ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 81

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

48 årgången
30 mars 2005


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

Sida

 

*

Rådets förordning (EG) nr 485/2005 av den 16 mars 2005 om ändring av förordning (EG) nr 2792/1999 när det gäller en särskild åtgärd för överföring av fartyg till länder som drabbades av tsunamin 2004

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 486/2005 av den 29 mars 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

4

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 487/2005 av den 29 mars 2005 om öppnandet av anbudsförfarande för sänkning av importtullar på majs till Portugal från tredjeland

6

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 488/2005 av den 21 mars 2005 om arvoden och avgifter som tas ut av Europeiska byrån för luftfartssäkerhet ( 1 )

7

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 489/2005 av den 29 mars 2005 tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1785/2003 när det gäller fastställande av interventionsorter och interventionsorganens övertagande av paddyris

26

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 490/2005 av den 29 mars 2005 om fördelningen mellan leveranser och direktförsäljning av de nationella referenskvantiteter som fastställts för 2004/05 i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 1788/2003

38

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 491/2005 av den 29 mars 2005 om fastställande av gemenskapens produktions- och importpriser för nejlikor och rosor för tillämpning av importordningen för vissa blomsterprodukter med ursprung i Jordanien

41

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 492/2005 av den 29 mars 2005 om fastställande av världsmarknadspriset på orensad bomull

43

 

*

Kommissionens direktiv 2005/27/EG av den 29 mars 2005 om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/97/EG avseende tillnärmningen av medlemsstaternas lagstiftning om typgodkännande av anordningar för indirekt sikt och av fordon försedda med sådana anordningar, för att anpassa det till den tekniska utvecklingen ( 1 )

44

 

 

II   Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

 

 

Kommissionen

 

*

Kommissionens beslut av den 23 mars 2005 om ändring av beslut 2004/832/EG avseende områden där planen för nödvaccinering av vildlevande svin mot klassisk svinpest skall tillämpas i norra Vogeserna i Frankrike [delgivet med nr K(2005) 917]  ( 1 )

48

 

 

Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/265/GUSP av den 23 mars 2005 om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Moldavien

50

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 485/2005

av den 16 mars 2005

om ändring av förordning (EG) nr 2792/1999 när det gäller en särskild åtgärd för överföring av fartyg till länder som drabbades av tsunamin 2004

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och

av följande skäl:

(1)

Den 26 december 2004 drabbade en kraftig tsunami i Indiska oceanen ett antal tredjeländer. Tsunamin ödelade ländernas kuster och näringar och tog många människors liv. Många fiskefartyg förliste till sjöss eller förstördes i hamnarna.

(2)

Inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken kan fiskefartyg utgå ur gemenskapens fiskeflotta med offentligt stöd endast om de skrotas eller ställs om till andra icke-kommersiella syften än fiske.

(3)

Det är lämpligt att utvidga möjligheten att låta fiskefartyg utgå ur gemenskapens fiskeflotta med offentligt stöd till fartyg som överförs till de länder som drabbades av tsunamin till förmån för de berörda fiskesamhällena.

(4)

Detta skulle hjälpa dessa samhällen att snabbt återuppbygga sin fiskeflotta, med beaktande av de lokala behov som Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO) har konstaterat.

(5)

För att tillgodose dessa samhällens behov bör endast fartyg som är fullt sjödugliga, är lämpade för fiskeverksamhet och har en total längd på mindre än tolv meter omfattas av de åtgärder som fastställs i denna förordning.

(6)

Det bör fastställas att ytterligare bidrag kan beviljas för att täcka offentliga eller privata organisationers utgifter för transport av fartygen till tredjeländer och för att kompensera fartygsägare som utrustar fartygen och gör dem fullt sjödugliga.

(7)

Ett förfarande för överföring av fartyg bör inrättas.

(8)

För att garantera sådan insyn i Fonden för fiskets utveckling (FFU) som föreskrivs i rådets förordning (EG) nr 1260/1999 av den 21 juni 1999 om allmänna bestämmelser för strukturfonderna (2), bör medlemsstaterna och kommissionen lämna rapporter om de åtgärder som vidtas inom ramen för den här förordningen.

(9)

Det är särskilt lämpligt att utvärdera överföringarna för att säkerställa att åtgärderna genomförs till förmån för de berörda fiskesamhällena, för att säkerställa överensstämmelse med den gemensamma fiskeripolitikens allmänna principer och främja fiskets långsiktiga hållbarhet samt undvika negativa effekter på den lokala ekonomin.

(10)

Med tanke på ärendets brådskande natur är det absolut nödvändigt att bevilja ett undantag från den sexveckorsperiod som anges i punkt I.3 i protokollet om de nationella parlamentens roll i Europeiska unionen, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördragen om upprättandet av de europeiska gemenskaperna.

(11)

Förordning (EG) 2792/1999 (3) bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 2792/1999 ändras på följande sätt:

1.

Artikel 7 skall ändras på följande sätt:

a)

Punkt 2 skall ersättas med följande:

”2.   Åtgärder för att stoppa fartygens fiskeverksamhet får endast gälla fartyg som är tio år eller äldre.

Fram till den 30 juni 2006 får dock de fartyg som är fem år eller äldre och inte använder släpredskap överföras definitivt i enlighet med punkt 3 d.”

b)

I punkt 3 skall följande led läggas till:

”d)

Fram till den 30 juni 2006, definitiv överföring av fartyget till ett tredjeland som drabbades av tsunamin i Indiska oceanen i december 2004, om följande kriterier är uppfyllda:

i)

Fartygets totala längd är mindre än tolv meter och det är högst 20 år gammalt.

ii)

Den medlemsstat som tillåter överföringen ser till att fartyget är fullt sjödugligt och lämpligt för fiskeverksamhet, att det överförs till en region som drabbats av tsunamin till förmån för de fiskesamhällen som drabbats av dess konsekvenser och att negativa effekter på fiskeresurserna och den lokala ekonomin undviks.

iii)

Överföringen tillgodoser de behov som har konstaterats vid bedömningar av Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO) och överensstämmer med tredjelandets krav.”

c)

Följande skall läggas till:

”6.   Genom undantag från punkt 5 a skall det offentliga stödet för definitiv överföring av fartyg i enlighet med punkt 3 d beräknas på följande sätt:

i)

För 5–15 år gamla fartyg skall det bidrag som avses i punkt 5 a i gälla och för 16–20 år gamla fartyg skall det bidrag som avses i punkt 5 a ii gälla.

ii)

Det bidrag som avses i punkt 5 a får ökas med upp till 20 % för följande syften:

För att täcka utgifter för de offentliga eller privata organisationer som medlemstaterna utsett som ansvariga för att överföra fartyget till ett tredjeland.

För att kompensera den fartygsägare som får bidraget för att utrusta fartyget och göra det fullt sjödugligt och lämpligt för fiskeverksamhet i berörda tredjeländer.

Bidrag enligt denna punkt kan också utgå för fartyg för vilka en ansökan om definitivt upphörande av verksamheten har lämnats in till de behöriga myndigheterna i medlemsstaten före den 2 april 2005”

.

2.

I artikel 10.4 skall följande mening läggas till:

”Denna punkt skall inte tillämpas på fartyg som överförs i enlighet med artikel 7.3 d.”

3.

Följande artiklar skall läggas till:

”Artikel 18a

Förfarande för överföring av fartyg enligt artikel 7.3 d

1.   Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om planerade överföringar av fartyg enligt artikel 7.3 d samt om den avsedda destinationen.

2.   Inom två månader från en sådan underrättelse får kommissionen underrätta den berörda medlemsstaten om att överföringen inte uppfyller villkoren i artikel 7.3 d, särskilt led iii.

Om den berörda medlemsstaten inte har informerats av kommissionen inom två månader från underrättelsen, får denna fullfölja överföringen.

Artikel 18b

Rapportering av överföring av fartyg enligt artikel 7.3 d

1.   Senast den 30 september 2005 och var tredje månad därefter skall medlemsstaterna för kommissionen lägga fram all tillgänglig information om överföringen av fartyg enligt artikel 7.3 d.

2.   På grundval av den information som avses i punkt 1 och eventuell annan information skall kommissionen var sjätte månad rapportera till Europaparlamentet och rådet om överföringen av fartyg enligt artikel 7.3 d.

3.   I den årsrapport om genomförandet av FFU-stöd som föreskrivs i artikel 37 i förordning (EG) nr 1260/1999, vilken överlämnas till kommissionen under 2007 skall medlemsstaterna föra in ett avsnitt om överföring av fartyg enligt artikel 7.3 d i den här förordningen.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 mars 2005.

På rådets vägnar

J. ASSELBORN

Ordförande


(1)  Yttrandet avgivet den 24 februari 2005 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  EGT L 161, 26.6.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 173/2005 (EUT L 29, 2.2.2005, s. 3).

(3)  EGT L 337, 30.12.1999, s. 10. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1421/2004 (EUT L 260, 6.8.2004, s. 1).


30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/4


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 486/2005

av den 29 mars 2005

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 30 mars 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 mars 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 29 mars 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

052

98,5

204

74,9

212

127,5

624

83,4

999

96,1

0707 00 05

052

151,9

066

73,3

068

87,2

096

39,9

204

90,9

220

122,9

999

94,4

0709 10 00

220

121,4

999

121,4

0709 90 70

052

125,5

204

53,5

999

89,5

0805 10 20

052

44,6

204

47,8

212

55,2

220

48,8

400

57,4

512

118,1

624

61,3

999

61,9

0805 50 10

052

52,3

400

79,1

999

65,7

0808 10 80

052

72,1

388

79,7

400

114,9

404

115,3

508

64,0

512

73,0

528

69,7

720

63,4

999

81,5

0808 20 50

388

62,0

512

69,6

528

56,8

720

46,2

999

58,7


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.


30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/6


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 487/2005

av den 29 mars 2005

om öppnandet av anbudsförfarande för sänkning av importtullar på majs till Portugal från tredjeland

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 12.1 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med de gemensamma internationella åtagandena inom ramen för de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan (2) är det nödvändigt att skapa förutsättningar för Portugal att importera en viss kvantitet majs.

(2)

I kommissionens förordning (EG) nr 1839/95 av den 26 juli 1995 med tillämpningsföreskrifter för tullkvoter vad gäller de särskilda ordningarna för import av respektive majs och sockerhirs (sorghum) till Spanien och majs till Portugal (3) fastställs de specifika kompletterande regler som är nödvändiga för att verkställa anbudsförfarandet.

(3)

Med hänsyn till marknadens behov i Portugal för närvarande bör ett anbudsförfarande inledas för nedsättning av importtullarna för majs.

(4)

Förvaltningskommittén for spannmål har inte avgivit något yttrande inom den tid som dess ordförande har bestämt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Anbudsförfarande för sänkning av tull vidtas enligt artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1784/2003 för import av majs till Portugal.

2.   Reglerna i förordning (EG) nr 1839/95 skall tillämpas så länge inga bestämmelser i denna förordning föreskriver något annat.

Artikel 2

Anbudsförfarandet är öppet till den 23 juni 2005. Under denna period vidtas anbudsförfarande veckovis för vilken kvantiteterna och datumen för inlämnandet av anbud avgörs i avin om anbudsförfarande.

Artikel 3

De importlicenser som utfärdas inom ramen för dessa anbudsförfaranden är giltiga i femtio dagar från och med dagen för utfärdandet, enligt artikel 10.4 i förordning (EG) nr 1839/95.

Artikel 4

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 mars 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EGT L 336, 23.12.1994, s. 22.

(3)  EGT L 177, 28.7.1995, s. 4. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/7


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 488/2005

av den 21 mars 2005

om arvoden och avgifter som tas ut av Europeiska byrån för luftfartssäkerhet

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1592/2002 av den 15 juli 2002 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 i denna,

efter samråd med styrelsen för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet, och

av följande skäl:

(1)

Europeiska byråns för luftfartssäkerhet (nedan kallad ”byrån”) intäkter består av ett bidrag från gemenskapen och från de europeiska tredjeländer som är parter i de avtal som avses i artikel 55 i förordning (EG) nr 1592/2000, de avgifter som betalas av dem som ansöker om certifikat och godkännanden som byrån utfärdar, upprätthåller eller ändrar, samt arvoden för publikationer, handläggning av överklaganden, utbildning och andra tjänster som byrån tillhandahåller.

(2)

Byråns intäkter och utgifter måste vara i balans.

(3)

De arvoden och avgifter som omfattas av föreliggande förordning bör uteslutande utkrävas och uppbäras av byrån, i euro. De bör faställas öppet, rättvist och enhetligt.

(4)

Avgifterna som byrån tar ut bör inte skada de berörda europeiska industriföretagens konkurrenskraft. De bör vidare fastställas på grunder som på ett lämpligt sätt beaktar småföretagens förmåga att bidra. Företagens geografiska lokalisering inom medlemsstaterna får inte utgöra en diskriminerande faktor.

(5)

Innan tjänsten börjar utföras bör sökanden i möjligaste mån informeras om priset på den efterfrågade tjänsten och om hur betalning skall ske. De kriterier som ligger till grund för fastställandet av beloppet bör vara tydliga, enhetliga och offentliga. När beloppet inte kan fastställas i förväg bör sökanden informeras om detta innan tjänsten börjar utföras. I detta fall bör man i förväg komma överens om hur beloppet skall beräknas och betalas efter hand som tjänsten utförs.

(6)

Den avgift som sökanden skall betala bör stå i proportion till komplexiteten i den uppgift som byrån skall utföra och den arbetsinsats som kommer att krävas.

(7)

Näringslivet bör få god finansiell insyn för att kunna förutse sina avgiftskostnader. Det är samtidigt nödvändigt att upprätthålla balansen mellan byråns sammanlagda utgifter för certifieringsarbetet och de sammanlagda intäkterna från de avgifter som den tar ut. Avgiftssatserna bör därför kunna ses över varje år på grundval av byråns ekonomiska resultat och prognoser.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 54.1 i förordning (EG) nr 1592/2002.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:

KAPITEL I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

Den här förordningen skall gälla arvoden och avgifter som Europeiska byrån för luftfartssäkerhet (nedan kallad ”byrån”) tar ut för sina tjänster, inklusive tillhandahållande av varor.

Genom förordningen fastställs särskilt i vilka fall de arvoden och avgifter som avses i artikel 48.1 i förordning (EG) nr 1592/2002 skall tas ut, arvodes- och avgiftsbeloppens storlek samt hur betalning skall ske.

Artikel 2

I denna förordning avses med

a)   arvode: ett belopp som byrån skall ta ut av sökandena för sina tjänster, dock inte certifieringsarbete,

b)   avgift: ett belopp som byrån skall ta ut av sökandena för erhållande, upprätthållande eller ändring av certifikat och godkännanden enligt artikel 15 i förordning (EG) nr 1592/2002 som utfärdas, upprätthålls eller ändras av byrån,

c)   certifieringsarbete: allt arbete som byrån utför som direkt eller indirekt har samband med utfärdande, upprätthållande eller ändring av certifikat och godkännanden enligt artikel 15 i förordning (EG) nr 1592/2002,

d)   sökande: en fysisk eller juridisk person som tar i anspråk någon av byråns tjänster, inbegripet upprätthållande eller ändring av ett certifikat eller godkännande,

e)   direkta kostnader: lönekostnader för personal som är direkt involverad i certifieringsarbetet och transportkostnaderna inom ramen för certifieringsarbetet för denna personal,

f)   specifika kostnader: kostnader för kost och logi, oförutsedda utgifter och ersättning för resekostnader som betalas till personal inom ramen för certifieringsarbetet,

g)   indirekta kostnader: den andel av byråns allmänna kostnader som hänför sig till certifieringsarbetet, inklusive för utformning av en del av författningsmaterialet,

h)   reell kostnad: byråns faktiska utgift,

i)   författningsmaterialet: allt material som byrån utfärdar med tillämpning av artikel 14.2 i förordning (EG) nr 1592/2002.

KAPITEL II

ARVODEN

Artikel 3

Byrån skall ta ut arvoden för alla tjänster, inklusive tillhandahållande av varor, som den tillhandahåller sökande, med undantag för

a)

certifieringsarbete,

b)

tillhandahållandet av handlingar och information, oavsett form, med tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (2),

c)

dokument som gratis finns tillgängliga på byråns webbplats.

Byrån skall också ta ut arvode när något av dess beslut överklagas med tillämpning av artikel 35 i förordning (EG) nr 1592/2002.

Artikel 4

1.   Byrån skall ta ut ett arvodesbelopp som motsvarar den reella kostnaden för den tillhandahållna tjänsten, inklusive kostnaden för att ställa den till sökandens förfogande.

2.   Det arvode som tas ut när ett beslut överklagas med tilllämpning av artikel 35 i förordning (EG) nr 1592/2002 skall tas ut i form av en fast avgift som fastställs i bilagan. Om överklagandeförfarandet avslutas till klagandens förmån skall den fasta avgiften automatiskt betalas tillbaka av byrån.

3.   Arvodesbeloppen skall anges i euro. De skall meddelas sökanden innan tjänsten utförs, tillsammans med närmare uppgifter om hur de skall betalas.

Artikel 5

Arvodena skall betalas av sökanden eller, i förekommande fall, klaganden.

De skall utkrävas i euro.

Om inget annat har avtalats skall arvodena tas ut innan tjänsten utförs eller, i förekommande fall, innan överklagandeförfarandet inleds.

KAPITEL III

AVGIFTER

Artikel 6

1.   Avgifterna skall garantera en totalintäkt som täcker samtliga direkta, indirekta och specifika kostnader som uppstår i samband med certifieringsarbetet, inklusive kostnaderna för den därmed sammanhängande kontinuerliga tillsynen.

2.   Byrån skall i sina intäkter och utgifter skilja ut dem som hänför sig till certifieringsarbetet.

För detta gäller följande:

a)

De avgifter som byrån tar ut för certifieringsarbete skall sättas in på ett särskilt konto och skall vara föremål för särskild bokföring.

b)

Byrån skall föra en kostnadsbokföring över intäkter och utgifter; för var och en av de utgifter som anges i kontoplanen skall det finnas en fördelningsnyckel för fastställande av hur stor del av utgiften som hänför sig till certifieringsarbetet.

3.   I början av varje budgetår skall det göras en övergripande prognos för intäkterna från avgifterna. Prognosen skall grundas på byråns tidigare ekonomiska resultat, dess intäkts- och utgiftsprognos och dess preliminära verksamhetsplan.

4.   I syfte att undvika alla former av diskriminering mellan företag som är etablerade i medlemsstaterna skall transportkostnaderna för certifieringsarbetet för dessa företag läggas ihop och fördelas jämnt mellan sökandena.

5.   Bilagan skall ses över, och om det behövs revideras, inom 14 månader från dagen för denna förordnings ikraftträdande. Bilagan får därefter ses över årligen.

De belopp och koefficienter som anges i bilagan skall offentliggöras i byråns officiella publikation.

Artikel 7

Avgifterna skall bestå av ett eller flera av följande element:

a)

En fast del, vars belopp varierar med hänsyn till komplexiteten i den uppgift som byrån skall utföra; de olika värdena för den fasta delen och de koefficienter som påverkar dem anges i bilagan.

b)

En variabel del som står i proportion till den arbetsinsats som krävs, uttryckt i antal timmar multiplicerat med en timtaxa som beräknas på det sätt som anges i artikel 9.2; timtaxebeloppet anges i bilagan.

c)

Ett belopp lika med de specifika kostnaderna för ett certifieringsarbete, vilka i sin helhet skall täckas till den reella kostnaden.

Artikel 8

1.   Avgifterna skall fastställas enligt följande formel:

Σ R = x D

där

Σ R

=

årsintäkten från de avgifter som byrån tar ut

D

=

de årliga utgifterna enligt byråns budget

x

=

procentandel av de årliga utgifterna som direkt eller indirekt hänför sig till certifieringsarbetet

2.   Under den övergångsperiod som avses i artikel 53.4 andra stycket i förordning (EG) nr 1592/2002 får en del av det bidrag som avses i artikel 48.1 a i samma förordning vid behov användas för att täcka byråns kostnader för certifieringsarbete. I detta fall skall avgifterna under övergångsperioden fastställas enligt följande formel:

Σ R = x D - Cp

där

Cp

=

den andel av det bidrag som avses i artikel 48.1 a i förordning (EG) nr 1592/2002 som används för att finansiera certifieringsarbete utfört av byrån.

Senast den 1 januari 2008 skall Cp = 0.

Artikel 9

1.   Avgiftsbeloppet skall stå i proportion till certifieringsarbetets komplexitet och den arbetsinsats som krävs. Beloppet skall fastställas enligt följande formel:

R = F + (nh * t) + S

där

R

=

avgiften i fråga

F

=

fast del, beroende på det utförda arbetets natur (se bilaga)

nh

=

antal debiterade timmar (om tillämpligt, se bilaga)

t

=

timtaxa (om tillämpligt, se bilaga)

S

=

specifika kostnader

2.   Timtaxan (t) skall fastställas på grundval av den totala årliga lönekostnaden för den del av byråns personal som är direkt involverad i certifieringsarbetet. Den skall beräknas enligt följande formel:

t = Cs/N

där

Cs

=

den totala årliga lönekostnaden (löner, pensionsavgifter och sociala avgifter) för den del av byråns personal som är direkt involverad i certifieringsarbetet

N

=

den sammanlagda årsarbetstiden i timmar för den del av byråns personal som är direkt involverad i certifieringsarbetet

Artikel 10

När ett certifieringsarbete helt eller delvis utförs utanför medlemsstaternas territorium skall de transportkostnader som uppstår utanför detta territorium ingå i den avgift som debiteras sökanden, vilket dock inte får påverka tillämpningen av artikel 9. För detta arbete eller denna del av arbetet skall avgiften fastställas enligt följande formel:

R = F + (nh * t) + S + V

där

R

=

avgiften i fråga

F

=

fast del, beroende på det utförda arbetets natur (se bilaga)

nh

=

antal debiterade timmar (om tillämpligt, se bilaga)

t

=

timtaxa (om tillämpligt, se bilaga)

S

=

specifika kostnader

V

=

extra transportkostnader

De extra transportkostnader som debiteras sökanden skall omfatta den reella kostnaden för transporterna utanför medlemsstaternas territorium och den tid som experterna har använt för dessa transporter, debiterad enligt timtaxan.

Artikel 11

Ett certifieringsarbete kan på sökandens begäran och med den verkställande direktörens samtycke utföras på särskilt sätt.

I detta fall skall certifieringsarbetet utföras genom att

a)

byrån för ändamålet avdelar personal ur kategorier som enligt byråns ordinarie förfaranden inte avdelas för denna typ av uppgifter, och/eller

b)

byrån avdelar tillräckligt med personal för att arbetet skall kunna utföras på kortare tid än det skulle ha tagit om det ordinarie förfarandet hade följts.

I detta fall skall avgiften höjas så att byrån får full kompensation för de kostnader som den särskilda begäran har medfört för byrån.

Artikel 12

1.   Avgiften skall betalas av sökanden. Den skall utkrävas i euro.

2.   Hela avgiften skall betalas innan ett certifikat eller ett godkännande utfärdas, upprätthålls eller ändras. Om avgiften inte betalas får byrån efter att formellt ha underrättat sökanden återkalla det berörda certifikatet eller godkännandet.

3.   När sökanden lämnar sin ansökan skall denne få en avgiftstabell och anvisningar om hur avgifterna tas ut.

4.   För certifieringsarbete som föranleder betalning av en variabel del skall byrån lämna en offert till sökanden, som skall godkänna den innan arbetet i fråga inleds. Byrån skall ändra offerten om det visar sig att arbetet är enklare och går snabbare att utföra än väntat, eller om det är mer komplext och tar längre tid att utföra än byrån rimligtvis kunde förutse.

5.   För arbete som endast föranleder betalning av en fast del skall hälften av denna del betalas innan arbete i fråga inleds, och resten när certifikatet eller godkännandet utfärdas.

6.   För arbete som föranleder betalning av en variabel del skall 30 % av det totala avgiftsbeloppet (inklusive en eventuell fast del) betalas innan arbetet i fråga inleds och 40 % av avgiftsbeloppet betalas efter hand som arbetet utförs, genom kvartalsbetalningar. Resterande 30 % skall betalas när certifikatet eller godkännandet utfärdas.

7.   Avgifter som är knutna till upprätthållande av certifikat eller godkännanden skall betalas enligt en tidsplan som byrån fastställer och meddelar dem som har certifikat eller godkännanden. Tidsplanen skall vara grundad på de inspektioner som byrån utför i syfte att pröva om certifikatet eller godkännandet skall upprätthållas.

8.   Om byrån efter en inledande undersökning beslutar att inte godta en ansökan skall alla redan uttagna avgifter betalas tillbaka till sökanden, med avdrag för ett belopp som täcker de administrativa kostnaderna för handläggningen av ansökan. Detta belopp skall vara lika med den fasta avgiften D som anges i bilagan.

9.   Om byrån måste avbryta ett certifieringsarbete för att beställaren inte har tillräckliga medel eller inte uppfyller sina skyldigheter, skall hela det resterande avgiftsbeloppet utkrävas när byrån avbryter sitt arbete.

KAPITEL IV

ÖVERGÅNGS- OCH SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 13

Från och med den 1 juni 2005 är det endast byrån som får utkräva och uppbära avgifter för certifieringsarbete.

Medlemsstaterna skall inte ta ut avgifter för certifieringsarbete ens då de utför sådant arbete för byråns räkning.

Byrån skall ersätta medlemsstaterna för certifieringsarbete som de utför för dess räkning.

För certifieringsarbete som medlemsstaterna utför för byråns räkning som pågår den 1 juni 2005, skall byrån ta ut avgifterna på ett sätt som utesluter dubbelbetalning från sökandens sida.

Artikel 14

Senast 30 dagar före den dag då artiklarna 1 och 13 skall börja tillämpas skall byrån för genomförandet av denna förordning genom skriftlig underrättelse till kommissionen bekräfta att den är färdig att uppfylla sina uppgifter enligt förordningen, framför allt att beräkna och debitera de avgifter som de sökande skall betala och att ersätta medlemsstaterna.

Artikel 15

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artiklarna 1 och 13 skall tillämpas från och med den 1 juni 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 21 mars 2005.

På kommissionens vägnar

Jacques BARROT

Vice ordförande


(1)  EGT L 240, 7.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1701/2003 (EUT L 243, 27.9.2003, s. 5).

(2)  EGT L 145, 31.5.2001, s. 43.


BILAGA

INNEHÅLL

i.

Typcertifikat och begränsade typcertifikat eller motsvarande

ii.

Kompletterande typcertifikat

iii.

Större ändringar och större reparationer

iv.

Mindre ändringar och mindre reparationer

v.

Årlig avgift för innehavare av EASA typcertifikat och begränsade typcertifikat

vi.

Godkännande av konstruktionsorganisation

vii.

Visande av konstruktionsförmåga genom alternativa förfaranden

viii.

Godkännande av tillverkningsorganisation

ix.

Tillverkning utan godkännande

x.

Godkännande av underhållsorganisation

xi.

Godkännande av en organisation som svarar för den fortsatta luftvärdigheten

xii.

Avgifter för beviljande av godkännanden som motsvarar Del-145-godkännanden i enlighet med de tillämpliga bilaterala avtalen

xiii.

Godkännande av en organisation för underhållsutbildning

xiv.

Överklaganden

Förklarande not:

De certifieringsspecifikationer (CS) som avses i denna bilaga är de som antogs i enlighet med artikel 14.2 i förordning (EG) nr 1592/2002 och som offentliggjordes i byråns offentliga publikation i enlighet med Europeiska byråns för luftfartssäkerhet (EASA) beslut 2003/8 av den 30 oktober 2003 (www.easa.eu.int).

I denna bilaga avses med

”värdet på utrustningen”: detta värde anges i tabellerna i, iii, iv och v och avser den berörda tillverkarens listpris,

”värdet på verksamheten”: detta värde anges i tabellerna vi, viii, x och xiii och avser {antalet tekniker i den organisation som är helt relevant för den verksamhet som är föremål för godkännande} * {100*1 400 timmar = 140 000 euro/aktiv anställd} såvida inte den sökande lägger fram bevis för att en annan timtaxa bör tillämpas.

Antalet aktiva anställda skall beräknas oavsett antalet enskilda platser som omfattas av godkännandet. Det skall inbegripa underleverantörer och skall tillhandahållas av den sökande.

Den administrativa personalen i ansökarorganisationen skall inte ingå i beräkningen av värdet på verksamheten.

Underleverantörernas tekniska och administrativa personal (som är relevant för verksamheten) skall inte ingå i beräkningen av den sökandes värde på verksamheten, under förutsättning att underleverantören redan har beviljats sitt eget direkta godkännande.

Sökande och innehavare av godkännanden från byrån är skyldiga att tillhandahålla ett undertecknat certifikat från en auktoriserad tjänsteman i den berörda organisationen för att byrån skall kunna fastställa den motsvarande avgiftskategorin.

i)   Typcertifikat och begränsade typcertifikat eller motsvarande (som avses i kapitel B och kapitel O i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 1702/2003 (1)

För alla ansökningar skall den fasta avgiften A som visas i tabellen användas, multiplicerad med den koefficient som anges för den berörda produkten.

För produkter som är skuggade i tabellen skall också en timavgift för den tid som Europeiska byråns för luftfartssäkerhet representanter har lagt ner användas, enligt den timtaxa som anges i tabellen.

Härledningsändringar och betydelsefulla ändringar såsom beskrivs i del 21 i kapitel D i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003 (särskilt punkt 21A.101) och som innefattar ändringar i luftfartygens storlek och/eller motorer skall omfattas av denna tabell.

Fast avgift A

21 000 EUR

 

Timtaxa

99 EUR

 


Produkttyp

Kommentarer

Koefficient för fast avgift

CS-25

stora flygplan

8

— CS-25(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

4

CS-23.A

luftfartyg definierade i CS-23 artikel 1.a.2 (matarflygplan)

6

— CS-23.A(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa luftfartyg som definieras i CS-23 artikel 1.a.1 med MTOW (maximum take-off-weight

3

CS-23.B

högsta startvikt) på mellan 2 000 kg och 5 670 kg

0,5

— CS-23.B(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,25

CS-29

stora rotorluftfartyg

5

— CS-29(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

2,5

CS-27

små rotorluftfartyg

0,8

— CS-27(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,4

CS-E.T.A

turbinmotorer med motorvarvtal vid start lika med eller större än 25 000 N eller uteffekt som är lika med eller större än 2 000 kW

5,25

— CS-E.T.A(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

1,55

CS-E.T.B

turbinmotorer med motorvarvtal vid start mindre än 25 000 N eller uteffekt mindre än 2 000 kW

2

— CS-E.T.B(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,55

CS-E.NT

icke turbindrivna motorer

0,1

— CS-E.NT(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,03

CS-23.C

luftfartyg som definieras i CS-23 artikel 1.a.1 med MTOW mindre än 2 000 kg

0,2

— CS-23.C(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,1

CS-22

segelflygplan och motordrivna segelflygplan

0,2

CS-VLA

mycket lätta luftfartyg

0,2

CS-VLR

mycket lätta rotorluftfartyg

0,25

CS-APU

hjälpkraftaggregat

0,15

CS-P.A

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-25 (eller motsvarande)

0,2

— CS-P.A(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,1

CS-P.B

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-23, CS-VLA och CS-22 (eller motsvarande)

0,05

— CS-P.B(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,025

CS-22.J

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-22

0,04

— CS-22.J(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,02

CS-22.H

motorer utan turbiner

0,07

CS-22.H(D)

— härledningar och betydelsefulla ändringar av dessa

0,05

CS-ballonger

ännu inte tillgängligt

0,1

CS-luftskepp

ännu inte tillgängligt

0,5

CS-34

inget ytterligare fast arvode då de inkluderas i de ursprungliga typcertifikaten – ytterligare timmar endast såsom erfordras

 

CS-36

inget ytterligare fast arvode då de inkluderas i de ursprungliga typcertifikaten – ytterligare timmar endast såsom erfordras

 

CS-AWO

certifiering för AWO (all weather operations – allvädersverksamhet) sker efter typcertifieringen och skall därför betraktas som en ändring av typcertifieringen

 

CS-ETSO.A

Värdet av utrustning över 20 000 euro

0,045

CS-ETSO.B

Värdet av utrustning mellan 2 000 och 20 000 euro

0,025

CS-ETSO.C

Värdet av utrustning under 2 000 euro

0,01

ii)   Kompletterande typcertifikat (som avses i kapitel E i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003)

För alla ansökningar skall den fasta avgiften B som visas i tabellen användas, multiplicerad med den koefficient som anges för den berörda produkten.

För produkter som är skuggade i tabellen skall också en timavgift för den tid som representanter från Europeiska byrån för luftfartssäkerhet har lagt ner tillämpas, enligt den timtaxa som anges i tabellen.

För kompletterande typcertifikat som innebär ändringar av ett luftfartygs storlek och/eller motorer skall avgifterna för typcertifikatet och det begränsade typcertifikatet såsom definieras under i ovan gälla.

Fast avgift B

680 EUR

 

Timtaxa

99 EUR

 


Produkttyp

Kommentarer

Koefficient för fast avgift

CS-25

stora flygplan

betydande (nivå 1)

5

nivå 2

4

CS-23.A

luftfartyg definierade i CS-23 artikel 1.a.2 (matarflygplan)

betydande (nivå 1)

5

nivå 2

4

CS-23.B

luftfartyg som definieras i CS-23 artikel 1.a.1 med MTOW på mellan 2 000 och 5 670 kg

betydande (nivå 1)

3

nivå 2

2

CS-29

stora rotorluftfartyg

betydande (nivå 1)

4

nivå 2

4

CS-27

små rotorluftfartyg

0,5

CS-E.T.A

turbinmotorer med motorvarvtal vid start lika med eller större än 25 000 N eller uteffekt som är lika med eller större än 2 000 kW

betydande (nivå 1)

1

nivå 2

1

CS-E.T.B

turbinmotorer med motorvarvtal vid start mindre än 25 000 N eller uteffekt mindre än 2 000 kW

0,5

CS-E.NT

motorer utan turbiner

0,2

CS-23.C

luftfartyg som definieras i CS-23 artikel 1.a.1 med MTOW mindre än 2 000 kg

1

CS-22

segelflygplan och motordrivna segelflygplan

0,2

CS-VLA

mycket lätta luftfartyg

0,2

CS-VLR

mycket lätta rotorluftfartyg

0,2

CS-APU

hjälpkraftaggregat

0,25

CS-P.A

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-25 (eller motsvarande)

0,25

CS-P.B

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-23, CS-VLA och CS-22 (eller motsvarande)

0,15

CS-22.J

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-22

0,15

CS-22.H

motorer utan turbiner

0,15

CS-ballonger

ännu inte tillgängligt

0,2

CS-luftskepp

ännu inte tillgängligt

0,5

iii)   Större ändringar och större reparationer (som avses i kapitel D och M i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003)

För alla ansökningar skall den fasta avgiften C som visas i tabellen användas, multiplicerat med den koefficient som anges för den berörda produkten.

För produkter som är skuggade i tabellen skall även en timavgift för den tid som Europeiska byråns för luftfartssäkerhet representanter har lagt ner tillämpas, enligt den timtaxa som anges i tabellen.

För betydelsefulla större ändringar som beskrivs i del 21 i kapitel D i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003 (särskilt stycke 21.A.101) och som avser ändringar av luftfartygets storlek och/eller motorer skall avgiften för respektive typcertifikat/begränsade typcertifikat såsom definieras i tabell i ovan tillämpas.

De avgifter som anges i denna tabell skall inte gälla för de större reparationer som utförs av konstruktionsorganisationer i enlighet med stycke 21.A.263 c 5 i del 21 kapitel D i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003.

Fast avgift C

385 EUR

 

Timtaxa

99 EUR

 


Produkttyp

Kommentarer

Koefficient för fast avgift

CS-25

stora flygplan — ”med omfattande teknisk undersökning”

5

stora flygplan — ”med begränsad teknisk undersökning”

4

CS-23.A

luftfartyg definierade i CS-23 artikel 1.a.2 (matarflygplan)

5

CS-23.B

luftfartyg som definieras i CS-23 artikel 1.a.1 med MTOW på mellan 2 000 kg och 5 670 kg

3

CS-29

stora rotorluftfartyg

4

CS-27

små rotorluftfartyg

0,5

CS-E.T.A

turbinmotorer med motorvarvtal vid start lika med eller större än 25 000 N eller uteffekt som är lika med eller större än 2 000 kW

1

CS-E.T.B

turbinmotorer med motorvarvtal vid start mindre än 25 000 N eller uteffekt mindre än 2 000 kW

0,5

CS-E.NT

motorer utan turbiner

0,2

CS-23.C

luftfartyg som definieras i CS-23 artikel 1.a.1 med MTOW mindre än 2 000 kg

1

CS-22

segelflygplan och motordrivna segelflygplan

0,3

CS-VLA

mycket lätta luftfartyg

0,3

CS-VLR

mycket lätta rotorluftfartyg

0,3

CS-APU

hjälpkraftaggregat

0,4

CS-P.A

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-25 (eller motsvarande)

0,4

CS-P.B

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-23, CS-VLA och CS-22 (eller motsvarande)

0,3

CS-22.J

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-22

0,3

CS-22.H

motorer utan turbiner

0,3

CS-ballonger

ännu inte tillgängligt

0,3

CS-luftskepp

ännu inte tillgängligt

0,5

CS-ETSO.A

Värdet av utrustning över 20 000 euro

0,4

CS-ETSO.B

Värdet av utrustning mellan 2 000 och 20 000 euro

0,3

CS-ETSO.C

Värdet av utrustning under 2 000 euro

0,25

iv)   Mindre ändringar och mindre reparationer (som avses i kapitel D och M i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003)

För alla ansökningar skall den fasta avgiften D som visas i tabellen tillämpas, multiplicerat med den koefficient som anges för den berörda produkten.

De avgifter som anges i denna tabell skall inte gälla för de mindre ändringar och mindre reparationer som utförs av konstruktionsorganisationer i enlighet med stycke 21.A.263 c 2 i del 21 kapitel D i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003.

Fast avgift D

375 EUR

 


Produkttyp

Kommentarer

Koefficient för fast avgift

CS-25

stora flygplan

2

CS-23.A

luftfartyg definierade i CS-23 artikel 1.a.2 (matarflygplan)

2

CS-23.B

luftfartyg som definieras i CS-23 artikel 1.a.1 med MTOW på mellan 2 000 kg och 5 670 kg

1

CS-23.C

luftfartyg som definieras i CS-23 artikel 1.a.1 med MTOW mindre än 2 000 kg

0

CS-22

segelflygplan och motordrivna segelflygplan

0

CS-VLA

mycket lätta luftfartyg

0

CS-29

stora rotorluftfartyg

2

CS-27

små rotorluftfartyg

1,5

CS-VLR

mycket lätta rotorluftfartyg

0

CS-APU

hjälpkraftaggregat

1

CS-P.A

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-25 (eller motsvarande)

0

CS-P.B

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-23, CS-VLA och CS-22 (eller motsvarande)

0

CS-22.J

för användning på luftfartyg som är certifierade för CS-22

0

CS-E.T.A

turbinmotorer med motorvarvtal vid start lika med eller större än 25 000 N eller uteffekt som är lika med eller större än 2 000 kW

1

CS-E.T.B

turbinmotorer med motorvarvtal vid start mindre än 25 000 N eller uteffekt mindre än 2 000 kW

1

CS-E.NT/CS-22H

alla motorer utan turbiner

0

CS-ballonger

ännu inte tillgängligt

0

CS-luftskepp

ännu inte tillgängligt

0

CS-ETSO.A

Värdet av utrustning överstiger 20 000 euro

0

CS-ETSO.B

Värdet av utrustning ligger mellan och 20 000 euro

0

CS-ETSO.C

Värdet av utrustning understiger 2 000 euro

0

v)   Årlig avgift för innehavare av EASA typcertifikat och begränsade typcertifikat och andra typcertifikat som anses godtagbara i enlighet med förordning (EG) nr 1592/2002

Årsavgiften skall påföras alla nuvarande innehavare av byråns typcertifikat och begränsade typcertifikat.

Denna avgift är avsedd att täcka kostnaderna för byrån för att säkerställa att dess typcertifikat fortfarande är giltiga, inbegripet aspekter som har att göra med fortsatt luftvärdighet och som inte avser ändringar och reparationer efter typcertifiering.

Avgiften skall tas ut varje år. Den skall först tas ut i början av varje kalenderår efter den första certifieringen för de produkter som certifierats efter ikraftträdandet av denna förordning. För andra certifikat skall avgiften första gången tillämpas vid ikraftträdandet av denna förordning och därefter årligen.

Nivån på den avgift som skall betalas anges i tabellen nedan med motsvarande produktkategori.

Produkttyp (2)

Typcertifikat för produkter som konstruerats av en konstruktionsorganisation i EU (euro)

Typcertifikat för produkter som konstruerats av en konstruktionsorganisation i tredjeland (euro)

Begränsat typcertifikat för produkter som konstruerats av en konstruktionsorganisation i EU (euro)

Begränsat typcertifikat produkter som konstruerats i tredjeland (euro)

CS-25 (stora flygplan med MTOW som överstiger 50 ton)

120 000

40 000

30 000

10 000

CS-25 (stora flygplan med MTOW på mellan 22 och 50 ton)

50 000

16 667

12 500

4 167

CS-25 (stora flygplan med MTOW som understiger 22 ton)

25 000

8 333

6 250

2 083

CS-23.A

12 000

4 000

3 000

1 000

CS-23.B

2 000

667

500

167

CS-23.C

1 000

333

250

100

CS-22

450

150

112,50

100

CS-VLA

450

150

112,50

100

CS-29

25 000

8 333

6 250

2 083

CS-27

20 000

6 667

5 000

1 667

CS-VLR

1 000

333

250

100

CS-APU

800

267

200

100

CS-P.A

1 500

500

375

125

CS-P.B

400

133

100

100

CS-22.J

150

100

100

100

CS-E.T.A

30 000

10 000

7 500

2 500

CS-E.T.B

15 000

5 000

3 750

1 250

CS-E.NT

1 000

333

250

100

CS-22.H

200

100

100

100

CS-ballonger

300

100

100

100

CS-luftskepp

500

167

125

100

CS-34

0

0

0

0

CS-36

0

0

0

0

CS-AWO

0

0

0

0

CS-ETSO.A (Utrustningens värde överstiger 20 000 euro)

1 000

333

250

100

CS-ETSO.B (Utrustningens värde ligger mellan 2 000 och 20 000 EUR)

500

167

125

100

CS-ETSO.A (Utrustningens värde understiger 2 000 euro)

250

100

100

100

För innehavare av flera typcertifikat och/eller flera begränsade typcertifikat skall en minskning av årsavgiften tillämpas för det andra och följande typcertifikat i samma produktkategori, såsom anges i tabellen nedan.

Produkt i identisk kategori

Minskning tillämpad för typcertifikatavgiften

1:a

0 %

2:a

10 %

3:e

20 %

4:e

30 %

5:e

40 %

6:e

50 %

7:e

60 %

8:e

70 %

9:e

80 %

10:e

90 %

11:e och följande produkter

100 %

För luftfartyg med färre än 50 registrerade exemplar i hela världen kommer den fortsatta luftvärdighetsverksamheten att tas betalt för enligt timtaxa, upp till nivån för avgiften för den berörda produktkategorin för luftfartyg, såsom anges i tabellen nedan. För produkter, delar och utrustningar som inte hör till luftfartyg avser begränsningen det antal luftfartyg för vilket produkten, delen eller utrustningen i fråga är installerad.

Timtaxa

99 EUR

vi)   Godkännande av konstruktionsorganisation (som avses i kapitel J i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003)

1.   Allmänt

a)

Avgifter skall tas ut för att utfärda ett Godkännande av konstruktionsorganisation och för övervakning av denna.

b)

Byrån skall ta ut ytterligare timavgifter (enligt den taxa som anges i tabellen) för att täcka de ytterligare kostnaderna för godkännande och övervakning av organisationer som har konstruktionsanläggningar på flera ställen.

2.   Ansökningsavgift

a)

För alla nya ansökningar för Godkännande av konstruktionsorganisation skall den fasta avgiften E som anges i tabellen tillämpas, multiplicerat med den koefficient som anges för motsvarande avgiftskategori för den berörda organisationen.

b)

För nya godkännanden och för övervakning skall timavgifter (enligt den taxa som anges i tabellen) också gälla för de ansökningar vars undersökningar leder till bedömningar på nivå 1 och/eller fler än tre bedömningar på nivå 2 per år, såsom beskrivs i del 21.A.258 i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003. Timavgifterna skall tas ut för att täcka kostnaderna för byråns uppföljning av dessa bedömningar.

3.   Övervakningsavgift

a)

De godkända konstruktionsorganisationerna skall debiteras en övervakningsavgift som motsvarar den fasta avgiften E, multiplicerat med den koefficient som anges för den motsvarande avgiftskategorin för den berörda organisationen.

b)

Övervakningsavgiften skall betalas vart tredje år i form av tre lika stora årliga avbetalningar. För befintliga godkännanden skall den första avbetalningen betalas då den nuvarande förordningen träder i kraft. För därpå följande godkännanden skall den första avbetalningen debiteras omedelbart efter det att godkännandet har beviljats.

c)

Övervakningsavgiften skall omfatta ändringar av de befintliga godkännandena utan att det påverkar tillämpningen av 2 b ovan.

Fast avgift E

12 000 EUR

Timtaxa

99 EUR


Avgiftskategori i enlighet med värdet på den verksamhet som är föremål för godkännande (euro)

Koefficient för fast avgift

mindre än 500 001

0,1

mellan 500 001 och 700 000

0,2

mellan 700 001 och 1 200 000

0,5

mellan 1 200 001 och 2 800 000

1

mellan 2 800 001 och 4 200 000

1,5

mellan 4 200 001 och 5 000 000

2,5

mellan 5 000 001 och 7 000 000

3

mellan 7 000 001 och 9 800 000

3,5

mellan 9 800 001 och 14 000 000

4

mellan 14 000 001 och 50 000 000

5

mellan 50 000 001 och 140 000 000

8

mellan 140 000 001 och 250 000 000

10

mellan 250 000 001 och 500 000 000

25

mellan 500 000 001 och 750 000 000

50

över 750 000 000

75

vii)   Visande av konstruktionsförmåga genom alternativa förfaranden (som avses i kapitel B punkt 21.A.14 b i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003)

Certifiering av konstruktionsförmåga genom alternativa förfaranden skall debiteras per timme enligt den angivna taxan.

Timtaxa

99 EUR

viii)   Godkännande av tillverkningsorganisation (som avses i kapitel G i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003)

1.   Allmänt

a)

Avgifter skall tas ut för att utfärda ett Godkännande av tillverkningsorganisation och för övervakning av denna.

b)

Byrån skall ta ut ytterligare timavgifter (enligt den taxa som anges i tabellen) för att täcka de ytterligare kostnaderna för godkännande och övervakning av organisationer som har tillverkningsanläggningar på flera ställen. För komplexa internationella organisationer med flera tillverkningsanläggningar i fler än två medlemsstater skall den berörda koefficienten multipliceras med två för att täcka de ytterligare kostnaderna för multinationell övervakningsverksamhet.

2.   Ansökningsavgift

a)

För alla nya ansökningar för Godkännande av tillverkningsorganisation skall den fasta avgiften F som anges i tabellen tillämpas, multiplicerat med den koefficient som anges för motsvarande avgiftskategori för den berörda organisationen.

b)

För nya godkännanden och för övervakning skall timavgifter (enligt den taxa som anges i tabellen) också gälla för de ansökningar vars undersökningar leder till bedömningar på nivå 1 och/eller fler än tre bedömningar på nivå 2 per år, såsom beskrivs i del 21.A.158 i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003. Timavgifterna skall tas ut för att täcka kostnaderna för byråns uppföljning av dessa bedömningar.

3.   Övervakningsavgift

a)

De godkända tillverkningsorganisationerna skall debiteras en övervakningsavgift som motsvarar den fasta avgiften F, multiplicerat med den koefficient som anges för den motsvarande avgiftskategorin för den berörda organisationen.

b)

Övervakningsavgiften skall betalas vartannat år i form av två lika stora årliga avbetalningar. För befintliga godkännanden skall den första avbetalningen betalas då den nuvarande förordningen träder i kraft. För därpå följande godkännanden skall den första avbetalningen debiteras omedelbart efter det att godkännandet har beviljats.

c)

Övervakningsavgiften skall omfatta ändringar av de befintliga godkännandena utan att det påverkar tillämpningen av 2 b ovan.

Fast avgift F

12 000 EUR

Timtaxa

99 EUR


Avgiftskategori i enlighet med värdet på den verksamhet som är föremål för godkännande (euro)

Koefficient för fast avgift

mindre än 500 001

0,1

mellan 500 001 och 700 000

0,25

mellan 700 001 och 1 400 000

0,5

mellan 1 400 001 och 2 800 000

1,25

mellan 2 800 001 och 5 000 000

2

mellan 5 000 001 och 7 000 000

4

mellan 7 000 001 och 14 000 000

6

mellan 14 000 001 och 21 000 000

8

mellan 21 000 001 och 42 000 000

12

mellan 42 000 001 och 70 000 000

16

mellan 70 000 001 och 84 000 000

20

mellan 84 000 001 och 105 000 000

25

mellan 105 000 001 och 140 000 000

30

mellan 140 000 001 och 420 000 000

40

mellan 420 000 001 och 700 000 000

55

mellan 700 000 001 och 1 400 000 000

65

mellan 1 400 000 001 och 2 100 000 000

75

över 2 100 000 000

120

ix)   Tillverkning utan godkännande (som avses i kapitel F i bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003)

Certifiering av tillverkning utan godkännande skall debiteras per timme enligt den angivna taxan.

Timtaxa

99 EUR

x)   Godkännande av underhållsorganisation (som avses i bilaga I i kapitel F och bilaga II till kommissionens förordning (EG) nr 2042/2003 (3)]

1.   Allmänt

a)

Avgifter skall tas ut för att utfärda ett Godkännande av underhållsorganisation och för övervakning av denna.

b)

Byrån skall ta ut ytterligare timavgifter (enligt den taxa som anges i tabellen) för att täcka de ytterligare kostnaderna för godkännande och övervakning av organisationer som har underhållsanläggningar på flera ställen.

2.   Ansökningsavgift

a)

För alla nya ansökningar för Godkännande av underhållsorganisation skall den fasta avgiften G som anges i tabellen tillämpas, multiplicerat med den koefficient som anges för motsvarande avgiftskategori för den berörda organisationen.

b)

För nya godkännanden och för övervakning skall timavgifter (enligt den taxa som anges i tabellen) också gälla för de ansökningar vars undersökningar leder till brister på nivå 1 och/eller fler än tre brister på nivå 2 per år, såsom beskrivs i del M.A.619 i bilaga I eller del 145.B.50 i bilaga II till förordning (EG) nr 2042/2003. Timavgifterna skall tas ut för att täcka kostnaderna för byråns uppföljning av dessa brister.

3.   Övervakningsavgift

a)

De godkända underhållsorganisationerna skall debiteras en övervakningsavgift som motsvarar den fasta avgiften G, multiplicerat med den koefficient som anges för den motsvarande avgiftskategorin för den berörda organisationen.

b)

Övervakningsavgiften skall betalas vartannat år i form av två lika stora årliga avbetalningar. För befintliga godkännanden skall den första avbetalningen betalas då den nuvarande förordningen träder i kraft. För därpå följande godkännanden skall den första avbetalningen debiteras omedelbart efter det att godkännandet har beviljats.

c)

Övervakningsavgiften skall omfatta ändringar av de befintliga godkännandena utan att det påverkar tillämpningen av 2 b ovan.

Fast avgift G

12 000 EUR

Timtaxa

99 EUR


Avgiftskategori i enlighet med värdet på den verksamhet som är föremål för godkännande (euro)

Koefficient för fast avgift

mindre 500 001

0,1

mellan 500 001 och 700 000

0,25

mellan 700 001 och 1 400 000

0,5

mellan 1 400 001 och 2 800 000

1,25

mellan 2 800 001 och 5 000 000

2

mellan 5 000 001 och 7 000 000

4

mellan 7 000 001 och 14 000 000

6

mellan 14 000 001 och 21 000 000

8

mellan 21 000 001 och 42 000 000

12

mellan 42 000 001 och 70 000 000

16

mellan 70 000 001 och 84 000 000

20

mellan 84 000 001 och 105 000 000

25

över 105 000 000

30

xi)   Godkännande av en organisation som svarar för den fortsatta luftvärdigheten (som avses i del M i kapitel G i bilaga I till förordning (EG) nr 2042/2003)

Avgifter skall tas ut för att utfärda ett godkännande av en organisation som svarar för den fortsatta luftvärdigheten och för övervakning av denna. De fasta avgifter som debiteras skall vara samma som de för Godkännande av underhållsorganisation som fastställs i tabell x, under förutsättning att en ytterligare koefficient på 1,5 införs.

Hänvisningarna till brister i avsnitt x skall på motsvarande sätt tolkas som de brister som beskrivs i del M.A.716 i bilaga I till förordning (EG) nr 2042/2003.

xii)   Avgifter för beviljande av godkännanden som motsvarar Del 145 godkännanden i enlighet med de tilllämpliga bilaterala avtalen

För nya godkännanden skall den fasta avgiften H som visas i tabellen tillämpas.

Avgiften för förnyande, som motsvarar den fasta avgiften I som visas i tabellen, skall betalas vartannat år.

Nya godkännanden

Fast avgift H

1 500 EUR


Förnyanden av befintliga godkännanden

Fast avgift I

1 200 EUR

xiii)   Godkännande av en organisation för underhållsutbildning (som avses i bilaga IV i förordning (EG) nr 2042/2003)

1.   Allmänt

a)

Avgifter skall tas ut för att utfärda ett Godkännande av en organisation för underhållsutbildning och för övervakning av denna.

b)

Byrån skall ta ut ytterligare timavgifter (enligt den taxa som anges i tabellen) för att täcka de ytterligare kostnaderna för godkännande och övervakning av organisationer som har underhållsutbildningsanläggningar på flera ställen.

2.   Ansökningsavgift

a)

För alla nya ansökningar för Godkännande av en organisation för underhållsutbildning skall den fasta avgiften J som anges i tabellen tillämpas, multiplicerad med den koefficient som anges för motsvarande avgiftskategori för den berörda organisationen.

b)

För nya godkännanden och för övervakning skall timavgifter (enligt den taxa som anges i tabellen) också gälla för de ansökningar vars undersökningar leder till brister på nivå 1 och/eller fler än tre brister på nivå 2 per år, såsom beskrivs i del 147.B.130 i bilaga IV till förordning (EG) nr 2042/2003. Timavgifterna skall tas ut för att täcka kostnaderna för byråns uppföljning av dessa brister.

3.   Övervakningsavgift

a)

De godkända underhållsutbildningsorganisationerna skall debiteras en övervakningsavgift som motsvarar den fasta avgiften J, multiplicerat med den koefficient som anges för den motsvarande avgiftskategorin för den berörda organisationen.

b)

Övervakningsavgiften skall betalas vartannat år i form av två lika stora årliga avbetalningar. För befintliga godkännanden skall den första avbetalningen betalas då den nuvarande förordningen träder i kraft. För därpå följande godkännanden skall den första avbetalningen debiteras omedelbart efter det att godkännandet har beviljats.

c)

Övervakningsavgiften omfattar ändringar av de befintliga godkännandena utan att det påverkar tillämpningen av 2 b ovan.

Fast avgift J

12 000 EUR

Timtaxa

99 EUR


Avgiftskategori – värdet på den verksamhet som är föremål för godkännande (euro)

Koefficient för fast avgift

mindre än 500 001

0,1

mellan 500 001 och 700 000

0,25

mellan 700 001 och 1 400 000

0,75

mellan 1 400 001 och 2 800 000

1

mellan 2 800 001 och 5 000 000

1,5

mellan 5 000 001 och 7 000 000

3

mellan 7 000 001 och 14 000 000

6

mellan 14 000 001 och 21 000 000

8

mellan 21 000 001 och 42 000 000

10

mellan 42 000 001 och 84 000 000

15

över 84 000 000

20

xiv)   Överklaganden

Avgifter skall tas ut för att administrera överklaganden såsom beskrivs i artikel 35 i förordning (EG) nr 1592/2002.

För alla ansökningar om överklagande skall den fasta avgiften K som anges i tabellen tillämpas, multiplicerat med den koefficient som anges för motsvarande avgiftskategori för den berörda personen eller organisationen.

Avgiften skall återbetalas i de fall då ett överklagande leder till ett återkallande av byråns beslut.

Organisationerna är skyldiga att lämna in ett undertecknat certifikat från en auktoriserad tjänsteman i den berörda organisationen för att byrån skall kunna fastställa den motsvarande avgiftskategorin.

Fast avgift K

10 000 EUR


Avgiftskategori för fysiska personer

Koefficient för fast avgift

 

0,1


Avgiftskategori för organisationer, beroende på omsättningen hos den som överklagat (euro)

Koefficient för fast avgift

mindre än 100 001

0,25

mellan 100 001 och 1 200 000

0,5

mellan 1 200 001 och 2 500 000

0,75

mellan 2 500 001 och 5 000 000

1

mellan 5 000 001 och 50 000 000

2,5

mellan 50 000 001 och 500 000 000

5

mellan 500 000 001 och 1 000 000 000

7,5

över 1 000 000 000

10


(1)  Kommissionens förordning (EG) nr 1702/2003 av den 24 september 2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer, (EUT L 243, 27.9.2003, s. 6).

(2)  För fraktversioner av ett luftfartyg skall en koefficient på 0,85 tillämpas för avgiften för motsvarande passagerarversion.

(3)  Kommissionens förordning (EG) nr 2042/2003 av den 20 november 2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter (EUT L 315, 28.11.2003, s. 1).


30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/26


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 489/2005

av den 29 mars 2005

tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1785/2003 när det gäller fastställande av interventionsorter och interventionsorganens övertagande av paddyris

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (1), särskilt artikel 6.3 och artikel 7.5 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 1785/2003 definieras den standardkvalitet för paddyris för vilken interventionspriset har fastställts.

(2)

Det krävs skärpta interventionskriterier för att främja produktionen av ris av god kvalitet. Det effektivaste sättet att främja produktionen av kvalitetsris, och att samtidigt säkerställa kvaliteten på interventionsorganens lagrade ris, är att öka avkastningen efter bearbetning och att samtidigt minska toleransen för avkastningens avvikelse från basavkastningen. I samband med detta bör också vissa föråldrade sorter strykas i den förteckning över sorter som anges i bilaga II till kommissionens förordning (EG) nr 708/98 av den 30 mars 1998 om interventionsorganens övertagande av paddyris och om fastställande av de korrigeringsbelopp, tillägg och avdrag som skall tillämpas (2).

(3)

För att säkerställa en tillfredsställande förvaltning av interventionen bör det fastställas en minimikvantitet för varje anbud. Det bör dock vara möjligt att fastställa en högre gräns så att hänsyn kan tas till grossistledets förhållanden och användningsområden i vissa medlemsstater.

(4)

Paddyris av en kvalitet som gör att riset inte går att använda eller lagra på lämpligt sätt bör inte godkännas för intervention. Vid fastställandet av minimikvaliteten bör särskild hänsyn tas till klimatförhållanden i gemenskapens risodlingsområden. Det bör fastställas att ett parti skall bestå av ris av samma sort så att de partier som övertas har en viss enhetlighet.

(5)

I förordning (EG) nr 1785/2003 fastställs interventionspriset för en definierad standardkvalitet av paddyris och vidare fastställs att om kvaliteten på det paddyris som bjuds ut till försäljning avviker från den standardkvalitet för vilken interventionspriset har fastställts, skall interventionspriset justeras med hjälp av tillägg eller avdrag.

(6)

Vid fastställandet av pristillägg och prisavdrag bör hänsyn tas till de grundegenskaper hos paddyriset som möjliggör en objektiv bedömning av kvaliteten. Vattenhalt, avkastning efter bearbetning och skador hos riskornen kan bedömas med enkla och effektiva metoder så att dessa krav kan tillgodoses.

(7)

Genom förordning (EG) nr 1785/2003 begränsas interventionsorganens uppköp till 75 000 ton per regleringsår. För att kunna fördela denna kvantitet på ett rättvist sätt bör det fastställas kvantiteter per producentmedlemsstat, med hänsyn till de nationella basarealer som fastställs i rådets förordning (EG) nr 1782/2003 av den 29 september 2003 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare och om ändring av förordningarna (EEG) nr 2019/93, (EG) nr 1452/2001, (EG) nr 1453/2001, (EG) nr 1454/2001, (EG) nr 1868/94, (EG) nr 1251/1999, (EG) nr 1254/1999, (EG) nr 1673/2000, (EEG) nr 2358/71 och (EG) nr 2529/2001 (3), och med hänsyn till den genomsnittliga avkastning som anges i bilaga VII till samma förordning.

(8)

För att åstadkomma en så enkel och effektiv förvaltning av interventionsordningen som möjligt bör det föreskrivas att ett anbud skall lämnas in avseende den interventionsort som ligger närmast den plats där varan finns lagrad, och det bör antas bestämmelser om kostnaderna för transport till det lager där interventionsorganet övertar varan.

(9)

Det bör klart och tydligt fastställas vilka kontroller som skall genomföras för att säkerställa att kraven på den erbjudna varans vikt och kvalitet uppfylls. Åtskillnad bör göras mellan dels godkännande av den erbjudna varan efter kontroll av kvantitet och av att kravet på minimikvalitet har uppfyllts, dels fastställande av det pris som skall betalas till anbudsgivaren efter det att nödvändiga analyser har gjorts för att fastställa varje partis exakta egenskaper på grundval av representativa prov.

(10)

Det bör fastställas särskilda bestämmelser för de fall då varan övertas i anbudsgivarens lager. I sådana fall bör särskild hänsyn tas till uppgifterna i anbudsgivarens lagerbokföring, om inte annat följer av de kompletterande kontroller som har gjorts för att säkerställa att kraven när det gäller interventionsorganets övertagande av varan har uppfyllts.

(11)

Bestämmelserna i denna förordning ersätter bestämmelserna i kommissionens förordningar (EG) nr 708/98 och (EG) nr 549/2000 av den 14 mars 2000 om fastställande av interventionsorter för ris (4). De nämnda förordningarna bör därför upphävas.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Interventionsorter

De interventionsorter som avses i artikel 6.2 i förordning (EG) nr 1785/2003 förtecknas i bilaga I till denna förordning.

Artikel 2

Interventionsorganets uppköp

1.   Under den uppköpsperiod som fastställs i artikel 7.1 i förordning (EG) nr 1785/2003 får alla innehavare av partier om minst 20 ton paddyris som är skördat i gemenskapen erbjuda interventionsorganet att köpa detta parti.

Ett parti skall bestå av ris av samma sort.

Medlemsstaterna får fastställa en större minimikvantitet för partiet än den som nämns i första stycket.

2.   Om ett parti levereras i flera delpartier (lastbil, pråm, järnvägsvagn etc.) skall vart och ett av dessa uppfylla de minimiegenskaper som krävs enligt artikel 3 utan att det påverkar tillämpningen av artikel 12.

Artikel 3

Minimiegenskaper

1.   För att godkännas för intervention skall paddyriset vara sunt och av god och marknadsmässig kvalitet.

2.   Paddyriset skall betraktas som sunt och som ris av god och marknadsmässig kvalitet när

a)

det är fritt från onormal lukt och levande insekter,

b)

det har en vattenhalt som inte överstiger 14,5 %,

c)

det har en avkastning efter bearbetning som inte understiger de basavkastningar som anges i bilaga II.A med mer än fem punkter,

d)

procentandelen övriga orenheter, procentandelen korn av andra rissorter och procentandelen korn som inte är av felfri kvalitet enligt bilaga III till förordning (EG) nr 1785/2003 inte överstiger de maximala procentandelar per rissort som anges i bilaga III till denna förordning,

e)

det har en radioaktivitet som inte överstiger de enligt gemenskapsbestämmelserna högsta tillåtna halterna.

3.   Med ”övriga orenheter” avses i denna förordning främmande ämnen.

Artikel 4

Pristillägg och prisavdrag

Prisavdragen och pristilläggen enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1785/2003 skall tillämpas på interventionspriset för det paddyris som erbjuds till intervention genom att interventionspriset multipliceras med summan av prisavdragens och pristilläggens procenttal beräknade enligt följande:

a)

Om vattenhalten i det paddyris som erbjuds till intervention överstiger 13 %, skall prisavdraget vara lika med differensen mellan paddyrisets vattenhalt (med en decimals mätnoggrannhet) och 13 %.

b)

Om avkastningen efter bearbetning skiljer sig från den basavkastning efter bearbetning som har fastställts för den aktuella rissorten enligt bilaga II.A till denna förordning, skall de pristillägg och prisavdrag per rissort som anges i bilaga II.B tillämpas.

c)

Om defekterna på det paddyris som erbjuds till intervention överskrider de tillåtna måttvariationerna för standardkvaliteten på paddyris, skall det procentuella prisavdrag per rissort som anges i bilaga IV tillämpas.

d)

Om andelen övriga orenheter i det paddyris som erbjuds till intervention överstiger 0,1 %, skall interventionspriset reduceras med 0,02 % för varje ytterligare avvikelse på 0,01 %.

e)

Om ett parti paddyris av en viss sort erbjuds till intervention och procentandelen korn av andra rissorter i detta parti överstiger 3 %, skall interventionspriset reduceras med 0,1 % för varje ytterligare avvikelse på 0,1 %.

Artikel 5

Godkända interventionskvantiteter

Från och med regleringsåret 2004/05 skall de kvantiteter paddyris som får godkännas för intervention för varje regleringsår delas upp i en specifik delmängd för varje producentmedlemsstat (delmängd nr 1), i enlighet med tabellen i bilaga V, och i en gemensam delmängd för hela gemenskapen bestående av de kvantiteter av delmängd nr 1 som inte har fördelats (delmängd nr 2).

Artikel 6

Aktörernas försäljningsanbud

1.   Alla anbud avseende försäljning till intervention skall inlämnas skriftligen, främst med e-post, till ett interventionsorgan på den blankett som interventionsorganet tillhandahåller.

För att vara giltiga skall anbud för delmängderna nr 1 och 2 lämnas in mellan den 1 och 9 april respektive mellan den 1 och 9 juni.

2.   Anbudet skall innehålla följande uppgifter:

a)

Anbudsgivarens namn.

b)

Lagringsplatsen för det ris som erbjuds.

c)

Erbjuden kvantitet, enligt artikel 2.

d)

Sort.

e)

Huvudsakliga egenskaper inklusive total avkastning och avkastning hela korn efter bearbetning.

f)

Skördeår.

g)

Den minsta godtagbara kvantitet för anbudet under vilken anbudsgivaren anser att anbudet inte har lämnats in.

h)

Den interventionsort som anbudet avser.

i)

Bevis på att anbudsgivaren har ställt en säkerhet på 50 euro per ton paddyris, eller en lägre säkerhet på 20 euro per ton paddyris när det gäller producenter eller deras sammanslutningar som uppfyller kraven i kommissionens förordning (EG) nr 1709/2003 (5).

j)

En förklaring om att produkten har sitt ursprung inom gemenskapen och angivelse av produktionsregion.

k)

Uppgifter om eventuella fytosanitära behandlingar med exakt angivelse av de doser som har använts.

3.   Alla anbud skall lämnas in till produktionsmedlemsstatens interventionsorgan för den interventionsort som ligger närmast den plats där paddyriset befinner sig vid anbudstillfället. Med ”interventionsort som ligger närmast” avses i denna förordning den ort i produktionsmedlemsstaten till vilken paddyriset kan transporteras till lägsta kostnad.

4.   När anbuden lämnats får de varken ändras eller återtas.

5.   Om anbudet avvisas skall interventionsorganet underrätta den berörda anbudsgivaren senast tio arbetsdagar efter den dag då anbudet lämnades in.

Artikel 7

Tilldelning av kvantiteter

1.   Senast första arbetsdagen i maj månad skall medlemsstatens behöriga myndighet kontrollera att den sammanlagda kvantitet som erbjuds som delmängd nr 1 inte överstiger den tillgängliga kvantiteten. Vid ett överskridande skall den fastställa en koefficient för tilldelning av kvantiteterna med sex decimaler. Koefficienten skall fastställas till det största möjliga värde med vilket det fortfarande är möjligt att, med hänsyn till varje anbuds minsta godtagbara kvantitet, tilldela en sammanlagd kvantitet som är mindre än eller lika stor som den tillgängliga kvantiteten. Om den tillgängliga kvantiteten inte överskrids, skall tilldelningskoefficienten vara lika med 1.

I förekommande fall skall den kvantitet som inte utnyttjas, dvs. skillnaden mellan den tillgängliga kvantiteten och den sammanlagda kvantitet som har tilldelats, föras över till den kvantitet som har fastställts för delmängd nr 2.

Medlemsstatens behöriga myndighet skall senast dagen efter det datum som anges i första stycket meddela kommissionen tilldelningskoefficienten, den sammanlagda kvantitet som har tilldelats och den icke-utnyttjade kvantitet som har förts över till delmängd nr 2. Kommissionen skall snarast möjligt ställa denna information till medlemsstaternas förfogande på sin webbplats.

Senast två dagar efter det datum som anges i första stycket skall medlemsstatens behöriga myndighet meddela anbudsgivaren att den har antagit anbudet för en kvantitet som motsvarar kvantiteten i anbudet multiplicerad med tilldelningskoefficienten. Om denna kvantitet emellertid är mindre än den minsta godtagbara kvantitet som anges i anbudet, skall kvantiteten reduceras till 0.

2.   För delmängd nr 2 skall medlemsstaterna senast den första arbetsdagen i juli månad meddela kommissionen vilka kvantiteter som har erbjudits, i förekommande fall med uppgift om de minsta godtagbara kvantiteterna. Meddelandet skall skickas med e-post enligt mallen i bilaga VI. Meddelandet skall lämnas även om inget anbud har lämnats in.

Kommissionen skall samla in alla anbud som har lämnats in i medlemsstaterna och kontrollera om den sammanlagda mängd som anges i anbuden överskrider den tillgängliga kvantiteten. Vid ett överskridande skall kommissionen använda en koefficient för tilldelning av kvantiteterna med sex decimaler. Koefficienten skall fastställas till det största möjliga värde med vilket det fortfarande är möjligt att, med hänsyn till varje anbuds minsta godtagbara kvantitet, sammanlagt tilldela en kvantitet som är mindre än eller lika stor som den tillgängliga kvantiteten. Om den tillgängliga kvantiteten inte överskrids, skall tilldelningskoefficienten vara lika med 1.

Senast tre dagar efter det att tilldelningskoefficienten har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning skall medlemsstatens behöriga myndighet meddela anbudsgivaren att den har antagit anbudet för en kvantitet som motsvarar kvantiteten i anbudet multiplicerad med tilldelningskoefficienten. Om denna kvantitet emellertid är mindre än den minsta godtagbara kvantitet som anges i anbudet, skall kvantiteten reduceras till 0.

3.   Den säkerhet som avses i artikel 6.2 i skall frisläppas proportionellt till den kvantitet som anges i anbudet men som inte har tilldelats. När det gäller den tilldelade kvantiteten skall säkerheten frisläppas i sin helhet så snart som 95 % av den berörda kvantiteten har levererats i enlighet med bestämmelserna i artikel 9.

Artikel 8

Transportkostnader

1.   Transportkostnaderna från den plats där varan finns lagrad vid anbudstillfället till den interventionsort som ligger närmast skall betalas av anbudsgivaren.

2.   Om interventionsorganet inte övertar paddyriset vid den interventionsort som ligger närmast skall ytterligare transportkostnader betalas av interventionsorganet.

3.   Kostnaderna enligt 1 och 2 skall fastställas av interventionsorganet.

Artikel 9

Leverans

1.   Datum och interventionsort för leveransen skall fastställas av interventionsorganet och utan dröjsmål meddelas anbudsgivaren. Eventuella invändningar mot dessa villkor skall göras inom två arbetsdagar efter det att meddelandet har mottagits.

2.   Leveransen till interventionsorten skall äga rum senast vid slutet av den tredje månaden efter den månad då anbudet mottogs, dock inte efter den 31 augusti innevarande regleringsår.

Om leveransen är uppdelad skall det sista delpartiet levereras i enlighet med första stycket.

3.   Interventionsorganet skall ta emot leveransen i närvaro av anbudsgivaren eller dennes befullmäktigade ombud.

Artikel 10

Övertagande genom interventionsorganet

1.   Det erbjudna riset skall övertas av interventionsorganet först när hela partiets kvantitet samt de minimiegenskaper som föreskrivs i artiklarna 2 och 3 har fastställts av interventionsorganet eller dess representant för de varor som levereras till interventionslagret enligt bestämmelserna i artikel 12.

2.   Den levererade kvantiteten skall vägas in i närvaro av anbudsgivaren och av en i förhållande till anbudsgivaren oberoende representant för interventionsorganet. Interventionsorganets representant får vara lagerhållaren.

3.   Om interventionsorganet företräds av lagerhållaren, skall lagerhållaren inom 30 dagar från och med det att leveransen har avslutats utföra en egen kontroll som minst inbegriper en viktkontroll enligt volymmätningsmetoden.

Om kontrollen enligt första stycket visar att vikten är upp till 6 % lägre än den vikt som har registrerats i lagerhållarens lagerbokföring, skall lagerhållaren stå för samtliga kostnader för saknade kvantiteter som fastställs vid en senare vägning i förhållande till den vikt som har registrerats i lagerbokföringen vid övertagandet.

Om den vikt som fastställs enligt metoden i första stycket är mer än 6 % lägre än den vikt som har registrerats i lagerhållarens lagerbokföring, skall varan omedelbart vägas. Kostnaderna för vägningen skall betalas av lagerhållaren om den fastställda vikten är lägre än den som har registrerats i lagerbokföringen. I det motsatta fallet skall kostnaderna för vägningen betalas av interventionsorganet.

Artikel 11

Övertagande i anbudsgivarens lager

1.   Interventionsorganet kan överta paddyriset på den plats där det befinner sig vid anbudstillfället i stället för på den interventionsort som anbudsgivaren har utsett. I ett sådant fall skall den vara som har övertagits lagras avskild från övriga varor.

Dagen för övertagandet skall vara densamma som den dag för fastställande av minimiegenskaperna som anges i övertagandedokumentet i artikel 14.

2.   Vid övertagande enligt punkt 1 kan kvantiteten fastställas på grundval av lagerbokföringen, vilken skall uppfylla branschens och interventionsorganets krav, och under följande förutsättningar:

a)

Det skall framgå av lagerbokföringen

den vikt som har noterats vid vägning senast tio månader tidigare,

kvalitetsegenskaperna vid tidpunkten för vägning, särskilt vattenhalten,

eventuella förflyttningar,

utförda behandlingar.

b)

Lagerhållaren skall intyga att det erbjudna partiet i alla avseenden motsvarar uppgifterna i lagerbokföringen.

Den vikt som registreras skall vara densamma som har införts i lagerbokföringen, om nödvändigt justerad med hänsyn till eventuella skillnader mellan den vattenhalt som registrerades vid invägning och den som har registrerats på grundval av det representativa provet.

Interventionsorganet skall dock inom 30 dagar från och med produkternas övertagande utföra en volymkontroll. En eventuell skillnad mellan invägd kvantitet och den som har beräknats enligt volymkontrollmetoden får inte överstiga 6 %.

Om volymkontrollmetoden enligt tredje stycket visar att vikten är upp till 6 % lägre än den vikt som har registrerats i lagerhållarens lagerbokföring, skall lagerhållaren stå för samtliga kostnader för saknade kvantiteter som fastställs vid en senare vägning i förhållande till den vikt som har registrerats i lagerbokföringen vid övertagandet.

Om den vikt som fastställs enligt volymkontrollmetoden i tredje stycket är mer än 6 % lägre än den vikt som har registrerats i lagerhållarens lagerbokföring, skall varan omedelbart vägas. Kostnaderna för vägningen skall betalas av lagerhållaren om den fastställda vikten är lägre än den registrerade vikten eller, om så inte är fallet, av EUGFJ.

Artikel 12

Kvalitetskrav

1.   För kontroll av kvalitetskraven enligt artikel 3, och för godkännande av varan för intervention, skall interventionsorganet ta stickprov i närvaro av anbudsgivaren eller dennes befullmäktigade ombud.

Tre representativa prov på en lägsta styckevikt av 1 kg skall tas fram. Proven skall tillhandahållas

a)

anbudsgivaren,

b)

lagret där övertagandet sker,

c)

interventionsorganet.

Antalet stickprov som skall tas för att man skall få representativa prov erhålls genom att den kvantitet som det erbjudna partiet omfattar divideras med tio ton. Stickproven skall ha samma vikt. De representativa proven utgörs av summan av stickproven delad med tre.

Kvalitetskraven skall kontrolleras med hjälp av det representativa prov som är avsett för det lager där övertagandet sker.

2.   Om övertagandet sker på annat ställe än i anbudsgivarens lager, skall representativa prov tas på varje delleverans (lastbil, pråm, järnvägsvagn etc.) enligt villkoren i punkt 1.

Kontrollen av varje delleverans, innan den inlagras på interventionslagret, får begränsas till en kontroll av vattenhalt, andel orenheter och avsaknad av levande insekter. Om det emellertid efter slutkontrollen konstateras att en delleverans inte uppfyller kraven på minimikvalitet, skall interventionsorganet avvisa partiet. Hela partiet skall tas tillbaka. Kostnaderna för operationen skall bäras av anbudsgivaren.

Om ett interventionsorgan i en medlemsstat kan kontrollera att samtliga krav på minimikvalitet är uppfyllda för varje delleverans innan den inlagras skall interventionsorganet vägra överta en delleverans som inte uppfyller dessa krav.

3.   Om övertagandet sker i anbudsgivarens lager i enlighet med artikel 11, skall kontrollen göras med hjälp av ett prov som är representativt för det erbjudna partiet enligt villkoren i punkt 1.

Genom kontrollen skall fastställas att varan överensstämmer med kraven på minimikvalitet. I annat fall skall interventionsorganet avvisa partiet.

Artikel 13

Fastställande av varans egenskaper

1.   Om varan tas emot efter det att den kontroll som avses i artikel 12 har genomförts, skall varans egenskaper fastställas noggrant för att man skall kunna bestämma det pris som skall betalas till anbudsgivaren. Priset för det erbjudna partiet skall beräknas med hjälp av det viktade genomsnittet av analysresultaten av de representativa prover som avses i artikel 12.

Analysresultaten skall meddelas anbudsgivaren med hjälp av det övertagandedokument som avses i artikel 14.

2.   Om anbudsgivaren bestrider resultatet av den analys som har genomförts enligt punkt 1 för fastställande av priset, skall ett laboratorium som har godkänts av de behöriga myndigheterna genomföra en ny noggrann analys av varans egenskaper på grundval av ett nytt representativt prov som till lika delar består av representativa prov från anbudsgivaren och interventionsorganet. Om det erbjudna partiet levereras i flera delpartier, skall resultatet skall utgöras av det viktade genomsnittet av analysresultaten av nya representativa prover på varje delleverans.

Resultatet av dessa analyser skall avgöra det pris som skall betalas till anbudsgivaren. Kostnaderna för dessa nya analyser skall betalas av den förlorande parten.

Artikel 14

Övertagandedokument

Interventionsorganet skall utfärda ett övertagandedokument för varje parti. Anbudsgivaren eller anbudsgivarens representant får närvara vid övertagandedokumentets utfärdande.

I övertagandedokumentet skall minst följande anges:

a)

Datum för kontroll av kvantitet och minimiegenskaper.

b)

Levererad sort och vikt.

c)

Antalet prover som har tagits för att ta fram det representativa provet.

d)

De fysiska egenskaperna och de noterade kvalitetsegenskaperna.

Artikel 15

Beräkning av det pris som skall betalas till anbudsgivaren

1.   Det pris som skall betalas till anbudsgivaren är det pris som fastställts i enlighet med artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1785/2003 för en vara som levereras för lagring men som inte lossats, gällande för den dag som har fastställts som första leveransdag och med hänsyn till de tillägg och avdrag som föreskrivs i artikel 4 i denna förordning samt med hänsyn till bestämmelserna i artikel 8 i denna förordning.

Om övertagandet sker i anbudsgivarens lager i enlighet med artikel 11, skall det pris som skall betalas fastställas på grundval av det interventionspris som gäller den dag då anbudet antas, justerat med gällande tillägg och avdrag och minskat med kostnaderna för utlagring och med de lägsta transportkostnaderna från den plats där paddyriset övertas till den interventionsort som ligger närmast. Kostnaderna skall fastställas av interventionsorganet.

2.   Betalningen skall göras mellan den 32:a och 37:e dagen efter det övertagande som avses i artikel 10.1 eller i artikel 11.1 i denna förordning.

Vid tillämpning av artikel 13.2 skall betalningen göras snarast möjligt efter det att anbudsgivaren har underrättats om resultatet av den sista analysen.

Om anbudsgivaren måste uppvisa en faktura innan betalning kan ske och om denna inte har lämnats in inom den tid som fastställs i första stycket, skall betalningen verkställas senast fem arbetsdagar efter det att denna faktura faktiskt har lämnats in.

Artikel 16

Kontroll av den lagrade produkten

Aktörer som lagrar uppköpta produkter för interventionsorganets räkning skall regelbundet kontrollera att produkterna är intakta och i vilket skick de är, och skall utan dröjsmål underrätta organet om eventuella problem i detta hänseende.

Interventionsorganet skall minst en gång om året kontrollera den lagrade produktens kvalitet. Prover för detta ändamål får tas i samband med den årliga inventering som föreskrivs i kommissionens förordning (EG) nr 2148/96 (6).

Artikel 17

Kontroll av halten av radioaktiv smitta

Halten av radioaktiv smitta i riset skall kontrolleras endast om situationen så kräver och under den tidsperiod som är nödvändig. Kontrollernas varaktighet och omfattning skall vid behov fastställas i enlighet med förfarandet i artikel 26.2 i förordning (EG) nr 1785/2003.

Artikel 18

Nationella regler

Interventionsorganen skall där så är nödvändigt fastställa kompletterande förfaranden och villkor för övertagande som är förenliga med bestämmelserna i denna förordning för att ta hänsyn till särskilda förhållanden i medlemsstaten i fråga.

Artikel 19

Upphävande

Förordningarna (EG) nr 708/98 och (EG) nr 549/2000 skall upphöra att gälla.

Artikel 20

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 1 april 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 mars 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 96.

(2)  EGT L 98, 31.3.1998, s. 21. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1107/2004 (EUT L 211, 12.6.2004, s. 14).

(3)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 118/2004 (EUT L 24, 27.1.2005, s. 15).

(4)  EGT L 67, 15.3.2000, s. 14. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1091/2004 (EUT L 209, 11.6.2004, s. 8).

(5)  EUT L 243, 27.9.2003, s. 92.

(6)  EGT L 288, 9.11.1996, s. 6.


BILAGA I

INTERVENTIONSORTER

1.   Grekland

Regioner

Interventionsorter

Centrala Grekland

Volos

Lamia

Messolongi

Larissa

Elassona

Makedonien

Skotoysa

Drymos

Platy

Provatas

Pyrgos

Salonique

Yannitsa

Peloponnesos

Messini


2.   Spanien

Regioner

Interventionsorter

Aragonien

Ejea de los Caballeros

Grañén

Katalonien

Aldea-Tortosa

Valencia

Albal-Silla

Sueca

Cullera

Murcia

Calasparra

Extremadura

Don Benito

Montijo

Madrigalejo

Andalusien

Coria del Río

Las Cabezas de San Juan

La Puebla del Río

Los Palacios

Véjer de la Frontera

Navarra

Tudela


3.   Frankrike

Departement

Interventionsorter

Bouches-du-Rhône

Arles

Port-Saint-Louis-du-Rhône

Gard

Beaucaire

Saint-Gilles

Guyana

Mana (Saint-Laurent-du-Maroni)


4.   Italien

Regioner

Interventionsorter

Piemont

Vercelli

Novara

Cuneo

Torino

Alessandria

Biella

Venetien

Rovigo

Lombardiet

Pavia

Mantova

Milano

Lodi

Emilia-Romagna

Piacenza

Parma

Ferrara

Bologna

Ravenna

Reggio Emilia

Sardinien

Oristano

Cagliari


5.   Ungern

Regioner

Interventionsorter

Norra delen av Pustan

Karcag

Södra delen av Pustan

Szarvas


6.   Portugal

Regioner

Interventionsorter

Beira Litoral

Granja do Ulmeiro

Ribatejo

Mora

Fronteira

Alentejo

Cuba

Évora


BILAGA II

A.   BASAVKASTNING EFTER BEARBETNING

Rissort

Avkastning i hela riskärnor

(%)

Total avkastning

(%)

Argo, Selenio, Couachi

66

73

Alpe, Arco, Balilla, Balilla GG, Balilla Sollana, Bomba, Bombon, Colina, Elio, Flipper, Frances, Lido, Riso, Matusaka, Monticili, Pegonil, Sara, Strella, Thainato, Thaiperla, Ticinese, Veta, Leda, Mareny, Clot, Albada, Guadiamar

65

73

Ispaniki A, Makedonia

64

73

Bravo, Europa, Loto, Riva, Rosa Marchetti, Savio, Veneria

63

72

Tolima

63

71

Inca

63

70

Alfa, Ariete, Bahia, Carola, Cigalon, Corallo, Cripto, Cristal, Drago, Eolo, Girona, Gladio, Graldo, Indio, Italico, Jucar, Koral, Lago, Lemont, Mercurio, Miara, Molo, Navile, Niva, Onda, Padano, Panda, Pierina, Marchetti, Ribe, Ringo, Rio, S. Andrea, Saturno, Senia, Sequial, Smeraldo, Star, Stirpe, Vela, Vitro, Calca, Dion, Zeus

62

72

Strymonas

62

71

Anseatico, Baldo, Belgioioso, Betis, Euribe, Italpatna, Marathon, Redi, Ribello, Rizzotto, Rocca, Roma, Romanico, Romeo, Tebre, Volano

61

72

Bonnet Bell, Rita, Silla, Thaibonnet, L 202, Puntal

60

72

Evropi, Melas

60

70

Arborio, Blue Belle, Blue Belle ”E”, Blue Bonnet, Calendal, Razza 82, Rea

58

72

Maratelli, Precoce Rossi

58

70

Carnaroli, Elba, Vialone Nano

57

72

Axios

57

67

Roxani

57

66

Pygmalion

52

71

Icke namngivna sorter

64

72

B.   TILLÄGG OCH AVDRAG PÅ GRUNDVAL AV AVKASTNINGEN EFTER BEARBETNING

Avkastning av paddyris i form av hela, slipade riskärnor

Pristillägg och prisavdrag per avkastningsenhet

Över basavkastningen

Pristillägg med 0,75 %

Under basavkastningen

Prisavdrag med 1 %


Total avkastning av paddyris i form av slipat ris

Pristillägg och prisavdrag per avkastningsenhet

Över basavkastningen

Pristillägg med 0,60 %

Under basavkastningen

Prisavdrag med 0,80 %


BILAGA III

MAXIMALA PROCENTANDELAR ENLIGT ARTIKEL 3.2 D

Korndefekter

Rundkornigt ris

KN-nr 1006 10 92

Mellankornigt och långkornigt ris A

KN-nr 1006 10 94 och 1006 10 96

Långkornigt ris B

KN-nr 1006 10 98

Kritaktiga riskorn

6

4

4

Rödstrimmiga riskorn

10

5

5

Fläckiga och prickiga korn

4

2,75

2,75

Bärnstensgula riskorn

1

0,50

0,50

Gula riskorn

0,175

0,175

0,175

Övriga orenheter

1

1

1

Riskorn av andra sorter

5

5

5


BILAGA IV

PRISAVDRAG PÅ GRUNDVAL AV DEFEKTA KORN

Korndefekter

Andel defekta korn som medför en reducering av interventionspriset

Procentuellt prisavdrag (1) för avvikelse utöver den undre gränsen

Rundkornigt ris

KN-nr 1006 10 92

Mellankornigt och långkornigt ris A

KN-nr 1006 10 94 och 1006 10 96

Långkornigt ris B

KN-nr 1006 10 98

Kritaktiga riskorn

2–6 %

2–4 %

1,5–4 %

1 % för varje ytterligare avvikelse på 0,5 %

Rödstrimmiga riskorn

1–10 %

1–5 %

1–5 %

1 % för varje ytterligare avvikelse på 1 %

Fläckiga och prickiga riskorn

0,50–4 %

0,50–2,75 %

0,50–2,75 %

0,8 % för varje ytterligare avvikelse på 0,25 %

Bärnstensgula riskorn

0,05–1 %

0,05–0,50 %

0,05–0,50 %

1,25 % för varje ytterligare avvikelse på 0,25 %

Gula riskorn

0,02–0,175 %

0,02–0,175 %

0,02–0,175 %

6 % för varje ytterligare avvikelse på 0,125 %


(1)  Avvikelsen beräknas från och med den andra decimalen av andelen defekta korn.


BILAGA V

DELMÄNGD nr 1 ENLIGT ARTIKEL 5

Medlemsstat

Delmängd nr 1

Grekland

4 674 ton

Spanien

20 487 ton

Frankrike

4 181 ton

Italien

40 764 ton

Ungern

307 ton

Portugal

4 587 ton


BILAGA VI

UPPGIFTER ENLIGT ARTIKEL 7.2

Medlemsstat:

Anbudets nummer

Kvantitet som erbjuds (ton)

Minsta kvantitet (ton)

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

6

 

 

7

 

 

8

 

 

etc.

 

 

E-postadress för meddelande av uppgifter enligt artikel 7.2: AGRI-INTERV-VICE@CEC.EU.INT


30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/38


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 490/2005

av den 29 mars 2005

om fördelningen mellan ”leveranser” och ”direktförsäljning” av de nationella referenskvantiteter som fastställts för 2004/05 i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 1788/2003

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1788/2003 av den 29 september 2003 om införande av en avgift inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 6.4 och artikel 8 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 6 i förordning (EG) nr 1788/2003 fastställs att medlemsstaterna skall fastställa individuella referenskvantiteter för producenterna, att en producent kan ha antingen en eller två individuella referenskvantiteter, en för leverans och en för direktförsäljning, och att omställningen mellan en producents referenskvantiteter kan göras på vederbörligen motiverad begäran från producenten.

(2)

I enlighet med artikel 25.1 i kommissionens förordning (EG) nr 595/2004 av den 30 mars 2004 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1788/2003 om införande av en avgift inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (2), har Belgien, Danmark, Tyskland, Grekland, Spanien, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna, Österrike, Portugal, Finland, Sverige och Förenade kungariket till kommissionen anmält den fördelning mellan leveranser och direktförsäljning av de nationella referenskvantiteterna som är resultatet av tillämpningen av artikel 6.1 i förordning (EG) 1788/2003.

(3)

För Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien fastställs grunden för de nämnda individuella referenskvantiteterna i tabell f i bilaga I till förordning (EG) nr 1788/2003.

(4)

I enlighet med artikel 25.2 i förordning (EG) nr 595/2004 har Belgien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, Grekland, Spanien, Frankrike, Irland, Italien, Cypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Nederländerna, Österrike, Portugal, Slovakien, Finland, Sverige och Förenade kungariket anmält hur stora kvantiteter som på producenternas begäran har ställts om definitivt mellan individuella referenskvantiteter för leveranser och för direktförsäljning.

(5)

I artikel 6.4 i förordning (EG) nr 1788/2003 fastställs att den del av den finländska nationella referenskvantiteten som är avdelad för sådana leveranser som avses i artikel 1 i den förordningen kan ökas upp till 200 000 ton som kompensation till de finländska Slom-producenterna. I enlighet med artikel 6 i kommissionens förordning (EG) nr 671/95 av den 29 mars 1995 om tilldelning av en särskild referenskvantitet för vissa producenter av mjölk och mjölkprodukter i Österrike och Finland (3), har Finland anmält kvantiteterna för marknadsåret 2004/05.

(6)

Det är därför lämpligt att fastställa fördelningen mellan ”leveranser” och ”direktförsäljning” av de nationella referenskvantiteterna för perioden från och med den 1 april 2004 till den 31 mars 2005 som fastställts i bilaga I till förordning (EG) nr 1788/2003.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Fördelningen mellan ”leveranser” och ”direktförsäljning” av de nationella referenskvantiteterna för perioden från och med den 1 april 2004 till den 31 mars 2005 som fastställts i bilaga I till förordning (EG) nr 1788/2003 anges i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 mars 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 270, 21.10.2003 s. 123. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2217/2004 (EUT L 375, 23.12.2004, s. 1).

(2)  EUT L 94, 31.3.2004, s. 22.

(3)  EGT L 70, 30.3.1995, s. 2. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1390/95 (EGT L 135, 21.6.1995, s. 4).


BILAGA

(ton)

Medlemsstat

Leveranser

Direktförsäljning

Belgien

3 231 623,120

78 807,880

Tjeckien

2 614 412,222

67 730,778

Danmark

4 454 894,257

453,743

Tyskland

27 768 308,989

95 518,299

Estland

554 656,506

69 826,494

Grekland

819 730,000

783,000

Spanien

6 045 387,486

71 562,514

Frankrike

23 872 196,114

363 601,886

Irland

5 390 829,642

4 934,358

Italien

10 281 085,000

248 975,000

Cypern

141 337,000

3 863,000

Lettland

631 855,798

63 539,202

Litauen

1 279 788,156

367 150,844

Luxemburg

268 554,000

495,000

Ungern

1 782 841,919

164 438,081

Malta

48 698,000

0,000

Nederländerna

11 001 255,000

73 437,000

Österrike

2 622 284,217

128 105,495

Portugal (1)

1 861 474,000

8 987,000

Slovakien

1 003 594,404

9 721,596

Finland

2 399 475,287

8 230,616

Sverige

3 300 000,000

3 000,000

Förenade kungariket

14 482 260,813

127 486,187


(1)  Utom Madeira.


30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/41


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 491/2005

av den 29 mars 2005

om fastställande av gemenskapens produktions- och importpriser för nejlikor och rosor för tillämpning av importordningen för vissa blomsterprodukter med ursprung i Jordanien

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 4088/87 av den 21 december 1987 om fastställande av villkoren för tillämpning av förmånstullar på import av vissa blommor med ursprung i Cypern, Israel, Jordanien och Marocko samt i Västbanken och Gazaremsan (1), särskilt artikel 5.2 a i denna, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 2.2 och artikel 3 i förordning (EEG) nr 4088/87 skall gemenskapens import- och producentpriser fastställas var fjortonde dag för enkla och dubbla nejlikor samt storblommiga och småblommiga rosor och dessa skall gälla i två veckor. I enlighet med artikel 1b i kommissionens förordning (EEG) nr 700/88 av den 17 mars 1988 om vissa tillämpningsföreskrifter för systemet för import till gemenskapen av vissa blomsterprodukter med ursprung i Cypern, Israel, Jordanien och Marocko samt Västbanken och Gazaremsan (2), skall priserna fastställas för två veckor i taget på grundval av uppgifter från medlemsstaterna om viktade priser.

(2)

Dessa priser bör få fastställas utan tidsgräns så att det kan beslutas vilka tullar som skall gälla.

(3)

Eftersom Cypern anslöt sig till Europeiska unionen den 1 maj 2004 bör det inte längre fastställas några importpriser för detta land.

(4)

Det behöver inte längre fastställas några importpriser för Israel, Marocko eller Västbanken och Gazaremsan, eftersom avtal godkänts genom rådets beslut 2003/917/EG av den 22 december 2003 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Staten Israel om ömsesidiga liberaliseringsåtgärder och ersättande av protokoll nr 1 och 2 till associeringsavtalet EG–Israel (3), 2003/914/EG av den 22 december 2003 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko om ömsesidiga liberaliseringsåtgärder och ersättande av protokoll nr 1 och 3 till associeringsavtalet EG–Konungariket Marocko (4) och 2005/4/EG av den 22 december 2004 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Palestinska befrielseorganisationen (PLO) för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza om ömsesidiga liberaliseringsåtgärder och ersättande av protokollen nr 1 och nr 2 till interimsassocieringsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och den palestinska myndigheten (5).

(5)

Mellan de möten som Förvaltningskommittén för levande växter och blomsterprodukter håller skall dessa åtgärder vidtas av kommissionen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Gemenskapens produktions- och importpriser för enkla och dubbla nejlikor samt storblommiga och småblommiga rosor enligt artikel 1 i förordning (EEG) nr 4088/87 fastställs i bilagan till den här förordningen för perioden 30 mars–12 april 2005.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 mars 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 382, 31.12.1987, s. 22. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1300/97 (EGT L 177, 5.7.1997, s. 1).

(2)  EGT L 72, 18.3.1988, s. 16. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2062/97 (EGT L 289, 22.10.1997, s. 1).

(3)  EUT L 346, 31.12.2003, s. 65.

(4)  EUT L 345, 31.12.2003, s. 117.

(5)  EUT L 2, 5.1.2005, s. 4.


BILAGA

(euro/100 stk)

Från och med den 30 mars till den 12 april 2005

Gemenskapens produktionspriser

Enkla

(nejlikor)

Dubbla

(nejlikor)

Storblommiga rosor

Småblommiga rosor

 

19,13

14,98

30,54

16,65

Gemenskapens importpriser

Enkla

nejlikor

Dubbla

nejlikor

Storblommiga rosor

Småblommiga rosor

Jordanien


30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/43


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 492/2005

av den 29 mars 2005

om fastställande av världsmarknadspriset på orensad bomull

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av protokoll nr 4 om bomull som är fogat som bilaga till Anslutningsakten för Grekland, senast ändrat genom rådets förordning (EG) nr 1050/2001 (1),

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1051/2001 av den 22 maj 2001 om produktionsstöd för bomull (2), särskilt artikel 4 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1051/2001, skall ett världsmarknadspris på orensad bomull fastställas regelbundet på grundval av det världsmarknadspris som konstaterats för rensad bomull med hänsyn till det förhållande som tidigare har konstaterats mellan priset för rensad bomull och det pris som beräknas för orensad bomull. Detta tidigare förhållande har fastställts i artikel 2.2 i kommissionens förordning (EG) nr 1591/2001 av den 2 augusti 2001 om tillämpningsföreskrifter för stödsystemet för bomull (3). Om världsmarknadspriset inte kan fastställas på detta sätt skall priset fastställas på grundval av det senast fastställda priset.

(2)

Enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 1051/2001, skall världsmarknadspriset på orensad bomull bestämmas för en produkt med vissa egenskaper och med hänsyn till de mest fördelaktiga anbuden och prisnoteringarna på världsmarknaden mellan dem som anses vara representativa för den verkliga marknadstendensen. För att bestämma detta pris har det fastställts ett medeltal av de anbud och de priser som noterats på en eller flera representativa europeiska börser för en produkt som levererats cif till en hamn inom gemenskapen och som kommer från olika leverantörsländer vilka anses vara de mest representativa för den internationella handeln. Det föreskrivs justeringar av kriterierna för att bestämma världsmarknadspriset för orensad bomull för att ta hänsyn till motiverade skillnader när det gäller den levererade produktens kvalitet eller anbudens och prisnoteringarnas karaktär. Dessa justeringar fastställs i artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1591/2001.

(3)

Tillämpningen av ovanstående kriterier innebär att världsmarknadspriset på orensad bomull bör fastställas på nedan angiven nivå.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Världsmarknadspriset på orensad bomull, som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1051/2001, fastställs till 20,238 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 30 mars 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 29 mars 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 148, 1.6.2001, s. 1.

(2)  EGT L 148, 1.6.2001, s. 3.

(3)  EGT L 210, 3.8.2001, s. 10. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1486/2002 (EGT L 223, 20.8.2002, s. 3).


30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/44


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2005/27/EG

av den 29 mars 2005

om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/97/EG avseende tillnärmningen av medlemsstaternas lagstiftning om typgodkännande av anordningar för indirekt sikt och av fordon försedda med sådana anordningar, för att anpassa det till den tekniska utvecklingen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 70/156/EEG av den 6 februari 1970 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om typgodkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon (1), särskilt artikel 13.2 i detta,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/97/EG av den 10 november 2003 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om typgodkännande av anordningar för indirekt sikt och av fordon försedda med sådana anordningar, om ändring av direktiv 70/156/EEG och om upphävande av direktiv 71/127/EEG (2), särskilt artikel 2 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Direktiv 2003/97/EG är ett av de särdirektiv som reglerar gemenskapens typgodkännandeförfarande enligt direktiv 70/156/EEG. Bestämmelserna i direktiv 70/156/EEG om system, komponenter och separata tekniska enheter till fordon gäller därför direktiv 2003/97/EG.

(2)

För att minska den döda vinkeln på fordon av kategori N2 med en vikt på högst 7,5 ton är det nödvändigt att ändra vissa bestämmelser i direktiv 2003/97/EG.

(3)

Sedan 2003 har backspeglarnas tekniska egenskaper förbättrats betydligt. Det är nu möjligt att montera vidvinkelsbackspeglar på vissa N2-fordon med en vikt på högst 7,5 ton. Därför bör direktiv 2003/97/EG ändras genom att utsträcka skyldigheten att montera klass IV-vidvinkelsspeglar till de fordon i kategori N2 som har en liknande förarhytt som fordonen i kategori N3. Det bästa sättet att särskilja de båda typerna av N2-fordon bör vara om de kan utrustas med en klass V-närzonsspegel.

(4)

Fordon som har säten med en fast ryggstödsvinkel torde inte uppfylla standardkraven. Därför bör det införas en korrektionsfaktor för sådana fordon.

(5)

Det är också lämpligt att ändra de administrativa bestämmelserna för typgodkännande genom att införa landsnumren för de medlemsstater som anslöt sig till gemenskapen den 1 maj 2004.

(6)

Åtgärderna i detta direktiv är förenliga med yttrandet från Kommittén för anpassning till den tekniska utvecklingen, inrättad genom artikel 13.1 i direktiv 70/156/EEG.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I och III till direktiv 2003/97/EG skall ändras i enlighet med bilagan till detta direktiv.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna skall senast den 19 oktober 2005 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De skall genast överlämna texterna till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell mellan bestämmelserna och detta direktiv.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texterna till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 29 mars 2005.

På kommissionens vägnar

Günter VERHEUGEN

Vice ordförande


(1)  EGT L 42, 23.2.1970, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2004/104/EG (EUT L 337, 13.11.2004, s. 13).

(2)  EUT L 25, 29.1.2004, s. 1.


BILAGA

Bilagorna I och III till direktivet 2003/97/EG skall ändras på följande sätt:

1.

I punkt 1.1.1.12 i bilaga I skall efter den första meningen följande mening införas:

”Då sätet har en fast ryggstödsvinkel skall okulärpunkternas läge justeras i enlighet med tillägg 7 till denna bilaga.”

2.

I tillägg 5 till bilaga I skall följande läggas till i uppräkningen av landsnummer i punkt 1.1:

”8 för Tjeckien, 29 för Estland, 49 för Cypern, 32 för Lettland, 36 för Litauen, 7 för Ungern, 50 för Malta, 20 för Polen, 26 för Slovenien, 27 för Slovakien”.

3.

I bilaga I skall följande tillägg 7 läggas till:

”Tillägg 7

Fastställande av okulärpunkterna för ett säte med fast ryggstödsvinkel

1.

Okulärpunkternas läge i förhållande till punkten R skall justeras såsom framgår av tabellen under X-koordinaterna i det tredimensionella referenssystemet. Tabellen visar baskoordinaterna för en fast ryggstödsvinkel på 25 grader. Det tredimensionella referenssystemet för koordinaterna definieras i punkt 2.3 i bilaga I till direktiv 77/649/EEG i dess ändrade form.

Ryggstödsvinkel

Horisontella koordinater

(grader)

ΔX

25

68 mm

2.

Ytterligare korrigering för andra fasta ryggstödsvinklar än 25 grader

Tabellen nedan anger de ytterligare korrigeringar som utifrån okulärpunkternas läge vid en fast ryggstödsvinkel på 25 grader måste göras i okulärpunkternas X- och Y-koordinater om ryggstödet inte är konstruerat för en vinkel på 25 grader.

Ryggstödsvinkel

Horisontella koordinater

Vertikala koordinater

(grader)

ΔX

ΔZ

5

– 186 mm

28 mm

6

– 177 mm

27 mm

7

– 167 mm

27 mm

8

– 157 mm

27 mm

9

– 147 mm

26 mm

10

– 137 mm

25 mm

11

– 128 mm

24 mm

12

– 118 mm

23 mm

13

– 109 mm

22 mm

14

– 99 mm

21 mm

15

– 90 mm

20 mm

16

– 81 mm

18 mm

17

– 72 mm

17 mm

18

– 62 mm

15 mm

19

– 53 mm

13 mm

20

– 44 mm

11 mm

21

– 35 mm

9 mm

22

– 26 mm

7 mm

23

– 18 mm

5 mm

24

– 9 mm

3 mm

25

0 mm

0 mm

26

9 mm

– 3 mm

27

17 mm

– 5 mm

28

26 mm

– 8 mm

29

34 mm

– 11 mm

30

43 mm

– 14 mm

31

51 mm

– 18 mm

32

59 mm

– 21 mm

33

67 mm

– 24 mm

34

76 mm

– 28 mm

35

84 mm

– 32 mm

36

92 mm

– 35 mm

37

100 mm

– 39 mm

38

108 mm

– 43 mm

39

115 mm

– 48 mm

40

123 mm

– 52 mm”

4.

I tabellen i bilaga III och i rutan för Klass IV-vidvinkelsspeglar för motorfordon i kategori N2 ≤ 7,5 ton skall texten ersättas med följande:

”Obligatoriskt

För båda sidorna om en Klass V-spegel kan monteras

Frivilligt

för båda sidorna tillsammans i annat fall”.

5.

I tabellen i bilaga III och i rutan för Klass V-närzonsspeglar för motorfordon i kategori N2 ≤ 7,5 ton skall ordet ”Frivilligt” ersättas med följande:

”Obligatoriskt, se bilaga III punkt 3.7 och punkt 5.5.5

En på passagerarsidan

Frivilligt

En på förarsidan

(båda måste monteras minst 2 m över markplanet)

En tolerans på + 10 cm är tillåten”.


II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

Kommissionen

30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/48


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 23 mars 2005

om ändring av beslut 2004/832/EG avseende områden där planen för nödvaccinering av vildlevande svin mot klassisk svinpest skall tillämpas i norra Vogeserna i Frankrike

[delgivet med nr K(2005) 917]

(Endast den franska texten är giltig)

(Text av betydelse för EES)

(2005/264/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 2001/89/EG av den 23 oktober 2001 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av klassisk svinpest (1), särskilt artiklarna 16.1 andra stycket och 20.2 fjärde stycket i detta, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionens beslut 2004/832/EG av den 3 december 2004 om att godkänna planerna för utrotning av klassisk svinpest hos vildlevande svin och nödvaccinering av sådana svin i norra Vogeserna i Frankrike (2) antogs som en av flera åtgärder för bekämpning av klassisk svinpest.

(2)

Frankrike har informerat kommissionen om hur denna sjukdom har utvecklats under den senaste tiden bland vildlevande svin i norra Vosgerna i Frankrike. Mot bakgrund av epidemiologiska uppgifter bör planen för utrotning utvidgas till det område i norra Vogeserna som ligger väster om Rhen och Rhen-Marne-kanalen, norr om motorvägen A 4, öster om floden Saar och söder om gränsen till Tyskland. Dessutom skall planen för nödvaccinering av vildlevande svin mot klassisk svinpest ändras så att den täcker detta område.

(3)

Beslut 2004/832/EG bör därför ändras.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till beslut 2004/832/EG skall ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Republiken Frankrike.

Utfärdat i Bryssel den 23 mars 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 316, 1.12.2001, s. 5. Direktivet ändrat genom 2003 års anslutningsakt.

(2)  EUT L 359, 4.12.2004, s. 62.


BILAGA

”BILAGA

1.   Områden där planen för utrotning skall genomföras

Det område i departementen Bas Rhin och Moselle som ligger väster om Rhen och Rhen-Marne-kanalen, norr om motorvägen A 4, öster om floden Saar och söder om gränsen till Tyskland.

2.   Områden där planen för nödvaccinering skall genomföras

Det område i departementen Bas Rhin och Moselle som ligger väster om Rhen och Rhen-Marne-kanalen, norr om motorvägen A 4, öster om floden Saar och söder om gränsen till Tyskland.”


Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen

30.3.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 81/50


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/265/GUSP

av den 23 mars 2005

om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Moldavien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14, artikel 18.5 och artikel 23.2 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Den 14 juni 2004 förklarade rådet att Europeiska unionen är beredd att spela en aktivare politisk roll i Moldavien.

(2)

Den 22 februari 2005 framhöll Europeiska unionen och Moldavien på nytt sin önskan att helt och fullt samarbeta för att tillvarata de nya möjligheter som den europeiska grannskapspolitiken erbjuder, med utgångspunkt i de gemensamma värderingar som ligger till grund för denna.

(3)

Samordning och samstämmighet i fråga om Europeiska unionens yttre åtgärder i Moldavien behöver säkerställas.

(4)

Det är därför lämpligt att utse en särskild representant för Europeiska unionen i Moldavien.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Adriaan JACOBOVITS de SZEGED utnämns härmed till Europeiska unionens särskilda representant (nedan kallad ”den särskilda representanten”) för Moldavien.

Artikel 2

1.   Den särskilda representantens mandat skall grundas på EU:s politiska mål i Moldavien. Bland dessa mål kan följande nämnas:

a)

Att bidra till att konflikten rörande Transnistrien biläggs på fredlig väg samt till att detta sker på grundval av en hållbar lösning som tillgodoser Republiken Moldaviens suveränitet och territoriella integritet inom landets internationellt erkända gränser.

b)

Att bidra till att stärka demokratin och rättsstatsprincipen samt respekten för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter för alla medborgare i Moldavien.

c)

Att med utgångspunkt i gemensamma värderingar och intressen och i enlighet med handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken främja goda och nära förbindelser mellan Moldavien och EU.

d)

Att bidra till kampen mot människohandel samt till att bekämpa smuggling av vapen och andra varor från och genom Moldavien.

e)

Att bidra till ökad stabilitet och utökat samarbete i regionen.

f)

Att öka EU:s effektivitet och synlighet i Moldavien och hela regionen.

2.   Den särskilda representanten skall stödja den höge representantens arbete i Moldavien och hela regionen och nära samarbeta med ordförandeskapet, EU:s beskickningschefer och kommissionen.

Artikel 3

1.   För att kunna nå de politiska målen skall den särskilda representanten ha i uppdrag att

a)

effektivisera bidraget från EU till lösningen av konflikten rörande Transnistrien i enlighet med de politiska mål som EU antagit och i nära samordning med OSSE genom att utveckla och vidmakthålla nära kontakter med alla berörda aktörer, samt därvid företräda EU via lämpliga kanaler och inom överenskomna forum,

b)

vid behov hjälpa till med att utforma EU:s bidrag till att konflikten slutligt skall kunna biläggas,

c)

nära följa den politiska utvecklingen i Moldavien, inbegripet i regionen Transnistrien, genom att utveckla och upprätthålla nära kontakter med Moldaviens regering och andra inrikespolitiska aktörer och vid behov erbjuda råd och stöd från EU,

d)

bidra till vidareutvecklingen av EU:s politik gentemot Moldavien och hela regionen, framför allt i fråga om konfliktförebyggande och konfliktlösning.

2.   För fullgörandet av sitt uppdrag skall den särskilda representanten hålla överblick över all EU-verksamhet och framför allt de tillämpliga områdena inom handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken.

Artikel 4

1.   Den särskilda representanten skall under den höge representantens ledning och operativa överinseende ansvara för genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten skall ansvara för alla utgifter inför kommissionen.

2.   Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (KUSP) skall upprätthålla en privilegierad förbindelse med den särskilda representanten och vara den främsta kontaktpunkten med rådet. KUSP skall tillhandahålla strategisk ledning och ge politisk stimulans till den särskilda representanten inom ramen för uppdraget.

Artikel 5

1.   Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens mandat skall vara 278 000 EUR.

2.   De utgifter som skall finansieras med det belopp som fastställs i punkt 1 skall förvaltas i enlighet med Europeiska gemenskapens budgetförfaranden och budgetregler, med undantag för att eventuell förfinansiering inte skall förbli gemenskapens egendom.

3.   Förvaltningen av utgifterna skall regleras genom avtal mellan den särskilda representanten och kommissionen. Utgifterna skall vara stödberättigande från och med ikraftträdandedagen för denna gemensamma åtgärd.

4.   Ordförandeskapet, kommissionen och/eller medlemsstaterna, beroende på vad som är lämpligast, skall tillhandahålla logistiskt stöd i området.

Artikel 6

1.   Inom ramen för mandatet och de ekonomiska medel som ställts till förfogande skall den särskilda representanten ansvara för inrättandet av sin stab, i samråd med ordförandeskapet, som därvid skall bistås av generalsekreteraren/den höge representanten, och i fullt samförstånd med kommissionen.

2.   Medlemsstaterna och EU:s institutioner kan föreslå att personal skall avdelas för att arbeta tillsammans med den särskilda representanten. Lönen till personal som avdelas från en medlemsstat eller en av EU:s institutioner för den särskilda representantens räkning skall betalas av den medlemsstat respektive den av EU:s institutioner som berörs.

3.   Alla tjänster som motsvarar A-tjänster och som inte besätts genom utstationering skall utlysas på lämpligt sätt av rådets generalsekretariat och också anmälas till medlemsstaterna och Europeiska unionens institutioner så att de kan besättas med de mest kvalificerade sökandena.

4.   De privilegier, den immunitet och de andra garantier som är nödvändiga för att den särskilda representanten och dennes medarbetare utan hinder skall kunna fullfölja sitt uppdrag skall fastställas tillsammans med parterna. Medlemsstaterna och kommissionen skall lämna nödvändigt stöd för detta ändamål.

Artikel 7

Den särskilda representanten skall normalt personligen avge rapport till den höge representanten och KUSP och eventuellt även till den relevanta arbetsgruppen. Skriftliga rapporter skall regelbundet sändas till den höge representanten, rådet och kommissionen. Den särskilda representanten kan på rekommendation av den höge representanten och KUSP avlägga rapport inför rådet (allmänna frågor och yttre förbindelser).

Artikel 8

För att säkerställa samstämmigheten i EU:s yttre åtgärder skall den särskilda representantens verksamhet samordnas med den höge representantens, ordförandeskapets och kommissionens verksamhet. De särskilda representanterna skall ha regelbundna genomgångar med medlemsstaternas beskickningar och kommissionens delegationer. På fältet skall nära kontakter upprätthållas med ordförandeskapet, kommissionen och beskickningscheferna, vilka alla skall göra sitt yttersta för att biträda den särskilda representanten vid genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten skall även upprätta förbindelser med andra internationella och regionala aktörer i området.

Artikel 9

Genomförandet av denna gemensamma åtgärd och dess samstämmighet med andra insatser från EU:s sida i regionen skall vara föremål för regelbunden översyn. Den särskilda representanten skall lägga fram en övergripande skriftlig rapport om genomförandet av uppdraget för den höge representanten, rådet och kommissionen två månader innan mandatet löper ut. Rapporten skall utgöra underlag för de relevanta arbetsgruppernas och KUSP:s utvärdering av denna gemensamma åtgärd. Inom ramen för de övergripande prioriteringarna för utplacering skall den höge representanten lämna rekommendationer till KUSP avseende rådets beslut om förlängning, ändring eller avslutande av mandatet.

Artikel 10

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Den skall tillämpas till och med 31 augusti 2005.

Artikel 11

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel 23 mars 2005.

På rådets vägnar

J. ASSELBORN

Ordförande


  翻译: