ISSN 1977-0804 |
||
Uradni list Evropske unije |
L 142 |
|
Slovenska izdaja |
Zakonodaja |
Letnik 66 |
|
|
Popravki |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Besedilo velja za EGP. |
SL |
Akti z rahlo natisnjenimi naslovi so tisti, ki se nanašajo na dnevno upravljanje kmetijskih zadev in so splošno veljavni za omejeno obdobje. Naslovi vseh drugih aktov so v mastnem tisku in pred njimi stoji zvezdica. |
II Nezakonodajni akti
MEDNARODNI SPORAZUMI
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/1 |
SKLEP SVETA (EU) 2023/1056
z dne 25. maja 2023
o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207(4), prvi pododstavek v povezavi s členom 218(6), drugi pododstavek, točka (a)(v), Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta (1),
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Svet je 15. junija 2018 pooblastil Komisijo za začetek pogajanj na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 s Federativno republiko Brazilijo o spremembi koncesij za vse tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije. |
(2) |
Pogajanja s Federativno republiko Brazilijo so se uspešno zaključila in Sporazum med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je bil parafiran 14. septembra 2022. |
(3) |
Sporazum je bil 1. februarja 2023 v skladu s Sklepom Sveta (EU) 2022/2492 (2) podpisan v imenu Unije s pridržkom njegove poznejše sklenitve. |
(4) |
Sporazum bi bilo treba odobriti – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sporazum med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije se odobri v imenu Unije (3).
Člen 2
Predsednik Sveta v imenu Unije poda uradno obvestilo iz člena 6(1) Sporazuma (4).
Člen 3
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 25. maja 2023
Za Svet
predsednik
J. FORSSELL
(1) Odobritev z dne 9. maja 2023 (še ni objavljena v Uradnem listu).
(2) Sklep Sveta (EU) 2022 /2492 z dne 12. decembra 2022 o podpisu, v imenu Unije, Sporazuma med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije (UL L 323, 19.12.2022, str. 96).
(3) Glej stran 3 tega Uradnega lista.
(4) Generalni sekretariat Sveta bo v Uradnem listu Evropske unije objavil datum začetka veljavnosti Sporazuma.
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/3 |
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo na podlagi člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za vse tarifne kvote, vključene v seznam EU CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Evropske unije
EVROPSKA UNIJA,
v nadaljnjem besedilu: Unija, in
FEDERATIVNA REPUBLIKA BRAZILIJA,
v nadaljnjem besedilu: Brazilija,
v nadaljnjem besedilu: pogodbenici, STA SE –
OB UPOŠTEVANJU pogajanj, ki so potekala v skladu s členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 v zvezi s spremembo koncesij za tarifne kvote, vključene v seznam carinskih tarif Evropske unije CLXXV, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Unije, kakor je bilo sporočeno članicam STO v dokumentu G/SECRET/42/Add.2,
OB UGOTOVITVI, da ta sporazum ne predstavlja precedensa za prihodnja pogajanja –
DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
ČLEN 1
Cilji
Brez poseganja v prihodnja pogajanja na podlagi člena XXVIII GATT 1994 in samo za namene izstopa Združenega kraljestva iz Unije je cilj tega sporazuma doseči dogovor o količinskih zavezah Unije, ki ne vključuje več Združenega kraljestva, pri čemer ima Brazilija pogajalske pravice ali pravice do posvetovanja v skladu s členom XXVIII GATT 1994.
ČLEN 2
Tarifne kvote Unije brez Združenega kraljestva
1. V zvezi s tarifnimi kvotami, za katere ima Brazilija pogajalske pravice v skladu s členom XXVIII GATT 1994, se Brazilija in Unija dogovorita o naslednjih količinah za načrtovane zaveze:
Zaporedna številka tarifnih kvot |
Opis |
Enota |
Drugi pogoji |
Koncesija za Unijo brez Združenega kraljestva |
008 |
Goveje meso brez kosti, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno Užitni klavnični goveji proizvodi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni |
t |
Brazilija |
8 951 |
010 |
Goveje meso, zamrznjeno Užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni |
t (masa brez kosti) |
Erga omnes |
43 732 |
011 |
Goveje meso, zamrznjeno Užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni |
t (masa s kostmi) |
Erga omnes |
19 676 |
020 |
Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
t (masa trupa) |
Drugo |
200 |
020 |
Ovčje ali kozje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
t (masa trupa) |
Erga omnes |
178 |
021 |
Užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni |
t |
Drugo |
800 |
022 |
Piščančji trupi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni |
t |
Erga omnes |
4 054 |
024 |
Piščančji kosi, sveži, ohlajeni ali zamrznjeni |
t |
Erga omnes |
8 253 |
025 |
Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus brez kosti, zamrznjeni |
t |
Erga omnes |
2 427 |
026 |
Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjeni |
t |
Brazilija |
8 879 |
026 |
Kosi kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjeni |
t |
Erga omnes |
13 471 |
027 |
Puranje meso, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno |
t |
Erga omnes |
1 781 |
028 |
Kosi puranov, zamrznjeni |
t |
Brazilija |
2 885 |
028 |
Kosi puranov, zamrznjeni |
t |
Erga omnes |
4 253 |
029 |
Soljeno perutninsko meso |
t |
Brazilija |
124 497 |
053 |
Manioka (kasava), razen peletov iz moke in zdroba Maranta, salep in podobne korenovke in gomolji z visokim deležem škroba |
t |
Druge članice STO, razen Tajske, Kitajske in Indonezije |
124 552 |
057 |
Sladke pomaranče, sveže |
t |
Erga omnes |
20 000 |
060 |
Namizno grozdje, sveže, od 21. julija do 31. oktobra |
t |
Erga omnes |
885 |
071 |
Koruza |
t |
Erga omnes |
276 440 |
088 |
Pripravljeno puranje meso |
t |
Brazilija |
91 767 |
089 |
Predelano piščančje meso, nekuhano, ki vsebuje 57 mas. % ali več perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov |
t |
Brazilija |
13 800 |
090 |
Kuhano meso kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus |
t |
Brazilija |
37 453 |
091 |
Predelano piščančje meso, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar manj kot 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov |
t |
Brazilija |
59 343 |
092 |
Predelano piščančje meso, ki vsebuje 25 mas. % ali manj perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov |
t |
Brazilija |
295 |
098 |
Surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje |
t |
Brazilija |
341 553 |
098 |
Surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje |
t |
Erga omnes |
341 460 |
103 |
Čokolada |
t |
Erga omnes |
81 |
108 |
Konzerviran ananas, agrumi, hruške, marelice, češnje in višnje, breskve in jagode |
t |
Erga omnes |
2 820 |
109 |
Pomarančni sok, zamrznjen, gostote do vključno 1,33 g/cm3 pri 20 °C |
t |
Erga omnes |
1 500 |
110 |
Sadni sokovi |
t |
Erga omnes |
6 551 |
013 |
Vezane plošče iz lesa iglavcev brez dodanih drugih snovi: – katerih lice je bilo samo olupljeno in ne nadalje obdelano, debeline nad 8,5 mm, ali – brušene, debeline nad 18,5 mm |
kubični m |
Erga omnes |
448 500 |
2. V zvezi s tarifnimi kvotami, za katere ima Brazilija pravice do posvetovanja v skladu s členom XXVIII GATT 1994, je Brazilija zadovoljna z naslednjimi količinami za načrtovane zaveze:
Zaporedna številka tarifnih kvot |
Opis |
Enota |
Drugi pogoji |
Koncesija za Unijo brez Združenega kraljestva |
046 |
Česen |
t |
Drugo |
3 711 |
061 |
Jabolka, sveža, od 1. aprila do 31. julija |
t |
Erga omnes |
666 |
068 |
Navadna pšenica (srednje in nizke kakovosti) |
t |
Drugo |
2 285 665 |
068 |
Navadna pšenica (srednje in nizke kakovosti) |
t |
Erga omnes |
129 577 |
075 |
Oluščen (rjav) riž |
t |
Erga omnes |
1 416 |
076 |
Manj brušen ali popolnoma brušen riž |
t |
Erga omnes |
45 272 |
077 |
Manj brušen ali popolnoma brušen riž |
t |
Drugo |
7 779 |
078 |
Manj brušen ali popolnoma brušen riž |
t |
Erga omnes |
22 442 |
079 |
Lomljen riž, namenjen za proizvodnjo živil iz tarifne podštevilke 1901 10 00 |
t |
Erga omnes |
1 000 |
080 |
Lomljen riž |
t |
Erga omnes |
28 360 |
081 |
Lomljen riž |
t |
Erga omnes |
93 709 |
102 |
Sladkorni proizvodi |
t |
Erga omnes |
2 245 |
112 |
Prehrambni proizvodi |
t |
Erga omnes |
783 |
119 |
Pripravki, sestavljeni iz mešanice kalčkov iz slada in ječmenovih ostankov na situ pred pridobivanjem slada (ki morda vsebujejo tudi druga semena) in ječmenovih ostankov po postopku pridobivanja slada, ki vsebujejo 12,5 mas. % ali več proteinov Pripravki, sestavljeni iz mešanice kalčkov iz slada in ječmenovih ostankov na situ pred pridobivanjem slada (ki morda vsebujejo tudi druga semena) in ječmenovih ostankov po postopku pridobivanja slada, ki vsebujejo 12,5 mas. % ali več proteinov in ne več kot 28 mas. % škroba |
t |
Erga omnes |
20 000 |
120 |
Pripravki, sestavljeni iz mešanice kalčkov iz slada in ječmenovih ostankov na situ pred pridobivanjem slada (ki morda vsebujejo tudi druga semena) in ječmenovih ostankov po postopku pridobivanja slada, ki vsebujejo 15,5 mas. % ali več proteinov Pripravki, sestavljeni iz mešanice kalčkov iz slada in ječmenovih ostankov na situ pred pridobivanjem slada (ki morda vsebujejo tudi druga semena) in ječmenovih ostankov po postopku pridobivanja slada, ki vsebujejo 15,5 mas. % ali več proteinov in ne več kot 23 mas. % škroba |
t |
Erga omnes |
100 000 |
121 |
Drugi pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali: ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov |
t |
Erga omnes |
2 800 |
122 |
Drugi pripravki, ki se uporabljajo kot krma za živali: ki ne vsebujejo mlečnih proizvodov ali ki vsebujejo manj kot 10 mas. % takih proizvodov |
t |
Erga omnes |
2 700 |
001 |
Tune (rodu Thunnus) in ribe rodu Euthynnus |
t |
Erga omnes |
17 221 |
016 |
Fero-silicij |
t |
Erga omnes |
12 600 |
017 |
Fero-siliko-mangan |
t |
Erga omnes |
18 550 |
018 |
Fero-krom, ki vsebuje največ 0,10 mas. % ogljika in več kot 30 % kroma, vendar največ 90 % |
t |
Erga omnes |
2 804 |
3. V zvezi s tarifnimi kvotami iz odstavka 1 bo Unija priznala začetne pogajalske pravice Brazilije.
4. V zvezi s tarifno kvoto 011 (goveje meso, zamrznjeno; užitni klavnični goveji proizvodi, zamrznjeni) se Brazilija in Unija dogovorita o naslednji spremembi načrtovanih zavez za lažjo uporabo tarifnih kvot: dajatev ad valorem v okviru kvote se omeji na 15 % namesto na 20 %, kot trenutno velja.
5. V zvezi z dodelitvijo Braziliji kot posamezne države za tarifno kvoto 098 (surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje) bo Unija ne glede na vezano tarifno stopnjo v okviru kvote 98 EUR/tono in pod pogojem, da so ustrezne količine na voljo v obdobju tarifne kvote, ki poteka ob začetku veljavnosti tega sporazuma, avtonomno uporabljala:
(a) |
v letu začetka veljavnosti Sporazuma (leto 1) tarifno stopnjo v okviru kvote največ 11 EUR na tono za količino 5 963 ton; |
(b) |
v letu 2 tarifno stopnjo v okviru kvote največ 11 EUR na tono za količino 4 472 ton in tarifno stopnjo v okviru kvote največ 54 EUR na tono za dodatno količino 5 963 ton. |
Če zadevne količine v obdobju tarifne kvote, ki poteka ob začetku veljavnosti tega sporazuma, niso v celoti na voljo, bo Unija točko (a) izvajala od leta 2 in za obdobje, ki ustreza obdobju med začetkom veljavnosti tega sporazuma in izvajanjem točke (b) v letu 3.
ČLEN 3
Tekoča pogajanja Unije na podlagi člena XXVIII GATT 1994
1. Pogodbenici potrjujeta, da Unija nadaljuje pogajanja in posvetovanja z drugimi članicami STO, ki imajo pogajalske pravice ali pravice do posvetovanja v skladu s členom XXVIII GATT 1994, zaradi izstopa Združenega kraljestva iz Unije, kot je bilo sporočeno članicam STO.
2. Na podlagi navedenih pogajanj in posvetovanj lahko Unija razmisli o spremembi deležev in količin iz člena 2 ali iz dokumenta G/SECRET/42/Add.2. V primeru take spremembe v zvezi s predhodno zavezo Unije glede tarifne kvote, za katero ima Brazilija pogajalsko pravico ali pravico do posvetovanja, se Unija posvetuje ali pogaja z Brazilijo, kakor je ustrezno, da bi pred kakršno koli tako spremembo dosegla obojestransko zadovoljiv izid, brez poseganja v pravice posamezne pogodbenice v skladu s členom XXVIII GATT 1994.
ČLEN 4
Tarifne kvote za perutnino 029, 088, 089, 090, 091, 092
Za uvoz perutninskih proizvodov v okviru tarifnih kvot 029, 088, 089, 090, 091, 092, ki jih je Unija odprla v korist Brazilije, je dokazilo o poreklu, ki ga je treba predložiti ob sprostitvi proizvoda v prosti promet, še naprej potrdilo o poreklu, ki ga na nediskriminatoren način izdajo pristojni organi v Braziliji.
ČLEN 5
Izvajanje novih količin tarifnih kvot
1. Spremembe tarifnih kvot, ki jih uvaja ta sporazum, se ne začnejo uporabljati prej kot na datum, ko se začnejo uporabljati ustrezne spremembe, določene v sporazumu med Brazilijo in Združenim kraljestvom na podlagi člena XXVIII GATT 1994.
2. Brazilija brez nepotrebnega odlašanja obvesti Unijo o zaključku pogajanj z Združenim kraljestvom na podlagi člena XXVIII GATT 1994.
3. Unija si bo po svojih najboljših močeh prizadevala za usklajevanje z Združenim kraljestvom glede seznama, da se ustrezne spremembe zvezi s količinami tarifnih kvot za perutnino, spremenjene s tem sporazumom, izvedejo tako, da skupna količina vsakega para tarifnih kvot Unije/Združenega kraljestva za perutnino ne bo nikoli manjša od obstoječe količine tarifnih kvot Unije pred izstopom Združenega kraljestva iz Unije. To ne posega v kakršno koli prihodnjo uporabo člena XXVIII GATT 1994 s strani Unije ali Združenega kraljestva.
ČLEN 6
Končne določbe
1. Ta sporazum začne veljati na dan po datumu, ko je Unija uradno obvestila Brazilijo o zaključku svojih notranjih pravnih postopkov, potrebnih v ta namen.
2. Ta dogovor je mednarodni sporazum med Unijo in Brazilijo, vključno za namene člena XXVIII:3(a) in (b) GATT 1994.
3. Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, irskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, so besedila v vseh teh jezikih enako verodostojna.
V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so za to ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le premier février deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra na bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu prvog veljače godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada pirmajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év február havának első napján.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, een februari tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli prvého februára dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, prvega februarja dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den första februari år tjugohundratjugotre.
UREDBE
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/11 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1057
z dne 26. maja 2023
o uvrstitvi določenega blaga v kombinirano nomenklaturo
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (1) ter zlasti člena 57(4) in člena 58(2) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Da bi se zagotovila enotna uporaba kombinirane nomenklature, priložene k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (2), je treba sprejeti ukrepe za uvrstitev blaga iz Priloge k tej uredbi. |
(2) |
Uredba (EGS) št. 2658/87 določa splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature. Ta pravila se uporabljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na kombinirani nomenklaturi ali pa uvaja dodatne pododdelke ter se s posebnimi določbami Unije predpiše zaradi uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo. |
(3) |
Po teh splošnih pravilih bi bilo blago iz stolpca 1 razpredelnice iz Priloge treba uvrstiti pod oznako KN v stolpcu 2 na podlagi utemeljitve v stolpcu 3 navedene razpredelnice. |
(4) |
Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 še nekaj časa sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki se izdajo za blago, na katero se nanaša ta uredba, in niso v skladu s to uredbo. To obdobje bi moralo biti omejeno na tri mesece. |
(5) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice.
Člen 2
V skladu s členom 34(9) Uredbe (EU) št. 952/2013 se je na zavezujoče tarifne informacije, ki niso v skladu s to uredbo, mogoče sklicevati še tri mesece po začetku veljavnosti te uredbe.
Člen 3
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 26. maja 2023
Za Komisijo
v imenu predsednice
Gerassimos THOMAS
generalni direktor
Generalni direktorat za obdavčenje in carinsko unijo
(1) UL L 269, 10.10.2013, str. 1.
(2) Uredba Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).
PRILOGA
Opis blaga |
Uvrstitev (Oznaka KN) |
Utemeljitev |
(1) |
(2) |
(3) |
Pravokotni izdelek („hladilna podloga“), ki meri približno 50 cm × 40 cm × 1 cm ali 90 cm × 50 cm × 1 cm, sestavljen iz mehke, poliuretanske plošče celičaste strukture, impregnirane z gelom, ki sestoji iz vode in 1,6 mas. % karboksimetilceluloze. Hladilna podloga je prekrita z nepremočljivim tekstilnim materialom iz sintetičnih vlaken (poliester), ki je na notranji strani prevlečen s plastično maso. Hladilna podloga ima zaradi gela hladilni učinek, npr. na žival, ki leži na njej. Hladilna podloga je pripravljena za prodajo na drobno in je namenjena za uporabo za pse ali mačke, lahko pa jo uporabljajo tudi ljudje. (Glej sliko.) (*1) |
3926 90 97 |
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature ter besedilo oznak KN 3926 , 3926 90 in 3926 90 97 . Uvrstitev pod tarifno številko 9404 kot polnjena posteljnina in podobna posteljna oprema je izključena, ker je hladilna podloga namenjena predvsem zagotavljanju hladilnega učinka.. Zato njena funkcija ni primerljiva s funkcijo polnjene posteljnine in podobne posteljne opreme iz tarifne številke 9404 . Hladilna podloga je sestavljeni izdelek v smislu splošnega pravila 3(b) za razlago kombinirane nomenklature, sestavljen iz prevleke iz tekstilnega materiala, plošče iz plastične mase celičaste strukture in gela, ki vsebuje karboksimetilcelulozo. Gel daje izdelku njegov bistveni značaj; plošča iz plastične mase celičaste strukture ima samo nosilno funkcijo, medtem ko nepremočljiv tekstilni material služi le kot prevleka (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 3926 , točka (9)). Podloga, ki vsebuje gel, je izdelek iz materialov iz tarifne številke 3912 . Hladilno podlogo je zato treba uvrstiti pod oznako KN 3926 90 97 kot drug proizvod iz drugih materialov iz tarifnih številk 3901 do 3914 . |
(*1) Slika je samo informativne narave.
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/15 |
IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1058
z dne 30. maja 2023
o spremembi prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 glede vnosov za Kanado, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike na seznamih tretjih držav, iz katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o prenosljivih boleznih živali in o spremembi ter razveljavitvi določenih aktov na področju zdravja živali („Pravila o zdravju živali“) (1) in zlasti člena 230(1) ter člena 232(1) in (3) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Uredba (EU) 2016/429 določa, da morajo pošiljke živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora prihajati iz tretje države ali z ozemlja ali z njenega oz. njegovega območja ali iz njenega oz. njegovega kompartmenta s seznama v skladu s členom 230(1) navedene uredbe, da lahko vstopajo v Unijo. |
(2) |
V Delegirani uredbi Komisije (EU) 2020/692 (2) so določene zahteve za zdravstveno varstvo živali, ki jih morajo pošiljke določenih vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora iz tretjih držav ali z ozemelj ali z njihovih območij ali, v primeru živali iz akvakulture, iz njihovih kompartmentov izpolnjevati za vstop v Unijo. |
(3) |
Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (3) določa sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij ali kompartmentov, iz katerih je dovoljen vstop vrst in kategorij živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora, ki spadajo na področje uporabe Delegirane uredbe (EU) 2020/692, v Unijo. |
(4) |
Natančneje, prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 določata sezname tretjih držav ali ozemelj ali njihovih območij, s katerih je dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi v Unijo. |
(5) |
Kanada je obvestila Komisijo o petih izbruhih visokopatogene aviarne influence pri perutnini v provincah Quebec (4) in Britanska Kolumbija (1), ki so bili med 18. aprilom 2023 in 6. majem 2023 potrjeni z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(6) |
Združeno kraljestvo je obvestilo Komisijo tudi o izbruhu visokopatogene aviarne influence pri perutnini v grofiji Lincolnshire v Angliji v Združenem kraljestvu, ki je bil 16. maja 2023 potrjen z laboratorijsko analizo (RT-PCR). |
(7) |
Po teh nedavnih izbruhih visokopatogene aviarne influence so veterinarski organi Kanade in Združenega kraljestva okrog prizadetih obratov vzpostavili 10-kilometrska območja z omejitvami in izvedli politiko pokončanja za nadzor prisotnosti visokopatogene aviarne influence in omejitev širjenja navedene bolezni. |
(8) |
Kanada in Združeno kraljestvo sta Komisiji predložila informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju in o ukrepih, ki sta jih sprejela za preprečitev nadaljnjega širjenja visokopatogene aviarne influence. Komisija je ocenila navedene informacije. Na podlagi navedene ocene in za varovanje zdravstvenega statusa živali v Uniji ne bi smel biti več dovoljen vstop pošiljk perutnine, zarodnega materiala perutnine ter svežega mesa perutnine in pernate divjadi z območij z omejitvami, ki so jih vzpostavili veterinarski organi Kanade in Združenega kraljestva zaradi nedavnih izbruhov visokopatogene aviarne influence, v Unijo. |
(9) |
Kanada je predložila posodobljene informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju v zvezi s šestimi izbruhi visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino v provincah Britanska Kolumbija (4) in Quebec (2), ki so bili potrjeni med 25. novembrom 2022 in 2. februarjem 2023. |
(10) |
Poleg tega je Združeno kraljestvo predložilo posodobljene informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju v zvezi z izbruhom visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino v grofiji Devon v Angliji v Združenem kraljestvu, ki je bil potrjen 31. marca 2023. |
(11) |
Poleg tega so Združene države Amerike predložile posodobljene informacije o epidemioloških razmerah na svojem ozemlju v zvezi s petindvajsetimi izbruhi visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino v zveznih državah Aljaska (1), Kolorado (1), Florida (2), Illinois (2), Indiana (1), Misuri (1), New York (2), Oregon (4), Pensilvanija (3), Južna Dakota (1), Tennessee (3), Utah (1), Virginija (2) in Wisconsin (1) v Združenih državah Amerike, ki so bili potrjeni med 12. julijem 2022 in 5. aprilom 2023. |
(12) |
Kanada, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike so predložili informacije o ukrepih, ki so jih sprejeli za preprečitev nadaljnjega širjenja visokopatogene aviarne influence. Zlasti po navedenih izbruhih navedene bolezni so Kanada, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike izvedli politiko pokončanja za obvladovanje in omejitev širjenja navedene bolezni, ter dokončali tudi potrebne ukrepe čiščenja in razkuževanja po izvedbi politike pokončanja v okuženih obratih s perutnino na svojih ozemljih. |
(13) |
Komisija je ocenila informacije, ki so jih predložili Kanada, Združeno kraljestvo in Združene države Amerike, in ugotovila, da so bili izbruhi visokopatogene aviarne influence v obratih s perutnino odpravljeni in da ni več tveganja, povezanega z vstopom v Unijo perutninskega blaga z območij Kanade, Združenega kraljestva in Združenih držav Amerike, s katerih je bil vstop perutninskega blaga v Unijo začasno ustavljen po navedenih izbruhov. |
(14) |
Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 bi bilo zato treba spremeniti, da se upoštevajo trenutne epidemiološke razmere v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Kanadi, Združenem kraljestvu in Združenih državah Amerike. |
(15) |
Ob upoštevanju trenutnih epidemioloških razmer v zvezi z visokopatogeno aviarno influenco v Kanadi, Združenem kraljestvu in Združenih državah Amerike ter resnega tveganja za vnos te bolezni v Unijo bi morale spremembe prilog V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404, uvedene s to uredbo, začeti veljati čim prej. |
(16) |
Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za rastline, živali, hrano in krmo – |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita v skladu s Prilogo k tej uredbi.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju, 30. maja 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 84, 31.3.2016, str. 1.
(2) Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 z dne 30. januarja 2020 o dopolnitvi Uredbe (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta glede pravil za vstop pošiljk nekaterih živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo ter za njihove premike in ravnanje z njimi po vstopu (UL L 174, 3.6.2020, str. 379).
(3) Izvedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 z dne 24. marca 2021 o določitvi seznamov tretjih držav, njihovih ozemelj ali območij, s katerih je dovoljen vstop živali, zarodnega materiala in proizvodov živalskega izvora v Unijo v skladu z Uredbo (EU) 2016/429 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 114, 31.3.2021, str. 1).
PRILOGA
Prilogi V in XIV k Izvedbeni uredbi (EU) 2021/404 se spremenita:
(1) |
Priloga V se spremeni:
|
(2) |
v Prilogi XIV se v delu 1 oddelek B spremeni:
|
SKLEPI
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/29 |
SKLEP SVETA (EU) 2023/1059
z dne 25. maja 2023
o stališču, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Specializiranem odboru za koordinacijo sistemov socialne varnosti, ustanovljenem s Sporazumom o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani, glede imenovanja finančne institucije, ki se uporablja kot referenca za določitev obrestne mere za zamujena plačila in menjalnega tečaja za pretvorbe valut, ter določitve datuma, ki se upošteva pri določanju menjalnih tečajev
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 48 v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Unija je s Sklepom Sveta (EU) 2021/689 (1) sklenila Sporazum o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in sodelovanju), ki je začel veljati 1. maja 2021, potem ko se je začasno uporabljal od 1. januarja 2021. |
(2) |
Na podlagi člena 778(1) Sporazuma o trgovini in sodelovanju so protokoli in priloge k navedenemu sporazumu njegov sestavni del. V skladu s členom 783(3) Sporazuma o trgovini in sodelovanju se od datuma začetka začasne uporabe navedenega sporazuma sklicevanja na datum začetka njegove veljavnosti razumejo kot sklicevanja na datum, od katerega se je začasno uporabljal. |
(3) |
S členom 8(4), točka (c), Sporazuma o trgovini in sodelovanju je Specializirani odbor za koordinacijo sistemov socialne varnosti (v nadaljnjem besedilu: specializirani odbor) pooblaščen za sprejemanje sklepov, tudi sprememb, in priporočil v zvezi z vsemi zadevami, za katere tako določa navedeni sporazum. Na podlagi člena 10(1) Sporazuma o trgovini in sodelovanju so sklepi, ki jih sprejme odbor, za pogodbenici zavezujoči. |
(4) |
Na podlagi člena SSCI.53(2) Protokola o koordinaciji sistemov socialne varnosti k Sporazumu o trgovini in sodelovanju (v nadaljnjem besedilu: protokol) se obresti za zamujena plačila izračunajo na podlagi referenčne obrestne mere, ki jo za svoje operacije glavnega refinanciranja uporablja finančna institucija, ki jo v ta namen imenuje specializirani odbor. |
(5) |
Številne določbe, kot so členi SSC.6, točka (a), SSC.19(1), SSC.26, SSC.47 in SSC.64, SSCI.22(4) in (5), SSCI.23(7), SSCI.56, SSCI.57, SSCI.62 in SSCI.64 protokola, vsebujejo primere, v katerih je treba za namene plačila, izračuna ali ponovnega izračuna dajatve, prispevka ali povračila ali za namene kompenzacije in postopkov izterjave določiti menjalni tečaj. |
(6) |
Na podlagi člena SSCI.73 protokola je za namene protokola in njegove Priloge SSC-7 menjalni tečaj med dvema valutama referenčni tečaj, ki ga objavi finančna institucija, ki jo v ta namen imenuje specializirani odbor. Datum, ki se upošteva pri določanju menjalnega tečaja, določi specializirani odbor. |
(7) |
Specializirani odbor ugotavlja, da so pravila o koordinaciji sistemov socialne varnosti, določena v Sporazumu o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (2), ki ga je Unija sklenila s Sklepom Sveta (EU) 2020/135 (3), sicer pravno ločena od pravil iz Sporazuma o trgovini in sodelovanju, vendar bi bila uporaba iste finančne institucije za oba sporazuma in istega datuma, ki se upošteva pri določanju menjalnega tečaja, primernejša, saj bi se s tem izognili zapletom za nosilce socialne varnosti pri izvajanju navedenih sporazumov in zmanjšali tveganje napak. |
(8) |
Primerno je določiti stališče, ki naj se v imenu Unije zastopa v specializiranem odboru, glede imenovanja finančne institucije, ki se uporablja kot referenca za določitev obrestne mere za zamujena plačila in menjalnega tečaja za pretvorbe valut, ter določitve datuma, ki se upošteva pri določanju menjalnih tečajev, saj bo predvideni sklep za Unijo zavezujoč – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Stališče, ki se v imenu Evropske unije zastopa v Specializiranem odboru za koordinacijo sistemov socialne varnosti, ustanovljenem na podlagi člena 8(1), točka (p), Sporazuma o trgovini in sodelovanju, glede imenovanja finančne institucije, ki se uporablja kot referenca za določitev obrestne mere za zamujena plačila in menjalnega tečaja za pretvorbe valut, ter določitve datuma, ki se upošteva pri določanju menjalnih tečajev, je določeno v osnutku sklepa specializiranega odbora, ki je priložen temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju, 25. maja 2023
Za Svet
predsednik
J. FORSSELL
(1) Sklep Sveta (EU) 2021/689 z dne 29. aprila 2021 o sklenitvi, v imenu Unije, Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani in Sporazuma med Evropsko unijo ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska o varnostnih postopkih za izmenjavo in varovanje tajnih podatkov (UL L 149, 30.4.2021, str. 2).
(2) UL L 29, 31.1.2020, str. 7.
(3) Sklep Sveta (EU) 2020/135 z dne 30. januarja 2020 o sklenitvi Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (UL L 29, 31.1.2020, str. 1).
OSNUTEK
SKLEP št. …/2023 SPECIALIZIRANEGA ODBORA ZA KOORDINACIJO SISTEMOV SOCIALNE VARNOSTI, USTANOVLJENEGA S ČLENOM 8(1), TOČKA (p), SPORAZUMA O TRGOVINI IN SODELOVANJU MED EVROPSKO UNIJO IN EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA ATOMSKO ENERGIJO NA ENI STRANI TER ZDRUŽENIM KRALJESTVOM VELIKA BRITANIJA IN SEVERNA IRSKA NA DRUGI STRANI,
z dne …
glede imenovanja finančne institucije, ki se uporablja kot referenca za določitev obrestne mere za zamujena plačila in menjalnega tečaja za pretvorbe valut, ter določitve datuma, ki se upošteva pri določanju menjalnih tečajev
SPECIALIZIRANI ODBOR ZA KOORDINACIJO SISTEMOV SOCIALNE VARNOSTI JE –
ob upoštevanju Sporazuma o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (1) ter zlasti členov SSCI.53(2) in SSCI.73 njegovega Protokola o koordinaciji sistemov socialne varnosti,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
Na podlagi člena SSCI.53(2) Protokola o koordinaciji sistemov socialne varnosti (v nadaljnjem besedilu: protokol) k Sporazumu o trgovini in sodelovanju med Evropsko unijo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska na drugi strani (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o trgovini in sodelovanju) se obresti za zamujena plačila izračunajo na podlagi referenčne obrestne mere, ki jo za svoje operacije glavnega refinanciranja uporablja finančna institucija, ki jo v ta namen imenuje Specializirani odbor za koordinacijo sistemov socialne varnosti (v nadaljnjem besedilu: specializirani odbor). |
(2) |
Številne določbe, kot so členi SSC.6, točka (a), SSC.19(1), SSC.26, SSC.47 in SSC.64, SSCI.22(4) in (5), SSCI.23(7), SSCI.56, SSCI.57, SSCI.62 in SSCI.64 protokola, vsebujejo primere, v katerih je treba za namene plačila, izračuna ali ponovnega izračuna dajatve, prispevka ali povračila ali za namene kompenzacije in postopkov izterjave določiti menjalni tečaj. |
(3) |
Na podlagi člena SSCI.73 protokola je za namene protokola in njegove Priloge SSC-7 menjalni tečaj med dvema valutama referenčni tečaj, ki ga objavi finančna institucija, ki jo v ta namen imenuje specializirani odbor. Datum, ki se upošteva pri določanju menjalnega tečaja, določi specializirani odbor. |
(4) |
Specializirani odbor ugotavlja, da so pravila o koordinaciji sistemov socialne varnosti, določena v Sporazumu o izstopu Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo (2), sicer pravno ločena od pravil iz Sporazuma o trgovini in sodelovanju, vendar bi bila uporaba iste finančne institucije za oba sporazuma in istega datuma, ki se upošteva pri določitvi menjalnega tečaja, primernejša, saj bi se s tem izognili zapletom za nosilce socialne varnosti pri izvajanju navedenih sporazumov in zmanjšali tveganje napak – |
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Evropska centralna banka je finančna institucija, imenovana za namene členov SSCI.53(2) in SSCI.73.
Člen 2
V tem sklepu se menjalni tečaj razume kot dnevni menjalni tečaj, ki ga objavi Evropska centralna banka.
Člen 3
Menjalni tečaj je tečaj, objavljen na dan, ko nosilec izvede operacijo, razen če je v tem sklepu določeno drugače.
Člen 4
Nosilec države, ki mora za določitev upravičenosti in prvi izračun dajatve pretvoriti znesek, uporabi:
(a) |
kadar nosilec v skladu z nacionalno zakonodajo ali protokolom upošteva zneske, kot so zaslužki ali dajatve, v nekem obdobju pred datumom, za katerega se dajatev izračuna, menjalni tečaj, objavljen na zadnji dan navedenega obdobja; |
(b) |
kadar nosilec v skladu z nacionalno zakonodajo ali protokolom za izračun dajatve upošteva en znesek, menjalni tečaj, objavljen na prvi dan meseca neposredno pred mesecem, ko je treba določbo uporabiti. |
Člen 5
Člen 4 se smiselno uporablja, kadar mora nosilec države za ponoven izračun dajatve zaradi sprememb dejanskega ali pravnega položaja zadevne osebe pretvoriti znesek.
Člen 6
Kadar nosilec države izplačuje dajatev, ki je v skladu z nacionalno zakonodajo redno indeksirana, in kadar zneski v drugi valuti vplivajo na navedeno dajatev, se pri njenem ponovnem izračunu uporabi menjalni tečaj, objavljen na prvi dan meseca pred mesecem nastopa indeksacije, razen če je v nacionalni zakonodaji določeno drugače.
Člen 7
Za namene člena SSCI.73 protokola je datum, ki se upošteva za določitev veljavnega menjalnega tečaja med dvema valutama:
(a) |
v primeru zahtevka za kompenzacijo z zaostalimi/tekočimi plačili, delovni dan neposredno pred dnem, na katerega je subjekt prosilec poslal končni zahtevek za kompenzacijo z zaostalimi/tekočimi plačili, ali |
(b) |
v primeru zahtevka za izterjavo, delovni dan neposredno pred dnem, na katerega je subjekt prosilec poslal prvi zahtevek za izterjavo. |
Za namene tega člena se delovni dan nanaša na delovni dan Evropske centralne banke, na katerega ta objavi dnevni referenčni menjalni tečaj.
Člen 8
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V […], dne […].
Za Specializirani odbor za koordinacijo sistemov socialne varnosti
sopredsednika
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/34 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1060
z dne 30. maja 2023
o harmoniziranem standardu za preskusne metode in zahteve za dokazovanje, da plastični pokrovčki posod za pijačo za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov ostanejo pritrjeni na posode med predvideno uporabo (izdelka), pripravljenem v podporo Direktivi (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta
(Besedilo velja za EGP)
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 1025/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2012 o evropski standardizaciji, spremembi direktiv Sveta 89/686/EGS in 93/15/EGS ter direktiv 94/9/ES, 94/25/ES, 95/16/ES, 97/23/ES, 98/34/ES, 2004/22/ES, 2007/23/ES, 2009/23/ES in 2009/105/ES Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Sklepa Sveta 87/95/EGS in Sklepa št. 1673/2006/ES Evropskega parlamenta in Sveta (1) ter zlasti člena 10(6) Uredbe,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s členom 6(4) Direktive (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta (2) se za plastične proizvode za enkratno uporabo iz člena 6(1) navedene direktive, ki so skladni s harmoniziranimi standardi ali njihovimi deli, katerih sklici so bili objavljeni v Uradnem listu Evropske unije, šteje, da izpolnjujejo zahteve iz člena 6(1) navedene direktive, zajete v navedenih standardih ali njihovih delih. |
(2) |
Komisija je z Izvedbenim sklepom Komisije C(2020) 7244 (3) od Evropskega odbora za standardizacijo (CEN) zahtevala pripravo novega harmoniziranega standarda za nekatere plastične posode za pijačo za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov, ki imajo plastične pokrovčke, v podporo členu 6(1) Direktive (EU) 2019/904. |
(3) |
Na podlagi zahteve iz Izvedbenega sklepa C(2020) 7244 je CEN pripravil nov harmonizirani standard EN 17665:2022+A1:2023. |
(4) |
Komisija je skupaj s CEN ocenila, ali je navedeni standard, kot ga je pripravil CEN, skladen z zahtevo iz Izvedbenega sklepa C(2020) 7244. |
(5) |
Harmonizirani standard EN 17665:2022+A1:2023 izpolnjuje zahteve, ki naj bi jih zajemal in ki so določene v Direktivi (EU) 2019/904. Zato je primerno, da se sklic na navedeni standard objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
(6) |
Skladnost s harmoniziranim standardom zagotavlja domnevo o skladnosti z ustreznimi bistvenimi zahtevami iz harmonizacijske zakonodaje Unije od datuma objave sklica na tak standard v Uradnem listu Evropske unije. Ta sklep bi moral zato začeti veljati na datum objave – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Sklic na harmonizirani standard „EN 17665:2022+A1:2023, Embalaža – Preskusne metode in zahteve za dokazovanje, da plastični pokrovčki posod za pijačo za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov ostanejo pritrjeni na posode med predvideno uporabo (izdelka)“, pripravljen v podporo Direktivi (EU) 2019/904, se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan objave v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 30. maja 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 316, 14.11.2012, str. 12.
(2) Direktiva (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 5. junija 2019 o zmanjšanju vpliva nekaterih plastičnih proizvodov na okolje (UL L 155, 12.6.2019, str. 1).
(3) Izvedbeni sklep Komisije C(2020) 7244 z dne 27. oktobra 2020 o zahtevi za standardizacijo Evropskemu odboru za standardizacijo glede nekaterih plastičnih posod za pijačo za enkratno uporabo s prostornino do treh litrov, ki imajo plastične pokrovčke, v podporo Direktivi (EU) 2019/904 Evropskega parlamenta in Sveta.
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/36 |
IZVEDBENI SKLEP KOMISIJE (EU) 2023/1061
z dne 31. maja 2023
o oblikovanju seznama potnih listin Ruske federacije, izdanih v regijah ali na ozemljih v Ukrajini, ki jih je zasedla Ruska federacija, ali na separatističnih ozemljih v Gruziji, ki nista pod nadzorom gruzijske vlade, ali osebam s prebivališčem v teh regijah ali na teh ozemljih, ki se ne sprejemajo kot veljavne potne listine za namene izdaje vizuma ali prehoda zunanjih meja
EVROPSKA KOMISIJA JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Sklepa (EU) 2022/2512 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o nesprejemanju potnih listin Ruske federacije, izdanih v Ukrajini in Gruziji (1), in zlasti člena 3 Sklepa,
ob upoštevanju naslednjega:
(1) |
V skladu s Sklepom (EU) 2022/2512 je treba pripraviti seznam potnih listin Ruske federacije, izdanih v regijah ali na ozemljih v Ukrajini, ki jih je zasedla Ruska federacija, ali na separatističnih ozemljih v Gruziji, ki 22. decembra 2022 nista bili pod nadzorom gruzijske vlade, ali osebam s prebivališčem v teh regijah ali na teh ozemljih, ki se ne bi smele sprejemati kot veljavne potne listine za namene izdaje vizuma v skladu z Uredbo (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta (2) in prehoda zunanjih meja v skladu z Uredbo (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta (3). |
(2) |
Seznam bi moral zagotoviti, da imajo organi držav članic, odgovorni za obravnavanje vlog za izdajo vizuma in izvajanje mejnih kontrol, na voljo točne in posodobljene informacije o potnih listinah, ki se v skladu s Sklepom (EU) 2022/2512 ne bi smele sprejemati. Namen seznama je zagotoviti enotno uporabo pravnega reda EU o vizumih in kontrolah, ki veljajo za osebe, ki prehajajo zunanje meje. |
(3) |
Predsednik Ruske federacije je 18. marca 2014 po nezakoniti priključitvi Avtonomne republike Krim in mesta Sevastopol Ruski federaciji podpisal pogodbo o priključitvi. Zato bi morale biti potne listine, ki so bile izdane po 18. marcu 2014 v Avtonomni republiki Krim in mestu Sevastopol ali njunim prebivalcem, uvrščene na navedeni seznam. |
(4) |
Ruska federacija je 24. aprila 2019 z odlokom predsednika Ruske federacije št. 183 poenostavila postopek za pridobitev ruskega državljanstva za prebivalce ukrajinskih regij Doneck in Lugansk, ki nista pod vladnim nadzorom, vključno s postopkom za izdajo ruskih mednarodnih potnih listov tem prebivalcem. Zato bi morale biti potne listine, ki so bile izdane po 24. aprilu 2019 v regiji Doneck ali regiji Lugansk ali prebivalcem teh regij, uvrščene na navedeni seznam. |
(5) |
Ruska federacija je 25. maja 2022 razširila poenostavljeni postopek za pridobitev ruskega državljanstva na regiji Herson in Zaporožje. 11. julija 2022 je Rusija razširila podeljevanje državljanstev na celotno ozemlje Ukrajine, da bi lahko vsi državljani Ukrajine v poenostavljenem postopku zaprosili za rusko državljanstvo in pridobili ruski potni list. Na podlagi odloka z dne 11. julija 2022 se od 1. avgusta 2022 ruske potne listine izdajajo v regiji Harkov. Ukrajina je 9. septembra 2022 osvobodila večino regije Harkov. Vendar je možno, da so ruske potne listine, izdane v tej regiji, v obtoku. Zato bi morale biti potne listine, ki so bile izdane po 25. maju 2022 v regijah Herson in Zaporožje ali prebivalcem teh regij oziroma po 1. avgustu 2022 v regiji Harkov ali prebivalcem te regije, uvrščene na navedeni seznam. |
(6) |
Predsednik Ruske federacije je 26. avgusta 2008 sklenil, da bo Rusija uradno priznala Abhazijo in Južno Osetijo kot suvereni državi. Zato bi morale biti potne listine, ki so bile izdane po 26. avgustu 2008 v Abhaziji in Južni Osetiji ali njunim prebivalcem, uvrščene na navedeni seznam. |
(7) |
Dejstvo, da je država ali ozemlje na seznamu, ne pomeni, da ga ena ali več držav članic priznava po mednarodnem pravu. |
(8) |
Ker Sklep (EU) 2022/2512 nadgrajuje schengenski pravni red, je Danska v skladu s členom 4 Protokola št. 22 o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, uradno sporočila, da je Sklep (EU) 2022/2512 prenesla v svoje nacionalno pravo. Danska je tako v skladu z mednarodnim pravom zavezana izvajati ta sklep. |
(9) |
Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES (4) ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja. |
(10) |
Ta sklep za Islandijo in Norveško predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi obeh k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (5), ki spadajo na področje iz člena 1, točki A in B, Sklepa Sveta 1999/437/ES (6). |
(11) |
Ta sklep za Švico predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (7), ki spadajo na področje iz člena 1, točki A in B, Sklepa Sveta 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2008/146/ES (8). |
(12) |
Ta sklep za Lihtenštajn predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda v smislu Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (9), ki spadajo na področje iz člena 1, točki A in B, Sklepa Sveta 1999/437/ES v povezavi s členom 3 Sklepa Sveta 2011/350/EU (10). |
(13) |
Ta sklep za Ciper, Bolgarijo in Romunijo predstavlja akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 3(2) Akta o pristopu iz leta 2003, člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2005 oziroma člena 4(2) Akta o pristopu iz leta 2011, v zvezi z izdajo vizumov v skladu z Uredbo (ES) št. 810/2009, kot je navedeno v točki (a) člena 1 Sklepa (EU) 2022/2512, oziroma akt, ki temelji na schengenskem pravnem redu oziroma je z njim kako drugače povezan v smislu člena 3(1) Akta o pristopu iz leta 2003 oziroma člena 4(1) Akta o pristopu iz leta 2005, v zvezi s prehodom zunanjih meja v skladu z Uredbo (EU) 2016/399, kot je navedeno v točki (b) člena 1 Sklepa (EU) 2022/2512. |
(14) |
Da se omogoči takojšnja in enotna uporaba ukrepov iz Sklepa (EU) 2022/2512 in zaradi izrednih razmer v regijah in na ozemljih v Ukrajini, ki jih je zasedla Rusija, ter na separatističnih ozemljih v Gruziji bi moral ta sklep nujno začeti veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije – |
SPREJELA NASLEDNJI SKLEP:
Člen 1
Seznam potnih listin Ruske federacije iz člena 1 Sklepa (EU) 2022/2512 je določen v Prilogi.
Člen 2
Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
V Bruslju, 31. maja 2023
Za Komisijo
predsednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) UL L 326, 21.12.2022, str. 5.
(2) Uredba (ES) št. 810/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. julija 2009 o vizumskem zakoniku Skupnosti (Vizumski zakonik) (UL L 243, 15.9.2009, str. 1).
(3) Uredba (EU) 2016/399 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. marca 2016 o Zakoniku Unije o pravilih, ki urejajo gibanje oseb prek meja (Zakonik o schengenskih mejah) (UL L 77, 23.3.2016, str. 1).
(4) Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
(5) UL L 176, 10.7.1999, str. 36.
(6) Sklep Sveta 1999/437/ES z dne 17. maja 1999 o nekaterih izvedbenih predpisih za uporabo Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško, v zvezi s pridružitvijo teh dveh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda (UL L 176, 10.7.1999, str. 31).
(7) UL L 53, 27.2.2008, str. 52.
(8) Sklep Sveta 2008/146/ES z dne 28. januarja 2008 o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda v imenu Evropske skupnosti (UL L 53, 27.2.2008, str. 1).
(9) UL L 160, 18.6.2011, str. 21.
(10) Sklep Sveta 2011/350/EU z dne 7. marca 2011 o sklenitvi Protokola med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo, Švicarsko konfederacijo in Kneževino Lihtenštajn o pristopu Kneževine Lihtenštajn k Sporazumu med Evropsko unijo, Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda, v zvezi z odpravo kontrol na notranjih mejah in prostim gibanjem oseb, v imenu Evropske unije (UL L 160, 18.6.2011, str. 19).
PRILOGA
Seznam potnih listin Ruske federacije iz člena 1 Sklepa (EU) 2022/2512 Evropskega parlamenta in Sveta (1) 1
1. Ukrajina:
običajni potni list,
diplomatski potni list,
dovoljenje za prebivanje za osebo brez državljanstva,
potrdilo za vrnitev,
osebni dokument pomorščaka,
pomorska knjižica,
izdani v naslednjih regijah ali na naslednjih ozemljih ali prebivalcem naslednjih regij ali ozemelj:
|
avtonomna republika Krim in mesto Sevastopol po 18. marcu 2014, |
|
regija Doneck po 24. aprilu 2019, |
|
regija Lugansk po 24. aprilu 2019, |
|
regija Herson po 25. maju 2022, |
|
regija Zaporožje po 25. maju 2022, |
|
regija Harkov po 1. avgustu 2022. |
2. Gruzija:
običajni potni list,
diplomatski potni list,
dovoljenje za prebivanje za osebo brez državljanstva,
potrdilo za vrnitev,
osebni dokument pomorščaka,
pomorska knjižica,
izdani na naslednjih ozemljih ali prebivalcem naslednjih ozemelj:
|
Abhazija po 26. avgustu 2008, |
|
Južna Osetija po 26. avgustu 2008. |
(1) Sklep (EU) 2022/2512 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 14. decembra 2022 o nesprejemanju potnih listin Ruske federacije, izdanih v Ukrajini in Gruziji (UL L 326, 21.12.2022, str. 1).
Popravki
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/40 |
Popravek Izvedbenega sklepa Komisije (EU) 2022/1684 z dne 28. septembra 2022 o enakovrednosti regulativnega okvira Tajvana (1) za centralne nasprotne stranke z Uredbo (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta v zvezi s terminskimi klirinškimi družbami pod nadzorom Komisije za finančni nadzor
( Uradni list Evropske unije L 252 z dne 30. septembra 2022 )
Stran 85, člen 2:
besedilo:
„2022“
se glasi:
„2025“.
(1) Ta sklep se ne sme razlagati kot izražanje kakršnega koli uradnega stališča Evropske unije glede pravnega statusa Tajvana.
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/41 |
Popravek Uredbe (EU) št. 1169/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 25. oktobra 2011 o zagotavljanju informacij o živilih potrošnikom, spremembah uredb (ES) št. 1924/2006 in (ES) št. 1925/2006 Evropskega parlamenta in Sveta ter razveljavitvi Direktive Komisije 87/250/EGS, Direktive Sveta 90/496/EGS, Direktive Komisije 1999/10/ES, Direktive 2000/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta, direktiv Komisije 2002/67/ES in 2008/5/ES in Uredbe Komisije (ES) št. 608/2004
( Uradni list Evropske unije L 304 z dne 22. novembra 2011 )
Stran 49, Priloga VI, del A, točka 7:
besedilo:
„v italijanščini: ‚carne ricomposta‘ in ‚pesce ricomposto‘;“
se glasi:
„v italijanščini: ‚costituito da parti di carne‘ in ‚costituito da parti di pesce‘;“.
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/42 |
Popravek Sklepa Sveta (SZVP) 2023/193 z dne 30. januarja 2023 o spremembi Sklepa 2014/145/SZVP o omejevalnih ukrepih v zvezi z ukrepi, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine
( Uradni list Evropske unije L 26 I z dne 30. januarja 2023 )
Stran 5, Priloga, vnos „Subjekti“, prvi stolpec:
besedilo:
„175.“
se glasi:
„174.a“.
1.6.2023 |
SL |
Uradni list Evropske unije |
L 142/43 |
Popravek Izvedbene uredbe Sveta (EU) 2023/192 z dne 30. januarja 2023 o izvajanju Uredbe (EU) št. 269/2014 o omejevalnih ukrepih v zvezi z dejanji, ki spodkopavajo ali ogrožajo ozemeljsko nedotakljivost, suverenost in neodvisnost Ukrajine
( Uradni list Evropske unije L 26 I z dne 30. januarja 2023 )
Stran 3, Priloga, vnos „Subjekti“, prvi stolpec:
besedilo:
„175.“
se glasi:
„174.a“.