This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21984A0716(01)
Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Equatorial Guinea on fishing off the coast of Equatorial Guinea - Protocol between the European Economic Community and the Government of the Republic of Equatorial Guinea
Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och regeringen i Ekvatorialguinea om fisket längs Ekvatorialguineas kust - Protokoll mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och regeringen i Ekvatorialguinea
Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och regeringen i Ekvatorialguinea om fisket längs Ekvatorialguineas kust - Protokoll mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och regeringen i Ekvatorialguinea
EGT L 188, 16.7.1984, p. 2–6
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) Det här dokumentet har publicerats i en specialutgåva
(ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. The consolidated version is not yet available. See Document information for details.
Avtal mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och regeringen i Ekvatorialguinea om fisket längs Ekvatorialguineas kust - Protokoll mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och regeringen i Ekvatorialguinea
Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 188 , 16/07/1984 s. 0002 - 0006
Finsk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0141
Svensk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0141
Spansk specialutgåva: Område 04 Volym 3 s. 0055
Portugisisk specialutgåva: Område 04 Volym 3 s. 0055
AVTAL mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och regeringen i Ekvatorialguinea om fisket längs Ekvatorialguineas kust EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN, nedan betecknad som "gemenskapen" och REGERINGEN I EKVATORIALGUINEA, nedan betecknad som "Ekvatorialguinea", SOM FINNER ATT samarbetsandan är en följd av Lomé-konventionen och de goda samarbetsförhållandena mellan gemenskapen och Ekvatorialguinea, SOM FINNER ATT Ekvatorialguinea önskar främja ett rationellt utnyttjande av fiskeresurserna med hjälp av ett intensifierat samarbete, SOM HÄNVISAR TILL ATT när det gäller havsfisket utövar Ekvatorialguinea sin suveränitet eller jurisdiktion i en zon som sträcker sig upp till tvåhundra nautiska mil från kusten, SOM TAR HÄNSYN TILL tredje FN-konferensens arbete med sjölagen, SOM ÄR FAST BESLUTNA ATT genomföra sina förbindelser i en anda av ömsesidigt förtroende och med hänsyn till vars och ens intressen inom området havsfiske, SOM ÄR ANGELÄGNA OM ATT upprätta villkor för fisket som gagnar båda parternas intressen, HAR AVTALAT FÖLJANDE: Artikel 1 Syftet med detta avtal är att fastställa de principer och regler som i framtiden i alla hänseenden skall styra det fiske som utövas av fartyg som seglar under medlemsstaters i gemenskapen flagga, i fortsättningen betecknade som "gemenskapens fartyg", i de vatten där Ekvatorialguinea har suveränitet eller jurisdiktion över fisket, nedan betecknade som "Ekvatorialguineas fiskezon". Artikel 2 Ekvatorialguinea skall tillåta att gemenskapens fartyg fiskar i Ekvatorialguineas fiskezon i enlighet med detta avtal. Artikel 3 1. Gemenskapen åtar sig att vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att dess fartyg iakttar bestämmelserna i avtalet samt de regler och förordningar som reglerar fisket i Ekvatorialguineas fiskezon. 2. Myndigheterna i Ekvatorialguinea skall underrätta kommissionen om de ändringar som föreslås av nämnda regler och förordningar. Artikel 4 1. Fiske i Ekvatorialguineas fiskezon får bedrivas av gemenskapens fartyg endast om de har fått tillstånd till det av myndigheterna i Ekvatorialguinea på gemenskapens begäran. 2. Avgiften för tillstånden skall betalas av fartygens ägare. 3. Avgiftens storlek och betalningssättet anges i bilagan. Artikel 5 Parterna åtar sig att samordna åtgärderna, antingen direkt eller med hjälp av internationella organisationer, för att se till att fiskbeståndet vårdas och bevaras, i synnerhet i de östra och centrala delarna av Atlanten och med hänsyn tagen till vandringsarter, och att underlätta relevant vetenskaplig forskning. Artikel 6 I utbyte mot fiske enligt artikel 2, skall gemenskapen delta i utvecklingen av projekt i Ekvatorialguinea i enlighet med de villkor och regler som föreskrivs i det protokoll som bifogas detta avtal, utan att det i övrigt påverkar den finansiering som Ekvatorialguinea har tilldelats i enlighet med Lomé-konventionen. Artikel 7 Parterna är ense om att inleda samråd i händelse av tvist om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal. Artikel 8 En gemensam kommitté skall inrättas som skall se till att avtalet tillämpas på ett korrekt sätt. Kommittén skall träffas en gång om året, på begäran av endera parten, omväxlande i Ekvatorialguinea och i gemenskapen. Artikel 9 Ingenting i detta avtal skall på något sätt påverka någondera partens ståndpunkt i frågor som rör sjölagen. Artikel 10 Detta avtal skall, å ena sidan tillämpas i de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen tillämpas, på de villkor som fastställs i fördraget och, å andra sidan, på Ekvatorialguineas territorium. Artikel 11 Bilagan och protokollet utgör en icke-avskiljbar del av detta avtal och, om inte annat anges, skall en hänvisning till detta avtal också gälla dem. Artikel 12 Detta avtal har slutits för en inledande period på tre år från och med det datum då det träder i kraft. Om inte endera parten säger upp det genom att meddela detta sex månader innan en treårsperiod tar slut, skall det fortsätta att gälla ytterligare ett år, för så vitt det inte sägs upp minst tre månader före utgången av en sådan ettårsperiod. Om så sker skall de avtalsslutande parterna inleda förhandlingar för att gemensamt besluta vilka ändringar av eller tillägg till bilagan eller protokollet som är nödvändiga. Artikel 13 Detta avtal träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de nödvändiga förfarandena har fullföljts. Utfärdat i Malabo den 15 juni 1984 med dubletter på danska, nederländska, engelska, franska, grekiska, tyska, italienska och spanska, var och en av dessa texter har samma giltighet. For Rådet for De europæiske Fællesskaber Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften Ãéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùí For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas >Hänvisning till film> >Hänvisning till film> For regeringen for republikken Ækvatorialguinea Für die Regierung der Republik Äquatorialguinea Ãéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôçò Äçìïêñáôßáò ôçò ÉóçìåñéíÞò ÃïõúÝáò For the Government of the Republic of Equatorial Guinea Pour le gouvernement de la république de Guinée équatoriale Per il governo della Repubblica della Guinea equatoriale Voor de Regering van de Republiek Equatoriaal Guinee En nombre de Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial >Hänvisning till film> BILAGA Villkor för fiske bedrivet av gemenskapens fartyg i Ekvatorialguineas fiskezon 1. Behöriga myndigheter i gemenskapen skall som regel tre månader före den dag då den begärda giltighetsperioden börjar, överlämna en förteckning över de fartyg som kommer att fiska enligt avtalet under de följande tolv månaderna. 2. De avgifter som föreskrivs i artikel 4 i avtalet som skall betalas av fartygens ägare och som åsyftas i punkt 1 ovan, fastställs härmed till 20 ecu per ton fångst i Ekvatorialguineas fiskezon. 3. När avtalet har trätt i kraft skall 40 000 ecu betalas av fartygsägarna till Ekvatorialguineas statskassa som ett förskott. 4. En preliminär beräkning av avgifterna för varje fångstår skall upprättas i slutet av varje kalenderår, på grundval av de preliminära beräkningar av fångsten som upprättas av fartygens ägare, och beräkningen skall samtidigt vidarebefordas till Ekvatorialguineas myndigheter och till ansvariga myndigheter i Europeiska gemenskapens kommission. Motsvarande belopp skall betalas till Ekvatorialguineas statskassa senast den 31 december det aktuella året. Den slutliga uppgiften om avgifterna för fångståret skall göras av de ansvariga myndigheterna i kommissionen med hänsyn tagen till den fångstsituation som har fastställts av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisken i Atlanten för fångståret i fråga. Fartygens ägare skall underrättas om slutuppgiften och skall få 30 dagar på sig att fullfölja sina finansiella åtaganden. 5. När avtalet upphör att gälla skall den summa som betalats i förskott dras av från slutbetalningen. 6. Innan avtalet träder i kraft, skall myndigheterna i Ekvatorialguinea meddela vilka regler som gäller för betalningen av avgifterna, och i synnerhet vilka konton och valutor som skall användas. 7. När fartygen fiskar i Ekvatorialguineas fiskezoner skall de meddela fångstresultaten via Annobons radiostation (anropssignal: 3 CA-24). Fartygen skall ta ombord observatörer om myndigheterna i Ekvatorialguinea så begär. En observatör får inte stanna ombord längre än det krävs för att ta stickprov på fångsten. PROTOKOLL mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och regeringen i Ekvatorialguinea Artikel 1 I enlighet med artikel 2 i avtalet för den tid som detta protokoll tillämpas, skall tillstånd att fiska i Ekvatorialguineas fiskezon ges till 27 djuphavsfiskande tonfiskefartyg med frysanläggningar. Utöver detta och på begäran av endera parten, får ytterligare tillstånd ges för andra typer av fiskefartyg på de villkor som bestäms inom den gemensamma kommittén. Artikel 2 Det bidrag som avses i artikel 6 i avtalet skall låsas vid ett fast belopp på minst 180 000 ecu per år. Detta belopp skall omfatta fångster om högst 4 000 ton tonfisk, men om gemenskapens fartyg tar upp större fångster i Ekvatorialguineas fiskezon skall ovanämnda belopp ökas i motsvarande grad.