Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2017:261:FULL

Europeiska unionens officiella tidning, L 261, 11 oktober 2017


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0820

Europeiska unionens

officiella tidning

L 261

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

60 årgången
11 oktober 2017


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) 2017/1836 av den 10 oktober 2017 om ändring av förordning (EU) 2017/1509 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1837 av den 28 september 2017 om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Pera dell'Emilia Romagna [SGB])

16

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut (Gusp) 2017/1838 av den 10 oktober 2017 om ändring av beslut (Gusp) 2016/849 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

17

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/1839 av den 9 oktober 2017 om ändring av genomförandebeslut 2013/426/EU om åtgärder för att förhindra spridning till unionen av afrikanskt svinpestvirus från vissa tredjeländer eller delar av territoriet i tredjeländer där förekomst av sjukdomen bekräftats och om upphävande av beslut 2011/78/EU [delgivet med nr C(2017) 6672]  ( 1 )

22

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/1840 av den 9 oktober 2017 om ändring av beslut 2008/866/EG om nödåtgärder för att tillsvidare stoppa importen från Peru av vissa musslor avsedda att användas som livsmedel vad gäller tillämpningsperioden [delgivet med nr C(2017) 6719]  ( 1 )

24

 

*

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/1841 av den 10 oktober 2017 om ändring av genomförandebeslut (EU) 2017/247 om skyddsåtgärder i samband med utbrott av högpatogen aviär influensa i vissa medlemsstater [delgivet med nr C(2017) 6886]  ( 1 )

26

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens beslut (EU, Euratom) 2017/46 av den 10 januari 2017 om säkerheten i Europeiska kommissionens kommunikations- och informationssystem ( EUT L 6, 11.1.2017 )

31

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

11.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 261/1


RÅDETS FÖRORDNING (EU) 2017/1836

av den 10 oktober 2017

om ändring av förordning (EU) 2017/1509 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2016/849 av den 27 maj 2016 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea och om upphävande av beslut 2013/183/Gusp (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Rådets förordning (EU) 2017/1509 (2) ger verkan åt de åtgärder som föreskrivs i beslut (Gusp) 2016/849.

(2)

Den 11 september 2017 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 2375 (2017) (nedan kallat FN:s säkerhetsråds resolution) och uttryckte sin djupaste oro över de kärnvapenprov som Demokratiska folkrepubliken Korea (nedan kallad Nordkorea) genomförde den 2 september 2017. Säkerhetsrådet bekräftade sin ståndpunkt att spridning av kärnvapen och kemiska och biologiska vapen utgör ett hot mot internationell fred och säkerhet och införde nya åtgärder mot Nordkorea. Åtgärderna förstärker ytterligare de restriktiva åtgärder som infördes genom FN:s säkerhetsråds resolutioner 1718 (2016), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) och 2371 (2017).

(3)

Säkerhetsrådet införde nya förbud avseende import av bland annat textilier från Nordkorea, export av oljeprodukter till Nordkorea, samriskföretag och inom sjöfartssektorn.

(4)

Genom rådets beslut (Gusp) 2017/1838 (3) ändrades beslut (Gusp) 2016/849 för att ge verkan åt de nya åtgärder som infördes genom FN:s säkerhetsråds resolution 2375 (2017).

(5)

Dessa åtgärder faller inom tillämpningsområdet för fördraget, och därför är lagstiftningsåtgärder på unionsnivå nödvändiga, särskilt för att säkerställa att de genomförs på ett enhetligt sätt i samtliga medlemsstater.

(6)

Förordning (EU) 2017/1509 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) 2017/1509 ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 3.2 ska sjunde stycket ersättas med:

”Del VII i bilaga II ska omfatta produkter, material, utrustning, varor och teknik som har anknytning till konventionella vapen och som angetts i enlighet med punkt 5 i FN:s säkerhetsråds resolution 2371 (2017).”

2.

I artikel 3.2 ska följande text föras in efter det sjunde stycket:

”Del VIII i bilaga II ska omfatta produkter, material, utrustning, varor och teknik som har anknytning till massförstörelsevapen och som angetts i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2375 (2017).

Del IX i bilaga II ska omfatta produkter, material, utrustning, varor och teknik som har anknytning till konventionella vapen och som angetts i enlighet med punkt 5 i FN:s säkerhetsråds resolution 2375 (2017).”

3.

Följande artiklar ska införas:

”Artikel 16c

Det ska vara förbjudet att till Nordkorea direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera kondensat och flytande naturgas enligt förteckningen i bilaga XIc.

Artikel 16d

Det ska vara förbjudet att till Nordkorea direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera samtliga raffinerade petroleumprodukter enligt förteckningen i bilaga XId.

Artikel 16e

1.   Genom undantag från artikel 16d får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till transaktioner med raffinerade petroleumprodukter som har fastställts enbart ha försörjningssyfte för nordkoreanska medborgare, under förutsättning att samtliga följande villkor är uppfyllda:

a)

Transaktionen involverar inte personer eller enheter som har samröre med Nordkoreas program med anknytning till kärnteknik eller ballistiska robotar eller annan verksamhet som är förbjuden enligt FN:s säkerhetsråds resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) eller 2375 (2017) inbegripet de personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga XIII, eller personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av dessa, eller personer eller enheter som hjälper till med att kringgå sanktioner.

b)

Transaktionen skapar inte intäkter för Nordkoreas program med anknytning till kärnteknik eller ballistiska robotar eller annan verksamhet som är förbjuden enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) eller 2375 (2017).

c)

Sanktionskommittén har inte underrättat medlemsstaterna om att 90 % av den sammantagna årliga gränsen har nåtts.

d)

Den berörda medlemsstaten underrättar sanktionskommittén om exportmängden och lämnar information om alla parter i transaktionen var 30:e dag.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljats enligt punkt 1.

Artikel 16f

Det ska vara förbjudet att till Nordkorea direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera råolja enligt förteckningen i bilaga XIe.

Artikel 16g

1.   Genom undantag från artikel 16f får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till transaktioner med råolja efter att ha fastställt att unionens årliga sammantagna transaktioner inte överskrider den mängd som sålts, tillhandahållits, överförts eller exporterats under perioden 11 september 2016–10 september 2017.

2.   Genom undantag från artikel 16f får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till transaktioner med råolja som har fastställts enbart ha försörjningssyfte, under förutsättning att samtliga följande villkor är uppfyllda:

a)

Transaktionerna har inte något samband med Nordkoreas program med anknytning till kärnteknik eller ballistiska robotar eller annan verksamhet som är förbjuden enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) eller 2375 (2017).

b)

Medlemsstaten har fått ett förhandsgodkännande av sanktionskommittén efter en bedömning i det enskilda fallet.

3.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt punkterna 1 och 2.

Artikel 16h

Det ska vara förbjudet att från Nordkorea direkt eller indirekt importera, köpa eller överföra textilier enligt förteckningen i bilaga XIf, oavsett om de har sitt ursprung i Nordkorea eller inte.

Artikel 16i

1.   Genom undantag från artikel 16h får medlemsstaternas behöriga myndigheter tillåta import, köp eller överföring av textilier, under förutsättning att medlemsstaten har fått ett förhandsgodkännande av sanktionskommittén efter en bedömning i det enskilda fallet.

2.   Genom undantag från artikel 16h får medlemsstaternas behöriga myndigheter tillåta import, köp eller överföring av textilier fram till senast den 10 december 2017 på villkor att

a)

importen, köpet eller överföringen omfattas av ett skriftligt avtal som ingicks före den 11 september 2017, och

b)

medlemsstaten i fråga underrättar sanktionskommittén med närmare detaljer om importen, köpet eller överföringen senast den 24 januari 2018.

3.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt punkterna 1 och 2.”

4.

Artikel 17.2 a ska ersättas med följande:

”a)

bilda, upprätthålla eller driva ett samriskföretag eller en kooperativ enhet med eller förvärva eller utöka ett ägarintresse, inbegripet genom fullständigt förvärv eller förvärv av aktier och andra värdepapper för intressenter, i varje fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som avses i punkt 1,”

5.

I artikel 17 ska följande punkt läggas till:

”3.   Befintliga samriskföretag eller kooperativa enheter som avses i punkt 2 a ska avslutas senast den 9 januari 2018, eller inom 120 dagar efter det att sanktionskommittén har avslagit en begäran om godkännande.”

6.

Artikel 17a ska ersättas med följande:

”Artikel 17a

1.   Genom undantag från artikel 17.2 a får medlemsstaternas behöriga myndigheter tillåta sådan verksamhet, särskilt verksamhet som rör samriskföretag eller kooperativa enheter som är icke-kommersiella, infrastrukturprojekt för samhällstjänster som inte genererar vinst, under förutsättning att medlemsstaten har fått ett förhandsgodkännande av sanktionskommittén efter en bedömning i det enskilda fallet.

2.   Den berörda medlemsstaten ska underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om varje tillstånd som beviljas enligt punkt 1.”

7.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 17b

Genom undantag från artikel 17.3 får medlemsstaternas behöriga myndigheter tillåta fortsatt drift av ett samriskföretag eller en kooperativ enhet, under förutsättning att medlemsstaten har fått ett förhandsgodkännande av sanktionskommittén efter en bedömning i det enskilda fallet.”

8.

Artikel 34.2 ska ersättas med följande:

”2.   Alla fartyg som förtecknas i bilaga XIV ska tas i beslag, om sanktionskommittén så föreskriver.”

9.

Artikel 34.4 ska ersättas med följande:

”4.   Bilaga XIII ska omfatta de personer, enheter och organ som anges av sanktionskommittén eller av FN:s säkerhetsråd i enlighet med punkt 8 d i FN:s säkerhetsråds resolution 1718 (2006) och punkt 8 i FN:s säkerhetsråds resolution 2094 (2013).

Bilaga XIV ska omfatta de fartyg som anges av sanktionskommittén i enlighet med punkt 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 2321 (2016) och punkt 8 i FN:s säkerhetsråds resolution 2375 (2017).

Bilaga XV ska omfatta de personer, enheter eller organ som inte förtecknas i bilagorna XIII och XIV men vilka rådet i enlighet med artikel 27.1 b i beslut (Gusp) 2016/849, eller varje likvärdig efterföljande bestämmelse, har fastställt

a)

vara ansvariga, inbegripet genom stöd eller främjande, för Nordkoreas program med anknytning till kärnteknik, ballistiska robotar eller andra massförstörelsevapen, eller personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller uppdrag, eller personer, enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem, inbegripet genom olagliga medel,

b)

tillhandahålla finansiella tjänster eller sörja för överföring till, genom eller från unionens territorium, eller med medverkan av medlemsstaternas medborgare eller enheter som inrättats enligt medlemsstaternas lagar, eller personer eller finansinstitut på unionens territorium, av finansiella eller andra tillgångar eller resurser som kan bidra till Nordkoreas program med anknytning till kärnvapen, ballistiska robotar eller andra massförstörelsevapen, eller personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller personer, enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem, eller

c)

vara delaktiga, inbegripet genom tillhandahållande av finansiella tjänster, i leverans av vapen och därmed sammanhängande material av alla typer till eller från Nordkorea eller av produkter, material, utrustning, varor och teknik som kan bidra till Nordkoreas program med anknytning till kärnvapen, ballistiska robotar eller andra massförstörelsevapen.”

10.

Artikel 39.1 g ska ersättas med följande:

”g)

som förtecknas i bilaga XIV, om sanktionskommittén så föreskriver.”

11.

Artikel 40.3 ska ersättas med följande:

”3.   Genom undantag från förbudet i artikel 39.1, när det gäller ett fartyg som omfattas av artikel 39.1 g, får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge ett fartyg tillstånd att anlöpa hamn om sanktionskommittén på förhand har fastställt att detta är nödvändigt av humanitära skäl eller av andra skäl som är förenliga med målen i FN:s säkerhetsråds resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) eller 2375 (2017).”

12.

Artikel 43 d ska ersättas med följande:

”d)

registrera eller i register behålla fartyg som ägs, kontrolleras eller drivs av Nordkorea eller nordkoreanska medborgare, eller som har avregistrerats av en annan stat i enlighet med punkt 24 i FN:s säkerhetsråds resolution 2321 (2016) eller punkt 8 i FN:s säkerhetsråds resolution 2375 (2017), eller”.

13.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 44a

Det ska vara förbjudet att underlätta eller att ägna sig åt överföring från fartyg till fartyg, till eller från fartyg som för nordkoreansk flagg, av varor eller föremål som säljs, tillhandahålls, överförs eller exporteras till eller från Nordkorea.”

14.

Artikel 45 ska ersättas med följande:

”Artikel 45

Genom undantag från de förbud som härrör från FN:s säkerhetsråds resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016), 2321 (2016), 2356 (2016), 2371 (2017) eller 2375 (2017) får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge tillstånd till all verksamhet om sanktionskommittén i det enskilda fallet har fastställt att den är nödvändig för att underlätta arbetet för internationella och icke-statliga organisationer som tillhandahåller bistånd och katastrofhjälp i Nordkorea till förmån för Nordkoreas civilbefolkning, eller för något annat syfte som överensstämmer med målen för dessa resolutioner.”

15.

Artikel 46 b ska ersättas med följande:

”b)

ändra delarna II, III, IV, V, VI, VII, VIII och IX i bilaga II samt bilagorna VI, VII, IX, X, XI, XIa, XIb, XIc, XId, XIe och XIf på grundval av sanktionskommitténs eller FN:s säkerhetsråds avgöranden och uppdatera referensnummer från Kombinerade nomenklaturen enligt bilaga I till förordning (EEG) nr 2658/87,”.

16.

Bilaga II ska ändras i enlighet med bilaga I till denna förordning.

17.

Bilaga V ska ändras i enlighet med bilaga II till denna förordning.

18.

Bilaga XIa ska ändras i enlighet med bilaga III till denna förordning.

19.

Bilaga XIb ska ändras i enlighet med bilaga IV till denna förordning.

20.

Bilaga XIc ska införas i enlighet med bilaga V till denna förordning.

21.

Bilaga XId ska införas i enlighet med bilaga VI till denna förordning.

22.

Bilaga XIe ska införas i enlighet med bilaga VII till denna förordning.

23.

Bilaga XIf ska införas i enlighet med bilaga VIII till denna förordning.

24.

Bilaga XIV ska ersättas med bilaga IX till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Luxemburg den 10 oktober 2017.

På rådets vägnar

T. TÕNISTE

Ordförande


(1)  EUT L 141, 28.5.2016, s. 79.

(2)  Rådets förordning (EU) 2017/1509 av den 30 augusti 2017 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea och om upphävande av förordning (EG) nr 329/2007 (EUT L 224, 31.8.2017, s. 1).

(3)  Rådets beslut (Gusp) 2017/1838 av den 10 oktober 2017 om ändring av beslut (Gusp) 2016/849 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea (se sidan 17 i detta nummer av EUT).


BILAGA I

1.

Del VII i bilaga II till förordning (EU) 2017/1509 ska ändras på följande sätt:

”DEL VII

Produkter, material, utrustning, varor och teknik som har anknytning till konventionella vapen och som angetts i enlighet med punkt 5 i FN:s säkerhetsråds resolution 2371 (2017).”

2.

Följande delar ska läggas till i bilaga II till förordning (EU) 2017/1509:

”DEL VIII

Produkter, material, utrustning, varor och teknik som har anknytning till massförstörelsevapen och som angetts i enlighet med punkt 4 i FN:s säkerhetsråds resolution 2375 (2017).

DEL IX

Produkter, material, utrustning, varor och teknik som har anknytning till konventionella vapen och som angetts i enlighet med punkt 5 i FN:s säkerhetsråds resolution 2375 (2017).”


BILAGA II

I bilaga V till förordning (EU) 2017/1509 ska posten för ”2704 00 10” ersättas med följande:

”2704

Koks (inbegripet lågtemperaturkoks) av stenkol, brunkol eller torv, även agglomererad; retortkol”


BILAGA III

I bilaga XIa till förordning (EU) 2017/1509 ska posten för ”ex 1902 20 30” utgå.


BILAGA IV

I bilaga XIb till förordning (EU) 2017/1509 ska orden ”Bly och blymalm som avses i artikel 16c” ersättas med ”Bly och blymalm som avses i artikel 16b”.


BILAGA V

BILAGA XIc

Kondensat och flytande naturgas som avses i artikel 16c

FÖRKLARANDE ANMÄRKNING

Nomenklaturnumren är de som anges i Kombinerade nomenklaturen såsom den definieras i artikel 1.2 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan samt enligt bilaga I till den förordningen, och som är giltiga vid den tidpunkt då den här förordningen offentliggörs, med nödvändiga anpassningar enligt senare ändringslagstiftning.

KN-nummer

Varuslag

2709 00 10

Naturgaskondensat

2711 11

Flytande naturgas


BILAGA VI

BILAGA XId

Raffinerade petroleumprodukter som avses i artikel 16d

FÖRKLARANDE ANMÄRKNING

Nomenklaturnumren är de som anges i Kombinerade nomenklaturen såsom den definieras i artikel 1.2 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan samt enligt bilaga I till den förordningen, och som är giltiga vid den tidpunkt då den här förordningen offentliggörs, med nödvändiga anpassningar enligt senare ändringslagstiftning.

 

KN-nummer

Varuslag

 

2707

Oljor och andra produkter erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol; liknande produkter i vilka vikten av de aromatiska beståndsdelarna överstiger vikten av de icke-aromatiska beståndsdelarna

 

2710

Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja, produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor

 

2711

Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten

 

 

Vaselin; paraffin, mikrovax, ”slack wax”, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade

 

2712 10

Vaselin

 

2712 20

Paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja

Ex

2712 90

Andra än vaselin och paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja

 

2713

Petroleumkoks, petroleumbitumen, (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

Ex

2714

Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten

Ex

2715

Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, ”cut backs”)

 

 

Beredda smörjmedel (inbegripet sådana beredda skäroljor, preparat för losstagning av bultar och muttrar, rostskyddsmedel och andra medel mot korrosion samt formsläppmedel som är baserade på smörjmedel) samt preparat av sådana slag som används för olje- eller fettbehandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material, med undantag av preparat som innehåller som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral.

 

 

Beredningar innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

 

3403 11

– –

Preparat för behandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material

 

3403 19

– –

Andra än preparat för behandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material

 

 

Andra än innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

Ex

3403 91

– –

Preparat för behandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material

Ex

3403 99

– –

Andra än preparat för behandling av textilmaterial, läder, pälsskinn eller andra material

 

 

– – – – –

Kemiska produkter eller preparat, som till större delen består av organiska föreningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans

Ex

3824 99 92

– – – – – –

I flytande form vid 20 °C

Ex

3824 99 93

– – – – – –

Andra

Ex

3824 99 96

– – – – –

Andra

 

 

Biodiesel och blandningar av biodiesel, inte innehållande, eller innehållande mindre än 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral

 

3826 00 10

Monoalkylestrar av fettsyror, innehållande minst 96,5 volymprocent estrar (FAMAE)

 

3826 00 90

Andra


BILAGA VII

BILAGA XIe

Råolja som avses i artikel 16f

FÖRKLARANDE ANMÄRKNING

Nomenklaturnumren är de som anges i Kombinerade nomenklaturen såsom den definieras i artikel 1.2 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan samt enligt bilaga I till den förordningen, och som är giltiga vid den tidpunkt då den här förordningen offentliggörs, med nödvändiga anpassningar enligt senare ändringslagstiftning.

 

KN-nummer

Varuslag

 

2709 00 90

Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, råolja, andra än naturgaskondensat


BILAGA VIII

BILAGA XIf

Textilier som avses i artikel 16h

FÖRKLARANDE ANMÄRKNING

Nomenklaturnumren är de som anges i Kombinerade nomenklaturen såsom den definieras i artikel 1.2 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan samt enligt bilaga I till den förordningen, och som är giltiga vid den tidpunkt då den här förordningen offentliggörs, med nödvändiga anpassningar enligt senare ändringslagstiftning.

Kapitel

Varuslag

50

Natursilke

51

Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel

52

Bomull

53

Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn

54

Konstfilament; remsor o.d. av konstfibrer

55

Konststapelfibrer

56

Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter

57

Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial

58

Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier

59

Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade textilvävnader; textilvaror för tekniskt bruk

60

Dukvaror av trikå

61

Kläder och tillbehör till kläder, av trikå

62

Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå

63

Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump


BILAGA IX

I bilaga XIV till förordning (EU) 2017/1509 ska orden ”Fartyg som avses i artikel 34.2 och artikel 39.1 g” ersättas med ”Fartyg som avses i artikel 34.2 och 39.1 g och tillämpliga åtgärder som anges av sanktionskommittén”.


11.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 261/16


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/1837

av den 28 september 2017

om godkännande av en annan ändring än en mindre ändring av produktspecifikationen för ett namn som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Pera dell'Emilia Romagna [SGB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har i enlighet med artikel 53.1 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012 granskat Italiens ansökan om godkännande av en ändring av produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Pera dell'Emilia Romagna”, vilken registrerades i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 (2) i dess ändrade lydelse enligt förordning (EG) nr 515/2009 (3).

(2)

Eftersom den aktuella ändringen inte utgör en mindre ändring i den mening som avses i artikel 53.2 i förordning (EU) nr 1151/2012 har kommissionen offentliggjort ansökan om ändring i Europeiska unionens officiella tidning  (4) i enlighet med artikel 50.2 a i den förordningen.

(3)

Inga invändningar enligt artikel 51 i förordning (EU) nr 1151/2012 har inkommit till kommissionen och därför bör ändringen av produktspecifikationen godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ändring av produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande namnet ”Pera dell'Emilia Romagna” (SGB) godkänns.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 september 2017.

På kommissionens vägnar

För ordföranden

Phil HOGAN

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 av den 12 juni 1996 om registrering av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt förfarandet i artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92 (EGT L 148, 21.6.1996, s. 1).

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 515/2009 av den 17 juni 2009 om godkännande av större ändringar av produktspecifikationen för en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Pera dell'Emilia Romagna [SGB]) (EUT L 155, 18.6.2009, s. 5).

(4)  Offentliggörande av en ansökan om ändring i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT C 191, 16.6.2017, s. 34).


BESLUT

11.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 261/17


RÅDETS BESLUT (GUSP) 2017/1838

av den 10 oktober 2017

om ändring av beslut (Gusp) 2016/849 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,

med beaktande av rådets beslut (Gusp) 2016/849 av den 27 maj 2016 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska folkrepubliken Korea och om upphävande av beslut 2013/183/Gusp (1),

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 27 maj 2016 antog rådet beslut (Gusp) 2016/849.

(2)

Den 11 september 2017 antog Förenta nationernas säkerhetsråd (nedan kallat säkerhetsrådet) resolution 2375 (2017) (nedan kallad säkerhetsrådets resolution 2375 [2017]), där man uttryckte stark oro för Demokratiska folkrepubliken Koreas (nedan kallad Nordkorea) kärnvapenprov den 2 september 2017 och den fara för fred och stabilitet i och utanför regionen som Nordkoreas pågående verksamhet med ballistiska robotar och kärnvapen utgör. Säkerhetsrådet fastställde också att det fortfarande finns ett tydligt hot mot internationell fred och säkerhet.

(3)

Genom säkerhetsrådets resolution 2375 (2017) utökas förbuden mot export och import av vissa varor till och från Nordkorea liksom restriktionerna på investeringar i Nordkorea.

(4)

Genom säkerhetsrådets resolution 2375 (2017) blir det även förbjudet att utfärda arbetstillstånd till nordkoreanska medborgare inom medlemsstaternas jurisdiktion.

(5)

I säkerhetsrådets resolution 2375 (2017) föreskrivs dessutom utökade maritima förbud mot lastfartyg.

(6)

Det krävs ytterligare insatser av unionen för genomförandet av vissa åtgärder i detta beslut.

(7)

Beslut (Gusp) 2016/849 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut (Gusp) 2016/849 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1.1 b ska ersättas med följande:

”b)

Alla artiklar, materiel, utrustning, varor och teknik som fastställts av säkerhetsrådet eller den kommitté som inrättats i enlighet med punkt 12 i säkerhetsrådets resolution 1718 (2006) (nedan kallad sanktionskommittén) enligt punkt 8 a ii i säkerhetsrådets resolution 1718 (2006), punkt 5 b i säkerhetsrådets resolution 2087 (2013), punkt 20 i säkerhetsrådets resolution 2094 (2013), punkt 25 i säkerhetsrådets resolution 2270 (2016) och punkt 4 i säkerhetsrådets resolution 2375 (2017) och som kan bidra till Nordkoreas program med anknytning till kärnteknik, ballistiska robotar eller andra massförstörelsevapen.”

2.

Artikel 1.1 i ska ersättas med följande:

”i)

Varje annan artikel i den förteckning över konventionella vapen med dubbla användningsområden som sanktionskommittén antagit enligt punkt 7 i säkerhetsrådets resolution 2321 (2016) och punkt 5 i säkerhetsrådets resolution 2375 (2017).”

3.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 6c

1.   Anskaffande av textilier (inbegripet, men inte begränsat till, tyg och helt eller delvis färdigproducerade konfektionsvaror) från Nordkorea, genom medlemsstaternas medborgares försorg eller med användning av fartyg som för medlemsstaternas flagg eller av deras luftfartyg, ska vara förbjudet oavsett om de har sitt ursprung inom Nordkoreas territorium eller inte.

2.   Punkt 1 ska inte gälla om sanktionskommittén har lämnat förhandsgodkännande i det enskilda fallet.

3.   Medlemsstaterna får tillåta import av textilier (inbegripet, men inte begränsat till, tyg och helt eller delvis färdigproducerade konfektionsvaror) för vilka skriftliga avtal har färdigställts före den 11 september 2017 och fram till och med den 10 december 2017 och förutsatt att sanktionskommittén senast den 24 januari 2018 underrättas om innehållet i denna import.”

4.

Artikel 9 ska ersättas med följande:

”Artikel 9

1.   Import, inköp eller överföring från Nordkorea av petroleumprodukter ska vara förbjudet.

2.   Direkt eller indirekt leverans, försäljning eller överföring av alla raffinerade petroleumprodukter till Nordkorea, genom medlemsstaternas medborgares försorg genom eller från medlemsstaternas territorier, eller med användning av fartyg som för medlemsstaternas flagg eller av deras luftfartyg, och oavsett om produkterna har sitt ursprung inom medlemsstaternas territorier eller inte, ska vara förbjudet.

3.   Punkt 2 ska inte gälla för direkt eller indirekt leverans, försäljning eller överföring till Nordkorea, genom medlemsstaternas medborgares försorg genom eller från medlemsstaternas territorier, eller med användning av fartyg som för medlemsstaternas flagg eller av deras luftfartyg, och oavsett om produkterna har sitt ursprung inom medlemsstaternas territorier eller inte, av raffinerade petroleumprodukter upp till 500 000 fat under en inledande tremånadersperiod som inleds den 1 oktober 2017 och avslutas den 31 december 2017 samt av raffinerade petroleumprodukter upp till 2 000 000 fat per år under en tolvmånadersperiod som inleds den 1 januari 2018, och därefter årligen, förutsatt att

a)

medlemsstaten var trettionde dag underrättar sanktionskommittén om hur stora mängder raffinerade petroleumprodukter som levererats, sålts eller överförts till Nordkorea, och lämnar information om alla parterna i transaktionerna, och

b)

leveransen, försäljningen eller överföringen av raffinerade petroleumprodukter inte involverar någon person eller enhet som har samröre med Nordkoreas kärntekniska program eller program för ballistiska robotar eller någon annan verksamhet som är förbjuden enligt säkerhetsrådets resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) eller 2375 (2017), inbegripet förtecknade personer eller enheter, personer eller enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, enheter som direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av dessa, eller personer eller enheter som hjälper andra att kringgå sanktioner, och

c)

leveransen, försäljningen eller överföringen av raffinerade petroleumprodukter sker uteslutande i försörjningssyfte för nordkoreanska medborgare och inte har något samband med generering av intäkter för Nordkoreas kärntekniska program eller program för ballistiska robotar eller någon annan verksamhet som är förbjuden enligt säkerhetsrådets resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) eller 2375 (2017).

4.   Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna artikel.”

5.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 9b

1.   En medlemsstats leverans, försäljning eller överföring till Nordkorea under en tolvmånadersperiod efter den 11 september 2017 av en mängd råolja som överskrider den mängd som medlemsstaten levererade, sålde eller överförde under den tolvmånadersperiod som föregår detta datum ska vara förbjuden.

2.   Punkt 1 ska inte gälla om sanktionskommittén i förväg i ett enskilt fall har godkänt att råoljan transporteras uteslutande i försörjningssyfte för nordkoreanska medborgare och inte har något samband med Nordkoreas kärntekniska program eller program för ballistiska robotar eller någon annan verksamhet som är förbjuden enligt säkerhetsrådets resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) eller 2375 (2017).

3.   Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna artikel.”

6.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 9c

Direkt eller indirekt leverans, försäljning eller överföring till Nordkorea, genom medlemsstaternas medborgares försorg genom eller från medlemsstaternas territorier, eller med användning av fartyg som för medlemsstaternas flagg eller av deras luftfartyg, av alla kondensat och flytande gaser ska vara förbjuden oavsett om ovanstående har sitt ursprung inom medlemsstaternas territorier eller inte. Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka relevanta artiklar som ska omfattas av denna artikel.”

7.

Artikel 11.2 c ska ersättas med följande:

”c)

upprättande, underhåll och drift av alla nya eller befintliga samriskföretag eller kooperativa enheter, genom medlemsstaternas medborgares försorg eller inom medlemsstaternas territorier, tillsammans med nordkoreanska enheter eller personer, oavsett om detta genomförs för den nordkoreanska regeringen eller på dess vägnar,”.

8.

I artikel 11 ska följande punkter läggas till:

”3.   Punkt 2 c ska inte gälla för samriskföretag eller kooperativa enheter, i synnerhet sådana som är icke-kommersiella allmännyttiga infrastrukturprojekt som inte genererar vinst, där sanktionskommittén har lämnat förhandsgodkännande i det enskilda fallet.

4.   Medlemsstaterna ska stänga alla sådana befintliga samriskföretag eller kooperativa enheter senast den 9 januari 2018 om inte samriskföretagen eller de kooperativa enheterna i det enskilda fallet har godkänts av sanktionskommittén. Medlemsstaterna ska också stänga alla sådana befintliga samriskföretag eller kooperativa enheter inom 120 dagar efter det att sanktionskommittén har avslagit en begäran om godkännande.”

9.

Artikel 16.3 ska ersättas med följande:

”3.   Medlemsstaterna ska, med flaggstatens samtycke, inspektera fartyg på det fria havet om de har information som ger rimliga skäl att anta att lasten innehåller artiklar som det enligt detta beslut är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera.

Om en medlemsstat som är flaggstat inte samtycker till inspektion på det fria havet ska den beordra fartyget att bege sig till en passande hamn på lämpligt avstånd där den begärda inspektionen ska genomföras av de lokala myndigheterna i enlighet med punkt 18 i säkerhetsrådets resolution 2270 (2016).

När flaggstaten varken samtycker till inspektion på det fria havet eller beordrar fartyget att bege sig till en passande hamn på lämpligt avstånd för den begärda inspektionen, eller om fartyget vägrar att följa flaggstatens instruktion att tillåta inspektion på det fria havet eller att bege sig till en sådan hamn ska medlemsstaterna utan dröjsmål överlämna en rapport innehållande relevanta uppgifter om händelsen, fartyget och flaggstaten till sanktionskommittén.”

10.

Artikel 16.6 ska ersättas med följande:

”6.   Medlemsstaterna ska, på ett sätt som är förenligt med deras förpliktelser enligt tillämplig internationell rätt, vidta de åtgärder som krävs för att beslagta och bortskaffa, exempelvis genom att de förstörs, görs obrukbara eller oanvändbara, lagras eller överförs till en annan stat än ursprungs- eller destinationsstaten för bortskaffande, artiklar som identifierats vid inspektioner och som det enligt säkerhetsrådets resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2371 (2017) eller 2375 (2017) är förbjudet att leverera, sälja, överföra eller exportera.”

11.

I artikel 16 ska följande punkt läggas till:

”9.   Medlemsstaterna ska förbjuda sina medborgare, personer som står under deras jurisdiktion, enheter som är registrerade inom deras territorier eller faller under deras jurisdiktion och fartyg som för deras flagg att underlätta eller medverka till att varor eller artiklar som levereras, säljs eller överförs till eller från Nordkorea lastas om till eller från fartyg som för Nordkoreas flagg.”

12.

Artikel 18a ska ersättas med följande:

”Artikel 18a

1.   En medlemsstat som är flaggstat för ett fartyg som förtecknats av sanktionskommittén ska, om sanktionskommittén så föreskriver, flagga ut fartyget.

2.   En medlemsstat som är flaggstat för ett fartyg som förtecknats av sanktionskommittén ska, om sanktionskommittén så föreskriver, beordra fartyget att bege sig till en hamn som har utsetts av sanktionskommittén, i samordning med hamnstaten.

3.   En medlemsstat som är flaggstat för ett fartyg som förtecknats av sanktionskommittén ska, om sanktionskommittén så föreskriver, omedelbart avregistrera fartyget.

4.   Medlemsstaterna ska, om så föreskrivs av sanktionskommittén vid förtecknandet, förbjuda fartyget att anlöpa deras hamnar, utom i nödfall eller om fartyget återvänder till sin ursprungshamn, eller om sanktionskommittén i förväg har fastställt att det är nödvändigt att fartyget anlöper hamnen i humanitärt syfte eller andra i syften som är förenliga med säkerhetsrådets resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) eller 2371 (2017).

5.   Medlemsstaterna ska, om så föreskrivs av sanktionskommittén vid förtecknandet, se till att fartyget omfattas av en frysning av tillgångar.

6.   Bilaga IV ska omfatta de fartyg som avses i punkterna 1–5 i denna artikel och som har förtecknats av sanktionskommittén i enlighet med punkt 12 i säkerhetsrådets resolution 2321 (2016), punkt 6 i säkerhetsrådets resolution 2371 (2017) och punkterna 6 och 8 i säkerhetsrådets resolution 2375 (2017).”

13.

Artikel 26a ska ersättas med följande:

”Artikel 26a

1.   Medlemsstaterna ska inte bevilja nordkoreanska medborgare arbetstillstånd inom sina jurisdiktioner i samband med inresa på medlemsstaternas territorier.

2.   Punkt 1 ska inte gälla om sanktionskommittén i det enskilda fallet på förhand godkänner att anställning av nordkoreanska medborgare i medlemsstatens jurisdiktion krävs för tillhandahållande av humanitärt bistånd, kärnvapennedrustning eller något annat ändamål som är förenligt med målen för säkerhetsrådets resolutioner 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017) eller 2375 (2017).

3.   Punkt 1 ska inte gälla med avseende på arbetstillstånd för vilka skriftliga avtal har färdigställts före den 11 september 2017.”

14.

Artikel 32 ska ersättas med följande:

”Artikel 32

Inga anspråk som har samband med avtal eller transaktioner som direkt eller indirekt helt eller delvis har påverkats av åtgärder som fastställts enligt säkerhetsrådets resolution 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) eller 2375 (2017), inbegripet åtgärder av unionen eller någon medlemsstat i enlighet med, enligt kraven för eller med anknytning till genomförandet av FN:s säkerhetsråds relevanta beslut eller åtgärder som omfattas av det här beslutet, inbegripet krav på kompensation eller andra anspråk av detta slag, särskilt kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti, särskilt krav på förlängning eller betalning av särskilt en finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form får beviljas, om kraven ställs av

a)

de personer eller enheter som är uppförda på förteckningen i bilaga I, II eller III,

b)

någon annan person eller enhet i Nordkorea, inbegripet Nordkoreas regering, landets myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ, eller

c)

någon person eller enhet som agerar genom eller till förmån för en av de personer och enheter som avses i leden a eller b.”

15.

Rubriken till bilaga IV ska ersättas med följande:

”Förteckning över fartyg enligt artikel 18a.6”.

16.

Bilaga VI ska utgå.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Luxemburg den 10 oktober 2017.

På rådets vägnar

T. TÕNISTE

Ordförande


(1)  EUT L 141, 28.5.2016, s. 79.


11.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 261/22


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1839

av den 9 oktober 2017

om ändring av genomförandebeslut 2013/426/EU om åtgärder för att förhindra spridning till unionen av afrikanskt svinpestvirus från vissa tredjeländer eller delar av territoriet i tredjeländer där förekomst av sjukdomen bekräftats och om upphävande av beslut 2011/78/EU

[delgivet med nr C(2017) 6672]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (1), särskilt artikel 22.6, och

av följande skäl:

(1)

Afrikansk svinpest är en mycket smittsam och dödlig infektion som drabbar både tamsvin och vildsvin och som kan spridas mycket snabbt, särskilt genom produkter som härrör från smittade djur och kontaminerade föremål.

(2)

På grund av situationen vad gäller afrikansk svinpest i Ryssland och Vitryssland antog kommissionen genomförandebeslut 2013/426/EU (2), där det fastställs bestämmelser om bland annat lämplig rengöring och desinfektion av djurtransportmedel som har använts för transport av levande djur och som anländer till unionen från dessa två länder. Samma åtgärder utvidgades till Ukraina genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/1752 (3).

(3)

Efter de senaste anmälningarna av utbrott av afrikansk svinpest i Moldavien bör de befintliga åtgärder för rengöring och desinfektion som föreskrivs i genomförandebeslut 2013/426/EU utvidgas till att även omfatta fordon som anländer till unionen från Moldavien.

(4)

Förteckningen över de tredjeländer eller delar av territoriet i tredjeländer där förekomst av afrikanskt svinpestvirus har bekräftats i bilaga I till genomförandebeslut 2013/426/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I bilaga I till genomförandebeslut 2013/426/EU ska ordet ”Moldavien” läggas till efter ordet ”Vitryssland”.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 9 oktober 2017.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 24, 30.1.1998, s. 9.

(2)  Kommissionens genomförandebeslut 2013/426/EU av den 5 augusti 2013 om åtgärder för att förhindra spridning till unionen av afrikanskt svinpestvirus från vissa tredjeländer eller delar av territoriet i tredjeländer där förekomst av sjukdomen bekräftats och om upphävande av beslut 2011/78/EU (EUT L 211, 7.8.2013, s. 5).

(3)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/1752 av den 29 september 2015 om ändring av genomförandebeslut 2013/426/EU om åtgärder för att förhindra spridning till unionen av afrikanskt svinpestvirus från vissa tredjeländer eller delar av territoriet i tredjeländer där förekomst av sjukdomen bekräftats och om upphävande av beslut 2011/78/EU (EUT L 256, 1.10.2015, s. 17).


11.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 261/24


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1840

av den 9 oktober 2017

om ändring av beslut 2008/866/EG om nödåtgärder för att tillsvidare stoppa importen från Peru av vissa musslor avsedda att användas som livsmedel vad gäller tillämpningsperioden

[delgivet med nr C(2017) 6719]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 b i, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 178/2002 fastställs allmänna principer för livsmedel och foder i allmänhet, och för livsmedels- och fodersäkerhet i synnerhet, på unionsnivå och på nationell nivå. I förordningen fastställs att nödåtgärder ska vidtas om det visar sig att livsmedel eller foder som importeras från ett tredjeland sannolikt innebär en allvarlig risk för människors hälsa, djurs hälsa eller miljön och att risken inte på ett tillfredsställande sätt kan undanröjas genom åtgärder som vidtas av den eller de berörda medlemsstaterna.

(2)

Kommissionens beslut 2008/866/EG (2) antogs efter ett utbrott av hepatit A hos människor som var kopplat till förtäring av musslor som importerats från Peru och som var smittade med hepatit A-virus. Beslutet skulle ursprungligen tillämpas till och med den 31 mars 2009, och genom det infördes nödåtgärder för att tillsvidare stoppa importen från Peru av vissa musslor avsedda att användas som livsmedel.

(3)

Den peruanska behöriga myndigheten ombads att lämna tillfredsställande garantier för att de brister som konstaterats i fråga om övervakningssystemet för att påvisa virus i levande musslor hade korrigerats. Det var därför nödvändigt att förlänga nödåtgärderna tills effektiviteten hos de korrigerande åtgärder hade kunnat påvisas. Hittills har tillämpningsperioden för beslutet förlängts flera gånger, senast till den 30 november 2017 genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/2022 (3).

(4)

I syfte att kontrollera att de senaste garantierna som den peruanska behöriga myndigheten lämnat är effektiva och tillräckliga för att upphäva nödåtgärderna hade kommissionen planerat ett revisionsbesök i maj 2017. På grund av de svåra väderförhållandena till följd av väderfenomenet ”El Niño”, som drabbade Peru i mars och april 2017, samt konsekvenserna av förhållandena på musselproduktionen i Peru, sköts revisionsbesöket upp till september 2017.

(5)

Tillämpningsperioden i beslut 2008/866/EG bör därför ändras i enlighet med detta. Förlängningen av tillämpningsperioden för beslut 2008/866/EG kan ses över beroende på resultatet av kommissionens revisionsbesök.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 5 i beslut 2008/866/EG ska datumet ”den 30 november 2017” ersättas med datumet ”den 30 november 2018”.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 9 oktober 2017.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 31, 1.2.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens beslut 2008/866/EG av den 12 november 2008 om nödåtgärder för att tillsvidare stoppa importen från Peru av vissa musslor avsedda att användas som livsmedel (EUT L 307, 18.11.2008, s. 9).

(3)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2015/2022 av den 10 november 2015 om ändring av beslut 2008/866/EG om nödåtgärder för att tillsvidare stoppa importen från Peru av vissa musslor avsedda att användas som livsmedel vad gäller tillämpningsperioden (EUT L 295, 12.11.2015, s. 45).


11.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 261/26


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/1841

av den 10 oktober 2017

om ändring av genomförandebeslut (EU) 2017/247 om skyddsåtgärder i samband med utbrott av högpatogen aviär influensa i vissa medlemsstater

[delgivet med nr C(2017) 6886]

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,

med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/247 (3), senast ändrat genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/1593 (4), antogs med anledning av utbrott av högpatogen aviär influensa av subtyp H5 i ett flertal medlemsstater (nedan kallade de berörda medlemsstaterna), och efter att den behöriga myndigheten i de berörda medlemsstaterna hade upprättat skydds- och övervakningsområden i enlighet med artikel 16.1 i rådets direktiv 2005/94/EG (5).

(2)

I genomförandebeslut (EU) 2017/247 föreskrivs att de skydds- och övervakningsområden som de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna upprättat i enlighet med direktiv 2005/94/EG ska omfatta åtminstone de områden som anges som skydds- och övervakningsområden i bilagan till det genomförandebeslutet.

(3)

I genomförandebeslut (EU) 2017/247 fastställs även att de åtgärder som ska vidtas i skydds- och övervakningsområdena i enlighet med artiklarna 29.1 och 31 i direktiv 2005/94/EG ska gälla åtminstone till och med de datum som anges för dessa områden i bilagan till det genomförandebeslutet.

(4)

Beroende på den epidemiologiska situationen när det gäller högpatogen aviär influensa kan en berörd medlemsstat upprätta andra restriktionsområden runt eller intill skydds- och övervakningsområdena i enlighet med artikel 16.4 i direktiv 2005/94/EG.

(5)

Om den epidemiologiska undersökningen har visat på en allvarlig risk för sjukdomsspridning bör medlemsstaterna upprätta andra restriktionsområden inom sina territorier för att stärka sjukdomsbekämpningen under beaktande av de kriterier som fastställs i artikel 16.3 i direktiv 2005/94/EG, bl.a. de geografiska förhållandena, anläggningarnas läge och närhet till varandra och det beräknade antalet fjäderfän, mönster för förflyttningar av och handel med fjäderfän samt tillgänglig utrustning och personal för att genomföra kontroll av dessa områden.

(6)

I artikel 32 i det direktivet fastställs därutöver att den behöriga myndigheten kan föreskriva att några eller alla åtgärder som ska vidtas i skydds- och övervakningsområdena ska vidtas i de andra restriktionsområdena.

(7)

För tydlighetens skull och för att hålla medlemsstaterna, tredjeländer och berörda parter uppdaterade om utvecklingen av den epidemiologiska situationen i unionen bör de andra restriktionsområdena också omfattas av genomförandebeslut (EU) 2017/247 och förtecknas i bilagan till det beslutet. I den bilagan bör det även fastställas till vilket datum tillämpningen av skyddsåtgärderna i de andra restriktionsområdena ska fortsätta att gälla, med beaktande av den epidemiologiska situationen i unionen när det gäller högpatogen aviär influensa.

(8)

De berörda medlemsstaterna bör förbjuda avsändande av sändningar av levande fjäderfän, dagsgamla kycklingar och kläckägg från de områden som förtecknas som andra restriktionsområden i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2017/247 till andra medlemsstater, utom i de fall då de berörda medlemsstaterna tillåter avsändande av sådana sändningar på särskilda villkor.

(9)

Genomförandebeslut (EU) 2017/247 ändrades genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/696 (6) för att fastställa villkor för avsändande av sändningar av dagsgamla kycklingar från de områden som anges som skydds- och övervakningsområden i bilagan till det beslutet, med hänsyn till den låga risken för spridning av högpatogen aviär influensa genom denna vara. Liknande villkor bör även gälla för avsändande av dagsgamla kycklingar från de andra restriktionsområden som förtecknas i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2017/247 från den berörda medlemsstaten till andra medlemsstater.

(10)

Dessutom bör de berörda medlemsstaterna få tillåta avsändande av kläckägg från andra restriktionsområden, eftersom de sannolikt inte kommer att överföra högpatogen aviär influensa till andra fjäderfän, särskilt eftersom ytan på äggen ska desinficeras före avsändande till andra medlemsstater och både ursprungs- och bestämmelsekläckeriet ska följa de föreskrivna hygienbestämmelserna i bilaga II till rådets direktiv 2009/158/EG (7).

(11)

Genomförandebeslut (EU) 2017/247 bör därför ändras i syfte att fastställa på vilka villkor de berörda avsändande medlemsstaterna får tillåta avsändande av dagsgamla kycklingar och kläckägg från andra restriktionsområden till andra medlemsstater.

(12)

Bilagan till genomförandebeslut (EU) 2017/247 bör ändras för att ta med en ny del C där de andra restriktionsområden som upprättats av den berörda medlemsstaten i enlighet med direktiv 2005/94/EG och längden på de restriktioner som är tillämpliga i de andra restriktionsområdena fastställs.

(13)

Genomförandebeslut (EU) 2017/247 ändrades genom kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/977 (8) för att förlänga tillämpningsperioden till och med den 31 december 2017.

(14)

På grund av den ökade risken för säsongsbunden förekomst av sjukdomen i unionen skulle de åtgärder som ska vidtas inom de områden som förtecknas i bilagan till det genomförandebeslutet kunna fortsätta att gälla efter detta datum i händelse av ytterligare utbrott i unionen. Tillämpningsperioden för genomförandebeslut (EU) 2017/247 bör därför förlängas till och med den 31 maj 2018.

(15)

Genomförandebeslut (EU) 2017/247 bör därför ändras i enlighet med detta.

(16)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genomförandebeslut (EU) 2017/247 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1 andra stycket ska ersättas med följande stycken:

”I detta beslut fastställs på EU-nivå även de andra restriktionsområden enligt artikel 16.4 i direktiv 2005/94/EG som ska upprättas i de berörda medlemsstaterna efter ett eller flera utbrott av högpatogen aviär influensa samt giltighetstiden för de åtgärder som ska vidtas i dessa andra restriktionsområden.

I detta beslut fastställs regler för avsändande av sändningar med levande fjäderfän, dagsgamla kycklingar och kläckägg från de berörda medlemsstaterna.”

2.

Artikel 3a.3 ska utgå.

3.

Följande artiklar ska införas som artiklarna 3b, 3c och 3d efter artikel 3a:

”Artikel 3b

De berörda medlemsstaterna ska säkerställa följande:

a)

De andra restriktionsområden som upprättats av de berörda medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med artikel 16.4 i direktiv 2005/94/EG ska omfatta åtminstone de områden som anges som andra restriktionsområden i del C i bilagan till detta beslut.

b)

De åtgärder som ska vidtas i de andra restriktionsområdena i enlighet med artikel 32 i direktiv 2005/94/EG ska gälla åtminstone till och med de datum för de andra restriktionsområdena som anges i del C i bilagan till detta beslut.

Artikel 3c

1.   De berörda medlemsstaterna ska förbjuda avsändande av sändningar av levande fjäderfän, dagsgamla kycklingar och kläckägg från de områden som förtecknas som andra restriktionsområden i del C i bilagan till andra medlemsstater, utom när den behöriga myndigheten i den berörda avsändande medlemsstaten på följande villkor tillåter direkt transport av sändningar av följande varor:

a)

Dagsgamla kycklingar som uppfyller villkoren i artikel 3a.1 a och b.

b)

Kläckägg som uppfyller följande villkor:

i)

De härrör från fjäderfä som hållits på godkända anläggningar som är belägna utanför de områden som förtecknas som skydds- och övervakningsområden i delarna A och B i bilagan.

ii)

Ett kliniskt besök hos fjäderfäna i samtliga produktionsenheter på den godkända anläggningen under de sista 72 timmarna före avsändandet av sändningen har gett tillfredsställande resultat.

iii)

Kläckäggen och deras förpackningar har desinficerats före avsändandet i enlighet med den officiella veterinärens anvisningar.

2.   Transporten av sändningar av de dagsgamla kycklingar och kläckägg som avses i punkt 1 ska genomföras utan onödigt dröjsmål i fordon, containrar och lådor, beroende på vad som är relevant, som har rengjorts och desinficerats i enlighet med den officiella veterinärens anvisningar.

Artikel 3d

Den berörda medlemsstaten ska se till att de veterinärintyg som föreskrivs i artikel 20 i direktiv 2009/158/EG och som återfinns i bilaga IV till det direktivet, vilka åtföljer de sändningar med dagsgamla kycklingar och kläckägg som avses i artiklarna 3a och 3c i detta beslut och som ska sändas till andra medlemsstater, innehåller följande mening:

’Sändningen uppfyller djurhälsovillkoren i kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/247’.”

4.

I artikel 5 ska ”31 december 2017” ersättas med ”31 maj 2018”.

5.

Bilagan till genomförandebeslut (EU) 2017/247 ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 10 oktober 2017.

På kommissionens vägnar

Vytenis ANDRIUKAITIS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/247 av den 9 februari 2017 om skyddsåtgärder i samband med utbrott av högpatogen aviär influensa i vissa medlemsstater (EUT L 36, 11.2.2017, s. 62).

(4)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/1593 av den 20 september 2017 om ändring av bilagan till genomförandebeslut (EU) 2017/247 om skyddsåtgärder i samband med utbrott av högpatogen aviär influensa i vissa medlemsstater (EUT L 243, 21.9.2017, s. 14).

(5)  Rådets direktiv 2005/94/EG av den 20 december 2005 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär influensa och om upphävande av direktiv 92/40/EEG (EUT L 10, 14.1.2006, s. 16).

(6)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/696 av den 11 april 2017 om ändring av genomförandebeslut (EU) 2017/247 om skyddsåtgärder i samband med utbrott av högpatogen aviär influensa i vissa medlemsstater (EUT L 101, 13.4.2017, s. 80).

(7)  Rådets direktiv 2009/158/EG av den 30 november 2009 om djurhälsovillkor för handel inom gemenskapen med och för import från tredjeland av fjäderfä och kläckägg (EUT L 343, 22.12.2009, s. 74).

(8)  Kommissionens genomförandebeslut (EU) 2017/977 av den 8 juni 2017 om ändring av genomförandebeslut (EU) 2017/247 om skyddsåtgärder i samband med utbrott av högpatogen aviär influensa i vissa medlemsstater (EUT L 146, 9.6.2017, s. 155).


BILAGA

Följande del C ska läggas till efter del B i bilagan till genomförandebeslut (EU) 2017/247:

”DEL C

Medlemsstat:

Andra restriktionsområden i de berörda medlemsstaterna som avses i artikel 3b:

Medlemsstat: Område

Åtgärderna ska fortsätta att tillämpas t.o.m. (i enlighet med artikel 3b)

 

xx.xx.201x


Rättelser

11.10.2017   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 261/31


Rättelse till kommissionens beslut (EU, Euratom) 2017/46 av den 10 januari 2017 om säkerheten i Europeiska kommissionens kommunikations- och informationssystem

( Europeiska unionens officiella tidning L 6 av den 11 januari 2017 )

Sidan 41, artikel 2.1

I stället för:

ansvarig : person med ansvar för insatser, beslut och resultat.”

ska det stå:

ansvarsskyldig : person med ansvar för insatser, beslut och resultat.”

Sidan 43, artikel 2.24

I stället för:

strategi för it-säkerhet : ett antal projekt och insatser utformade för att uppnå kommissionens mål och som måste påbörjas, tillämpas och kontrolleras.”

ska det stå:

strategi för it-säkerhet : ett antal projekt och insatser utformade för att uppnå kommissionens mål och som måste fastställas, genomföras och kontrolleras.”

Sidan 43, artikel 2.29

I stället för:

tystnadsplikt : skyddet för uppgifter om företag av det slag som omfattas av tystnadsplikt, särskilt uppgifter om företag, deras affärsförbindelser eller deras kostnadsförhållanden som fastställs i artikel 339 i EUF-fördraget.”

ska det stå:

tystnadsplikt : skyddet för affärsdata av det slag som omfattas av tystnadsplikt, särskilt uppgifter om företag, deras affärsförbindelser eller deras kostnadsförhållanden enligt vad som fastställs i artikel 339 i EUF-fördraget.”

Sidan 44, artikel 3 sista meningen

I stället för:

”De processer som rör dessa principer och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”8.   De processer som rör de principer och uppgifter som anges i punkterna 1–7 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifter i enlighet med artikel 13.”

Sidan 44, artikel 5.1 sista meningen

I stället för:

”Medlemskapet ska vara knutet till chefsnivån.”

ska det stå:

”Medlemskapet ska vara knutet till den högsta chefsnivån.”

Sidan 45, artikel 5 sista meningen

I stället för:

”De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”8.   De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i punkterna 1–7 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 45, artikel 6 första stycket andra meningen

I stället för:

”Byrån ska”

ska det stå:

”Det ska”.

Sidan 45, artikel 6.7

I stället för:

”7.

i nära samarbete med generaldirektoratet för informationsteknik utveckla relaterade normer och riktlinjer för it-säkerheten i förhållande till artikel 6.”

ska det stå:

”7.

i nära samarbete med generaldirektoratet för informationsteknik utveckla de relaterade normer och riktlinjer för it- säkerheten som anges i leden 1–6.”

Sidan 45 artikel 6 sista meningen

I stället för:

”De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”8.

De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i leden 1–7 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 45, artikel 7 första stycket andra meningen

I stället för:

”Byrån ska”

ska det stå:

”Det ska”.

Sidan 46, artikel 7 sista meningen

I stället för:

”De därmed sammanhängande processerna och ansvaret i detalj ska fastställas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”15.

De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i leden 1–14 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 46, artikel 8.7

I stället för:

”7.

ha det yttersta ansvaret för it-säkerheten, vilket även inbegriper systemägarens och dataägarens ansvar,”

ska det stå:

”7.

vara ytterst ansvarsskyldiga för it-säkerheten, vilket även inbegriper systemägarens och dataägarens ansvar,”.

Sidan 46, artikel 8 sista meningen

I stället för:

”De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”11.

De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i leden 1–10 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 47, artikel 9.3 andra stycket

I stället för:

”De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”4.   De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i punkterna 1–3 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 48, artikel 10.1

I stället för:

”Dataägarna ansvarar för it-säkerheten i ett specifikt dataset inför chefen för den avdelning inom kommissionen som är ansvarig för konfidentialitet, integritet och tillgänglighet till dataset.”

ska det stå:

”Dataägarna är ansvariga för it-säkerheten i ett specifikt dataset inför chefen för avdelningen inom kommissionen och ansvarsskyldiga för konfidentialiteten och integriteten hos samt tillgängligheten till datasetet.”

Sidan 48, artikel 10.3 andra stycket

I stället för:

”De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”4.   De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i punkterna 1–3 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 48, artikel 11

I stället för:

”I fråga om it-säkerheten ska den säkerhetsansvarige för de lokala datasystemen

a)

förutseende identifiera och informera systemägare, dataägare och andra funktioner med ansvar för it-säkerhet inom kommissionens avdelning(ar) om strategin för it-säkerhet,

b)

upprätta förbindelser i frågor som rör it-säkerheten mellan kommissionens avdelningar och generaldirektoratet för informationsteknik som en del i nätverket för de säkerhetsansvariga för de lokala datasystemen,

c)

delta i de regelbundna möten som de säkerhetsansvariga för de lokala datasystemen håller,

d)

upprätthålla en överblick över arbetet med att hantera säkerhetsrisker på informationsområdet och över utvecklingen och tillämpningen av säkerhetplanerna för informationssystemet,

e)

underrätta dataägarna, systemägarna och cheferna för kommissionens avdelningar om frågor som rör it-säkerheten,

f)

samarbeta med generaldirektoratet för informationsteknik för att sprida god praxis och lägga fram förslag till särskilda orienterings- och fortbildningsprogram,

g)

avlägga rapport om it-säkerheten, identifiera brister och förbättringar till chefen för kommissionens avdelning(ar).

De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”1.   I fråga om it-säkerheten ska den säkerhetsansvarige för de lokala datasystemen

a)

förutseende identifiera och informera systemägare, dataägare och andra funktioner med ansvar för it-säkerhet inom kommissionens avdelning(ar) om strategin för it-säkerhet,

b)

upprätta förbindelser i frågor som rör it-säkerheten mellan kommissionens avdelningar och generaldirektoratet för informationsteknik som en del i nätverket för de säkerhetsansvariga för de lokala datasystemen,

c)

delta i de regelbundna möten som de säkerhetsansvariga för de lokala datasystemen håller,

d)

upprätthålla en överblick över arbetet med att hantera säkerhetsrisker på informationsområdet och över utvecklingen och tillämpningen av säkerhetplanerna för informationssystemet,

e)

underrätta dataägarna, systemägarna och cheferna för kommissionens avdelningar om frågor som rör it-säkerheten,

f)

samarbeta med generaldirektoratet för informationsteknik för att sprida god praxis och lägga fram förslag till särskilda orienterings- och fortbildningsprogram,

g)

avlägga rapport om it-säkerheten, identifiera brister och förbättringar till chefen för kommissionens avdelning(ar).

2.   De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i punkt 1 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 48, artikel 12.2 andra stycket

I stället för:

”De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”3.   De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i punkterna 1 och 2 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 49, artikel 13.1

I stället för:

”1.   Antagandet av tillämpningsföreskrifter för artikel 6, och av tillhörande normer och riktlinjer, kommer att bli föremål för beslut i kommissionen om bemyndigande av den kommissionsledamot som ansvarar för säkerhetsfrågor.”

ska det stå:

”1.   Antagandet av de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 6.2, och av tillhörande normer och riktlinjer får bli föremål för ett beslut av kommissionen om bemyndigande av den kommissionsledamot som ansvarar för säkerhetsfrågor.”

Sidan 49, artikel 13.2

I stället för:

”2.   Antagandet av alla andra tillämpningsföreskrifter med koppling till detta beslut, och av tillhörande normer och riktlinjer för it-säkerhet som hänger samman därmed, kommer att bli föremål för beslut i kommissionen om bemyndigande av den kommissionsledamot som ansvarar för informationsteknik.”

ska det stå:

”2.   Antagandet av alla andra tillämpningsföreskrifter med koppling till detta beslut, och av tillhörande normer och riktlinjer för it-säkerhet som hänger samman därmed, får bli föremål för ett beslut av kommissionen om bemyndigande av den kommissionsledamot som ansvarar för informationsteknik.”

Sidan 49, artikel 14.5 andra stycket

I stället för:

”De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”6.   De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i punkterna 1–5 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”

Sidan 50, artikel 15.14 andra stycket

I stället för:

”De processer som rör dessa ansvarsuppdrag och uppgifter ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna.”

ska det stå:

”15.   De processer som rör de ansvarsuppdrag och uppgifter som anges i punkterna 1–14 ska beskrivas närmare i tillämpningsföreskrifterna i enlighet med artikel 13.”


Top
  翻译: