Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62010CN0599

Mål C-599/10: Begäran om förhandsavgörande framställd av Najvyšší súd Slovenskej republiky (Republiken Slovakien) den 17 december 2010 — SAG ELV Slovensko, a.s., FELA Management AG, ASCOM (Schweiz) AG, Asseco Central Europe, a.s., TESLA STROPKOV, a.s, Autostrade per ľItalia S.p.A., EFKON AG, STALEXPORT Autostrady S.A. mot Úrad pre verejné obstarávanie

EUT C 72, 5.3.2011, p. 11–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

5.3.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 72/11


Begäran om förhandsavgörande framställd av Najvyšší súd Slovenskej republiky (Republiken Slovakien) den 17 december 2010 — SAG ELV Slovensko, a.s., FELA Management AG, ASCOM (Schweiz) AG, Asseco Central Europe, a.s., TESLA STROPKOV, a.s, Autostrade per ľItalia S.p.A., EFKON AG, STALEXPORT Autostrady S.A. mot Úrad pre verejné obstarávanie

(Mål C-599/10)

2011/C 72/19

Rättegångsspråk: slovakiska

Hänskjutande domstol

Najvyšší súd Slovenskej republiky

Parter i målet vid den nationella domstolen

Klagande: SAG ELV Slovensko, a.s., FELA Management AG, ASCOM (Schweiz) AG, Asseco Central Europe, a.s., TESLA STROPKOV, a.s, Autostrade per ľItalia S.p.A., EFKON AG, STALEXPORT Autostrady S.A.

Motpart: Úrad pre verejné obstarávanie

Intervenient: Národná diaľničná spoločnosť, a.s.

Tolkningsfrågor

1.

Är det förenligt med Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (1), i den lydelse som gällde under den relevanta perioden, att göra en tolkning som innebär att den upphandlande myndigheten, enligt artikel 51 jämförd med artikel 2 i direktivet och med beaktande av icke-diskrimineringsprincipen och principen om öppenhet vid tilldelning av offentliga kontrakt, är skyldig att begära klarlägganden avseende anbudet, med iakttagande av den enskildes individuella processuella rättighet att bli anmodad att komplettera eller förtydliga de certifikat och handlingar som inlämnats med tillämpning av artiklarna 45–50 i nämnda direktiv, om en omtvistad eller oklar uppfattning om upphandlingsdeltagarens anbud kan medföra att deltagaren utesluts från upphandlingen?

2.

Är det förenligt med direktiv [2004/18/EG], i den lydelse som gällde under den relevanta perioden, att göra en tolkning som innebär att den upphandlande myndigheten, enligt artikel 51 jämförd med artikel 2 i direktivet och enligt icke diskrimineringsprincipen och principen om öppenhet vid tilldelning av offentliga kontrakt, inte är skyldig att begära klarlägganden avseende anbudet, om myndigheten anser det vara styrkt att anbudet inte uppfyller de krav som avser föremålet för kontraktet?

3.

Är en nationell bestämmelse, enligt vilken den kommitté som inrättats för att utvärdera anbuden enbart har en möjlighet att skriftligen begära att anbudsgivarna ska lämna klarlägganden avseende anbudet, förenlig med artiklarna 51 och 2 i direktiv [2004/18/EG], i den lydelse som gällde under den relevanta perioden? Är ett tillvägagångssätt av den upphandlande myndigheten, som innebär att myndigheten inte är skyldig att begära att anbudsgivaren ska lämna klarlägganden avseende ett onormalt lågt pris, förenligt med artikel 55 i direktiv [2004/18/EG], och har den första och den andra klaganden, med beaktande av formuleringen i den begäran som den upphandlande myndigheten framställde till dessa klagande med avseende på det onormalt låga priset, getts möjlighet att i tillräcklig utsträckning förklara det ingivna anbudets grundläggande karakteristiska parametrar?


(1)  EUT L 134, 30.4.2004, s. 114


Top
  翻译: