčnemu merilu, in tudi za KNPVP ali AIS, ki se upravljajo na podlagi referenčnega merila. Za KNPVP ali AIS se šteje, da se upravlja na podlagi referenčnega merila, če ima indeks referenčnega merila pomembno vlogo v upravljanju KNPVP ali AIS, na primer pri sestavi portfeljev in/ali ukrepih za uspešnost.

12.

Če KNPVP ali AIS nima podatkov o pretekli uspešnosti za zahtevanih pet ali deset let, se referenčno merilo ne prikaže za leta, ko KNPVP ali AIS še ni obstajal.

13.

Če se KNPVP ali AIS upravlja na podlagi referenčnega merila v skladu s točko 11 te priloge, se pojasnjevalni opisi iz točke 9 te priloge dopolnijo z naslednjima izjavama v krepkem tisku:

Ta graf prikazuje uspešnost sklada kot odstotek izgube ali dobička na leto za zadnjih [ ] let glede na njegovo referenčno merilo.

Lahko vam pomaga oceniti upravljanje sklada v preteklosti in primerjati sklad z njegovim referenčnim merilom.

Prikaz paličnega grafa

14.

Palični graf, ki prikazuje preteklo uspešnost, izpolnjuje naslednja merila:

(a)

lestvica osi Y v paličnem grafu je linearna, ne logaritemska;

(b)

lestvica se prilagodi razponu stolpcev in jih ne sme strniti tako, da bi se nihanja v donosih težje razločila;

(c)

os X se nastavi na raven 0-odstotne uspešnosti;

(d)

vsakemu stolpcu se doda oznaka, ki označuje dosežen donos v odstotkih;

(e)

številka o pretekli uspešnosti se zaokroži na eno decimalno mesto.

Vpliv in obravnava bistvenih sprememb

15.

Kadar se v obdobju, ki je predstavljeno v paličnem grafu iz točk 5 do 10 te priloge, bistveno spremenijo cilji in naložbene politike KNPVP ali AIS, je še vedno prikazana pretekla uspešnost KNPVP ali AIS iz obdobja pred nastopom navedene bistvene spremembe.

16.

Obdobje pred nastopom bistvene spremembe iz točke 15 te priloge se predstavi v paličnem grafu in označi z jasnim opozorilom, da je bila uspešnost dosežena pod pogoji, ki se ne uporabljajo več.

Uporaba ‚simuliranih‘ podatkov za preteklo uspešnost

17.

V vseh primerih, v katerih se je uspešnost simulirala v skladu s točko 3 te priloge, se v paličnem grafu jasno navede, da je uspešnost simulirana.

18.

KNPVP ali AIS, ki spremeni svoj pravni položaj, vendar je še vedno ustanovljen v isti državi članici, ohrani svojo evidenco uspešnosti le, kadar pristojni organ zadevne države članice utemeljeno oceni, da sprememba položaja ne bo vplivala na uspešnost KNPVP ali AIS.

19.

V primeru združitev iz člena 2(1), točki (p)(i) in (iii), Direktive 2009/65/ES se ohrani samo pretekla uspešnost KNPVP prejemnika.

20.

Točka 19 te priloge se smiselno uporablja za združitve AIS.

Prikaz pretekle uspešnosti napajalnih KNPVP ali AIS

21.

Prikaz pretekle uspešnosti napajalnega KNPVP ali AIS velja samo za napajalni KNPVP ali AIS in ne povzema podatkov o uspešnosti centralnega KNPVP ali AIS.

22.

Točka 21 te priloge se ne uporablja, kadar:

(a)

napajalni KNPVP ali AIS preteklo uspešnost svojega centralnega KNPVP ali AIS prikazuje kot referenčno merilo ali

(b)

kadar je bil napajalni sklad kot napajalni KNPVP ali AIS ustanovljen za centralnim KNPVP ali AIS, kadar so izpolnjeni pogoji iz točke 3 te priloge in kadar je simulirana uspešnost prikazana za več let pred ustanovitvijo napajalnega sklada na podlagi pretekle uspešnosti centralnega KNPVP ali AIS, ali

(c)

kadar evidenca o pretekli uspešnosti napajalnega KNPVP izhaja iz časa, ko še ni deloval kot napajalni sklad, vendar se je v paličnem grafu ohranila njegova evidenca za zadevna leta, pri čemer se bistvena sprememba označi v skladu s točko 16 te priloge.

Prikaz pretekle uspešnosti zavarovalnih naložbenih produktov, vezanih na enote

23.

Točke 5 do 16 te priloge se smiselno uporabljajo za zavarovalne naložbene produkte, vezane na enote. Prikaz je skladen z opisom učinka premije za biometrično tveganje ali stroškovnega dela premije za biometrično tveganje na donos naložbe, kot je določeno v členu 2(4).
.

(*1)  Direktiva 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o upraviteljih alternativnih investicijskih skladov in spremembah direktiv 2003/41/ES in 2009/65/ES ter uredb (ES) št. 1060/2009 in (EU) št. 1095/2010 (UL L 174, 1.7.2011, str. 1).“;


(1)   UL L 352, 9.12.2014, str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/653 z dne 8. marca 2017 o dopolnitvi Uredbe (EU) št. 1286/2014 Evropskega parlamenta in Sveta o dokumentih s ključnimi informacijami o paketnih naložbenih produktih za male vlagatelje in zavarovalnih naložbenih produktih (PRIIP) z določitvijo regulativnih tehničnih standardov glede prikaza, vsebine, pregleda in revizije dokumentov s ključnimi informacijami ter pogojev za izpolnitev zahteve po posredovanju takih dokumentov (UL L 100, 12.4.2017, str. 1).

(3)  Direktiva 2014/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 15. maja 2014 o trgih finančnih instrumentov ter spremembi Direktive 2002/92/ES in Direktive 2011/61/EU (UL L 173, 12.6.2014, str. 349).

(4)  Direktiva (EU) 2016/97 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 20. januarja 2016 o distribuciji zavarovalnih produktov (UL L 26, 2.2.2016, str. 19).

(5)  Uredba Komisije (EU) št. 583/2010 z dne 1. julija 2010 o izvajanju Direktive 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s ključnimi podatki za vlagatelje in pogoji, ki jih je treba izpolniti pri posredovanju ključnih podatkov za vlagatelje ali prospekta na trajnem nosilcu podatkov, ki ni papir, ali na spletni strani (UL L 176, 10.7.2010, str. 1).

(6)  Direktiva 2009/65/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o usklajevanju zakonov in drugih predpisov o kolektivnih naložbenih podjemih za vlaganja v prenosljive vrednostne papirje (KNPVP) (UL L 302, 17.11.2009, str. 32).

(7)  COM(2021) 397.

(8)  Uredba (EU) št. 1093/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski bančni organ) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/78/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 12).

(9)  Uredba (EU) št. 1094/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za zavarovanja in poklicne pokojnine) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/79/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 48).

(10)  Uredba (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) in o spremembi Sklepa št. 716/2009/ES ter razveljavitvi Sklepa Komisije 2009/77/ES (UL L 331, 15.12.2010, str. 84).

(11)  Uredba (EU) 2016/1011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2016 o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah ali za merjenje uspešnosti investicijskih skladov, in spremembi direktiv 2008/48/ES in 2014/17/EU ter Uredbe (EU) št. 596/2014 (UL L 171, 29.6.2016, str. 1).

(*2)   ‚To prikazuje, kako stroški vsako leto v obdobju razpolaganja zmanjšujejo vaš donos. Kaže na primer, da če izstopite po priporočenem obdobju razpolaganja, bo vaš povprečen letni donos predvidoma znašal [ ] % pred stroški in [ ] % po stroških.‘

(*3)   ‚To prikazuje, kako stroški vsako leto v obdobju razpolaganja zmanjšujejo vaš donos. Kaže na primer, da če izstopite po priporočenem obdobju razpolaganja, bo vaš povprečen letni donos predvidoma znašal [ ] % pred stroški in [ ] % po stroških.‘

(*4)   ‚To prikazuje, kako stroški vsako leto v obdobju razpolaganja zmanjšujejo vaš donos. Kaže na primer, da če izstopite ob dospelosti, bo vaš povprečen letni donos predvidoma znašal [ ] % pred stroški in [ ] % po stroških.‘

(12)  Delegirana uredba Komisije (EU) št. 694/2014 z dne 17. decembra 2013 o dopolnitvi Direktive 2011/61/EU Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi z regulativnimi tehničnimi standardi, ki določajo vrste upraviteljev alternativnih investicijskih skladov (UL L 183, 24.6.2014, str. 18).


13.4.2022   

SL

Uradni list Evropske unije

L 115/230


Popravek Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1934 z dne 30. julija 2021 o spremembi Delegirane uredbe (EU) 2015/2446 glede nekaterih določb v zvezi s poreklom Blaga

( Uradni list Evropske unije L 396 z dne 10. novembra 2021 )

Stran 15, Priloga II, točka 10, uvodni stavek:

besedilo:

„v prvi vrstici, ki se nanaša na tarifno številko ‚ 1702 ‘, besedilo stolpca ‚Poimenovanje izdelka‘ nadomesti z:“

se glasi:

„v prvi vrstici, ki se nanaša na tarifno številko ‚ ex 1702 ‘, se besedilo stolpca ‚Poimenovanje izdelka‘ nadomesti z:“.


  翻译: