ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
48 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1905/2005
av den 14 november 2005
om ändring av förordning (EG) nr 297/95 om de avgifter som skall betalas till Europeiska läkemedelsmyndigheten
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 297/95 av den 10 februari 1995 om de avgifter som skall betalas till Europeiska läkemedelsmyndigheten för värdering av läkemedel (1), särskilt artikel 12,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2), och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 67.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 av den 31 mars 2004 om inrättande av gemenskapsförfaranden för godkännande av och tillsyn över humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel samt om inrättande av en europeisk läkemedelsmyndighet (3) (nedan kallad ”myndigheten”), skall myndighetens inkomster bestå av ett bidrag från gemenskapen samt de avgifter som företagen erlägger för att erhålla och bibehålla gemenskapens godkännande för försäljning och för andra tjänster som myndigheten tillhandahåller. |
(2) |
I förordning (EG) nr 726/2004 föreskrivs även nya uppgifter för myndigheten. Vidare har de nuvarande uppgifterna förändrats till följd av ändringar av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/82/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för veterinärmedicinska läkemedel (4) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (5). |
(3) |
På grundval av de erfarenheter som gjorts sedan 1995 finns det anledning att bibehålla de allmänna principerna för avgifterna och den övergripande strukturen för dessa samt de viktigaste praktiska bestämmelser och förfarandebestämmelser som fastställs i förordning (EG) nr 297/95. I synnerhet bör beräkningen av storleken på de avgifter som myndigheten skall uppbära grundas på faktiskt utförda tjänster och kopplas till enskilda läkemedel. Proportionaliteten mellan avgifterna, kostnaderna kopplade till bedömningen av varje ansökan och tillhandahållandet av den begärda tjänsten, bör också säkerställas. |
(4) |
I förordning (EG) nr 726/2004 föreskrivs att myndigheten skall utföra ny verksamhet som följer på godkännandet. I dessa uppgifter ingår registrering av datum för det faktiska saluförandet av läkemedel som godkänns enligt gemenskapens förfaranden, skötsel av ansökningarna om godkännande för försäljning och av de olika databaser som administreras av myndigheten samt regelbunden uppföljning av godkända läkemedels nyttoriskförhållande. Dessutom är det nödvändigt att reducera myndighetens beroende av avgifter kopplade till nya ansökningar. Årsavgiften bör därför ökas med 10 % för att tillgodose dessa förändringar. |
(5) |
Nya avgiftskategorier måste skapas för att täcka de nya, särskilda uppgifter som myndigheten utför, såsom nya typer av vetenskapliga yttranden kopplade till läkemedel. |
(6) |
Myndighetens styrelse bör ha befogenhet att anta de bestämmelser som är nödvändiga för tillämpningen av denna förordning, på förslag från den verkställande direktören och efter kommissionens tillstyrkande. Eftersom de avgiftsnivåer som fastställs i denna förordning är maximiavgifter, bör styrelsen särskilt vid vissa tjänster för vilka detta fastställs i förordningen, upprätta detaljerade klassificeringar och förteckningar över nedsatta avgifter. |
(7) |
Den verkställande direktören bör även fortsättningsvis ha befogenhet att, i undantagsfall, fatta beslut om en nedsättning av avgifter, särskilt i vissa fall som rör enskilda läkemedel och där en nedsättning är nödvändig av uppenbara folkhälso- eller djurhälsoskäl. Likaså bör den verkställande direktören ha möjlighet att fatta beslut om undantag från kravet på avgift när det rör sig om läkemedel avsedda för behandling av sällsynta sjukdomar, läkemedel avsedda för behandling av sjukdomar som drabbar mer sällsynta djurarter eller utökning av de befintliga högsta tillåtna restmängderna till ytterligare djurarter enligt rådets förordning (EEG) nr 2377/90 av den 26 juni 1990 om inrättandet av ett gemenskapsförfarande för att fastställa gränsvärden för högsta tillåtna restmängder av veterinärmedicinska läkemedel i livsmedel med animaliskt ursprung (6). |
(8) |
I enlighet med artikel 70.2 i förordning (EG) nr 726/2004 skall denna förordning inte innehålla bestämmelser om under vilka omständigheter små och medelstora företag kan få betala en lägre avgift, skjuta upp betalningen av avgiften eller erhålla administrativt bistånd. |
(9) |
För att möjliggöra ett snabbt införande i budgeten, bör avgifterna förfalla till betalning den dag då den administrativa kontrollen av ansökan utförs men bör betalas inom ett visst antal dagar. |
(10) |
Det bör antas bestämmelser om rapportering om genomförandet av denna förordning, på grundval av de erfarenheter som gjorts, och bestämmelser om en översyn av avgifternas storlek vid behov. |
(11) |
Det är lämpligt att föra in en indexeringsmekanism för automatisk justering av avgifterna i förhållande till officiella inflationsindex. |
(12) |
Av enhetlighetsskäl bör tillämpningen av denna förordning ske samtidigt med det fullständiga ikraftträdandet av förordning (EG) nr 726/2004. Denna förordning bör inte gälla giltiga ansökningar som ännu inte godkänts när den träder i kraft. |
(13) |
Förordning (EG) nr 297/95 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 297/95 skall ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 1 andra stycket skall ersättas med följande: ”Avgiftsbeloppet skall anges i euro.” |
2. |
Artikel 3 skall ändras på följande sätt:
|
3. |
Artikel 4 skall ersättas med följande: ”Artikel 4 Humanläkemedel som omfattas av förfarandena i direktiv 2001/83/EG En avgift för hänskjutning på 58 000 EUR skall tillämpas då förfarandena i artikel 30.1 och artikel 31 i direktiv 2001/83/EG inleds av den som ansöker om eller innehar ett godkännande för försäljning. Om fler än en sökande eller innehavare av ett godkännande för försäljning berörs av de förfaranden som anges i första stycket, får de sökande eller innehavarna grupperas så att en enda avgift för hänskjutning betalas. Om samma förfarande berör fler än tio olika sökande eller innehavare, skall emellertid den ovannämnda avgiften för hänskjutning tillämpas då avgiften tas ut.” |
4. |
Artikel 5 skall ändras på följande sätt:
|
5. |
Artikel 6 skall ersättas med följande: ”Artikel 6 Veterinärmedicinska läkemedel som omfattas av förfarandena i direktiv 2001/82/EG En avgift för hänskjutning på 34 800 EUR skall tillämpas då förfarandena i artikel 34.1 och artikel 35 i direktiv 2001/82/EG inleds av den som ansöker om eller innehar ett godkännande för försäljning. Om fler än en sökande eller innehavare av ett godkännande för försäljning berörs av de förfaranden som anges i första stycket, får de sökande eller innehavarna grupperas så att en enda avgift för hänskjutning betalas. Om samma förfarande berör fler än tio olika sökande eller innehavare, skall emellertid den ovannämnda avgiften för hänskjutning tillämpas då avgiften tas ut.” |
6. |
Artikel 7 skall ändras på följande sätt:
|
7. |
Artikel 8 skall ersättas med följande: ”Artikel 8 Övriga avgifter Avgiften för vetenskaplig rådgivning skall tillämpas på en ansökan om vetenskaplig rådgivning om utförandet av de olika undersökningar och prövningar som krävs för att styrka läkemedlens kvalitet, säkerhet och effekt. Om rådgivningen rör humanläkemedel skall avgiften vara 69 600 EUR. Om rådgivningen rör veterinärmedicinska läkemedel skall avgiften vara 34 800 EUR. Genom avvikelse från andra stycket skall en nedsatt avgift för vetenskaplig rådgivning inom intervallet 17 400–52 200 EUR tillämpas på vissa typer av vetenskaplig rådgivning om humanläkemedel. Genom avvikelse från tredje stycket skall en nedsatt avgift för vetenskaplig rådgivning inom intervallet 8 700–26 100 EUR tillämpas på vissa typer av vetenskaplig rådgivning om veterinärmedicinska läkemedel. Den vetenskapliga rådgivning som avses i fjärde och femte stycket skall tas med i en förteckning, som skall upprättas i enlighet med artikel 11.2. En avgift för tjänst av vetenskaplig natur skall tillämpas vid en ansökan om vetenskaplig rådgivning eller yttrande från en vetenskaplig kommitté som inte omfattas av artiklarna 3–7 eller av artikel 8.1. Detta omfattar utvärdering av traditionella växtbaserade läkemedel, användning av läkemedel av humanitära skäl, samråd om medicintekniska produkter som innehåller bisubstanser, inklusive blodderivat, samt utvärdering av plasma master files och vaccine antigen master files. Om rådgivningen rör humanläkemedel skall avgiften vara 232 000 EUR. Om rådgivningen rör veterinärmedicinska läkemedel skall avgiften vara 116 000 EUR. Artikel 3 i den här förordningen skall tillämpas på vetenskapliga yttranden för utvärdering av humanläkemedel som uteslutande är avsedda att saluföras utanför gemenskapen i enlighet med artikel 58 i förordning (EG) nr 726/2004. Genom avvikelse från andra stycket skall en nedsatt avgift för tjänster av vetenskaplig natur inom intervallet 2 500–200 000 EUR tillämpas på vissa typer av vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur rörande humanläkemedel. Genom avvikelse från tredje stycket skall en nedsatt avgift för tjänster av vetenskaplig natur inom intervallet 2 500–100 000 EUR tillämpas på vissa typer av vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur rörande veterinärmedicinska läkemedel. De vetenskapliga yttranden eller tjänster av vetenskaplig natur som avses i femte och sjätte stycket skall tas med i en förteckning, som skall upprättas i enlighet med artikel 11.2. En avgift inom intervallet 100–5 800 EUR skall tillämpas på administrativa tjänster när handlingar eller tillstånd utfärdas som inte ingår i någon annan avgiftsbelagd tjänst enligt denna förordning, när en ansökan avslås efter en administrativ kontroll av dokumentationen, eller när de uppgifter som krävs vid parallelldistribution måste kontrolleras. En klassificering av tjänsterna och avgifterna skall tas med i en förteckning, som skall upprättas i enlighet med artikel 11.2.” |
8. |
I artikel 9 skall andra stycket ersättas med följande: ”En fullständig eller partiell befrielse från betalning av de avgifter som föreskrivs i denna förordning får medges, särskilt för läkemedel avsedda för behandling av sällsynta sjukdomar, läkemedel avsedda för behandling av sjukdomar som drabbar mer sällsynta djurarter, utökning av de befintliga högsta tillåtna restmängderna till ytterligare djurarter eller läkemedel som används av humanitära skäl. De detaljerade villkoren för tillämpningen av den fullständiga eller partiella befrielsen skall anges i enlighet med artikel 11.2. Den avgift som skall betalas för ett yttrande om ett läkemedel som används av humanitära skäl skall dras av från den avgift som skall betalas för ansökan om godkännande för försäljning av samma läkemedel, om en sådan ansökan inges av samma sökande.” |
9. |
Artikel 10 skall ersättas med följande: ”Artikel 10 Förfallodag och uppskjutande av betalning 1. Såvida inget annat anges i särskilda bestämmelser skall avgifterna förfalla den dag då den administrativa kontrollen av ansökan utförs. De skall betalas inom 45 dagar efter den dag då den sökande informerades om den administrativa kontrollen. De skall betalas i euro. Årsavgiften skall förfalla varje därpå följande årsdag för meddelandet av beslut om godkännande för försäljning. Betalningen skall ske senast 45 dagar efter årsdagen. Årsavgiften skall avse föregående år. Inspektionsavgiften skall betalas senast 45 dagar efter det att inspektionen har utförts. 2. Betalningen av avgiften för en ansökan om godkännande för försäljning av ett läkemedel som används i situationer då det utbryter pandemier som drabbar människor skall skjutas upp fram till dess att den pandemiska situationen i vederbörlig ordning har erkänts av Världshälsoorganisationen eller av gemenskapen inom ramen för Europaparlamentets och rådets beslut nr 2119/98/EG av den 24 september 1998 om att bilda ett nätverk för epidemiologisk övervakning och kontroll av smittsamma sjukdomar i gemenskapen (12). Ett sådant uppskjutande får inte överstiga fem år. 3. Om en avgift som skall betalas i enlighet med denna förordning inte är betald på förfallodagen och utan att det påverkar myndighetens rätt att föra talan inför domstol i enlighet med artikel 71 i förordning (EG) nr 726/2004 kan myndighetens verkställande direktör besluta att inte tillhandahålla begärda tjänster eller att avbryta alla begärda tjänster eller pågående förfaranden tills den aktuella avgiften erlagts, inklusive tillämplig ränta enligt artikel 86 i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (13). |
10. |
Artikel 11.2 skall ersättas med följande: ”2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i förordning (EG) nr 726/2004 kan myndighetens styrelse, på förslag från den verkställande direktören och efter kommissionens tillstyrkande, anta andra bestämmelser som visar sig nödvändiga vid tillämpningen av denna förordning. Dessa bestämmelser skall göras tillgängliga för allmänheten.” |
11. |
Artikel 12 skall ändras på följande sätt:
|
Artikel 2
Övergångsperiod
Denna förordning skall inte gälla giltiga ansökningar som fortfarande är under handläggning den 20 november 2005.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den skall tillämpas från och med den 20 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 november 2005.
På rådets vägnar
T. JOWELL
Ordförande
(1) EGT L 35, 15.2.1995, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 494/2003 (EUT L 73, 19.3.2003, s. 6).
(2) Ännu ej offentliggjort i EUT.
(3) EUT L 136, 30.4.2004, s. 1.
(4) EGT L 311, 28.11.2001, s. 1. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2004/28/EG (EUT L 136, 30.4.2004, s. 58).
(5) EGT L 311, 28.11.2001, s. 67. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2004/27/EG (EUT L 136, 30.4.2004, s. 34).
(6) EGT L 224, 18.8.1990, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1518/2005 (EUT L 244, 20.9.2005, s. 11).
(7) EUT L 136, 30.4.2004, s. 1.”
(8) EGT L 311, 28.11.2001, s. 67. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2004/27/EG (EUT L 136, 30.4.2004, s. 34).
(9) EUT L 159, 27.6.2003, s. 24.”
(10) EGT L 311, 28.11.2001, s. 1. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2004/28/EG (EUT L 136, 30.4.2004, s. 58).”
(11) EGT L 224, 18.8.1990, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1518/2005 (EUT L 244, 20.9.2005, s. 11).”
(12) EGT L 268, 3.10.1998, s. 1. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
(13) EGT L 357, 31.12.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1261/2005 (EUT L 201, 2.8.2005, s. 3).”
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/10 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1906/2005
av den 22 november 2005
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 23 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 november 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 22 november 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
052 |
56,5 |
204 |
39,3 |
|
999 |
47,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
111,7 |
204 |
41,3 |
|
999 |
76,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
110,5 |
204 |
75,4 |
|
999 |
93,0 |
|
0805 20 10 |
204 |
66,4 |
624 |
63,3 |
|
999 |
64,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
67,2 |
624 |
95,2 |
|
999 |
81,2 |
|
0805 50 10 |
052 |
64,3 |
388 |
74,2 |
|
999 |
69,3 |
|
0808 10 80 |
388 |
73,8 |
400 |
109,6 |
|
404 |
93,5 |
|
512 |
132,0 |
|
720 |
49,3 |
|
800 |
141,8 |
|
999 |
100,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
95,1 |
720 |
53,8 |
|
999 |
74,5 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/12 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1907/2005
av den 22 november 2005
om utfärdande av exportlicenser enligt system A3 för frukt och grönsaker (tomater, apelsiner, citroner, bordsdruvor och äpplen)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 35.3 tredje stycket i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 1756/2005 (2) inleds ett anbudsförfarande som fastställer de vägledande exportbidragssatserna och kvantiteterna för de exportlicenser som kan utfärdas inom ramen för system A3. |
(2) |
På grundval av de anbud som lämnats in skall de maximala exportbidragssatserna fastställas liksom de procentsatser som skall gälla för de kvantiteter för vilka anbuden ligger på samma nivå som dessa maximisatser. |
(3) |
När det gäller tomater, apelsiner, citroner, bordsdruvor och äpplen är den maximala bidragssats som krävs för att utfärda licenser för den vägledande kvantiteten, inom ramen för de kvantiteter som anges i anbuden, inte mer än en och en halv gång större än den vägledande bidragssatsen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den maximala exportbidragssatsen och procentsatsen för utfärdande av licenser som skall gälla för tomater, apelsiner, citroner, bordsdruvor och äpplen inom ramen för det anbudsförfarande som inleds genom förordning (EG) nr 1756/2005 skall vara den som anges i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 23 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 22 november 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 297, 21.11.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003 (EGT L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EUT L 285, 28.10.2005, s. 3.
BILAGA
Utfärdande av exportlicencer enligt system A3 för frukt och grönsaker (tomater, apelsiner, citroner, bordsdruvor och äpplen)
Produkt |
Maximal bidragssats (EUR/t nettovikt) |
Procentsats för utfärdande av licenser för de kvantiteter som ligger på samma nivå som den maximala bidragssatsen |
Tomater |
0 |
100 % |
Apelsiner |
53 |
100 % |
Citroner |
70 |
100 % |
Bordsdruvor |
0 |
100 % |
Äpplen |
45 |
100 % |
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Rådet
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/14 |
RÅDETS BESLUT
av den 7 november 2005
om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
(2005/809/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 63.3 b jämförd med artikel 300.2 första stycket andra meningen och artikel 300.3 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen har på Europeiska gemenskapens vägnar förhandlat om ett avtal med Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd. |
(2) |
Avtalet undertecknades på Europeiska gemenskapens vägnar den 14 april 2005, med förbehåll för att det senare ingås, i enlighet med beslut 2005/371/EG (2). |
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
(4) |
Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté för återtagande som får fatta beslut vilka skall ha rättslig verkan i vissa formella frågor. Det är därför nödvändigt att föreskriva ett förenklat förfarande för fastställandet av gemenskapens ståndpunkt i sådana fall. |
(5) |
I enlighet med artikel 3 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning har Förenade kungariket meddelat sin önskan om att delta i antagandet och tillämpningen av detta beslut. |
(6) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i nämnda protokoll, deltar Irland inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt i Irland. |
(7) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Danmarks ställning deltar inte Danmark i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt i Danmark. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd samt de förklaringar som bifogas avtalet godkänns härmed på gemenskapens vägnar (3).
Artikel 2
Rådets ordförande skall göra den anmälan som föreskrivs i artikel 22.2 i avtalet (4).
Artikel 3
Kommissionen, biträdd av experter från medlemsstaterna, skall företräda gemenskapen i den gemensamma kommitté för återtagande som inrättas genom artikel 18 i avtalet.
Artikel 4
Gemenskapens ståndpunkt i gemensamma kommittén för återtagande när det gäller antagandet av kommitténs arbetsordning enligt artikel 18.5 i avtalet skall antas av kommissionen efter samråd med en särskild kommitté utsedd av rådet.
När det gäller alla andra beslut av gemensamma kommittén för återtagande skall gemenskapens ståndpunkt antas av rådet med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen.
Artikel 5
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 7 november 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) Ännu ej offentliggjort i EUT.
(2) EUT L 124, 17.5.2005, s. 21.
(3) Se EUT L 124, 17.5.2005, s. 22, för texten till avtalet.
(4) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning av rådet generalsekretariatet.
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/16 |
RÅDETS BESLUT
av den 14 november 2005
om utnämning av en fransk ledamot i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén
(2005/810/EG, Euratom)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 259,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 167,
med beaktande av rådets beslut 2002/758/EG, Euratom av den 17 september 2002 om utnämning av ledamöter i Europeiska ekonomiska och sociala kommittén för perioden 21 september 2002–20 september 2006 (1), och
av följande skäl:
En plats som ledamot i ovan nämnda kommitté har blivit ledig till följd av Claude CAMBUS avgång, som meddelades rådet den 25 juli 2005.
Den kandidat som föreslagits av den franska regeringen har beaktats.
Europeiska kommissionen har hörts.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Georges LIAROKAPIS utnämns till ledamot av Europeiska ekonomiska och sociala kommittén som ersättare för Claude CAMBUS under återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 20 september 2006.
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Det får verkan samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 14 november 2005.
På rådets vägnar
T. JOWELL
Ordförande
(1) EGT L 253, 21.9.2002, s. 9.
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/17 |
RÅDETS BESLUT
av den 14 november 2005
om utnämning av en italiensk ledamot och en italiensk suppleant i Regionkommittén
(2005/811/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263,
med beaktande av den italienska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet antog den 22 januari 2002 beslut 2002/60/EG om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2002–25 januari 2006 (1). |
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet som vice ordförande i regionalrådet har löpt ut för Luciano CAVERI, ledamot, en plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av Rosario CONDORELLIS avgång. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till ledamöter i Regionkommittén utnämns för den återstående mandatperioden, det vill säga till och med den 25 januari 2006:
a) |
som ledamot Luciano CAVERI Presidente della Regione autonoma Valle d'Aosta |
b) |
som suppleant Rosario CONDORELLI Assessore Communale del Commune di Sant'Agta Li Battiati (Catania). |
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Det får verkan samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 14 november 2005.
På rådets vägnar
T. JOWELL
Ordförande
(1) EGT L 24, 26.1.2002, s. 38.
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/18 |
RÅDETS BESLUT
av den 14 november 2005
om utnämning av en spansk ledamot i Regionkommittén
(2005/812/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 263,
med beaktande av den spanska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet antog den 22 januari 2002 beslut 2002/60/EG (1) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2002–25 januari 2006. |
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för ordinarie ledamoten Manuel FRAGA IRIBARNE har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till ledamot i Regionkommittén under återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2006, utnämns
som ordinarie ledamot
Emilio PÉREZ TOURIÑO
Presidente de la Xunta de Galicia
som ersättare för
Manuel FRAGA IRIBARNE
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Det får verkan samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 14 november 2005.
På rådets vägnar
T. JOWELL
Ordförande
(1) EGT L 24, 26.1.2002, s. 38.
Kommissionen
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/19 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 15 november 2005
om ändring av bilagorna I och II till beslut 2002/308/EG om upprättande av förteckningar över godkända zoner och godkända anläggningar med avseende på någon av eller båda fisksjukdomarna viral hemorragisk septokemi (VHS) och infektiös hematopoietisk nekros (IHN)
[delgivet med nr K(2005) 4394]
(Text av betydelse för EES)
(2005/813/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 91/67/EEG av den 28 januari 1991 om djurhälsovillkor för utsläppande på marknaden av djur och produkter från vattenbruk (1), särskilt artiklarna 5 och 6, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens beslut 2002/308/EG (2) upprättas förteckningar över godkända zoner och godkända fiskodlingsanläggningar som är belägna i de zoner som inte är godkända med avseende på vissa fisksjukdomar. |
(2) |
Italien har inlämnat ett relevant underlag för att vissa zoner belägna inom dess territorium skall beviljas status som godkända zoner med avseende på viral hemorragisk septikemi (VHS) och infektiös hematopoietisk nekros (IHN). Av dokumentationen framgår att zonerna uppfyller kraven i artikel 5 i direktiv 91/67/EEG. De kan därför beviljas status som godkända zoner och bör upptas i förteckningen över godkända zoner. |
(3) |
Finland har lämnat in relevanta underlag för att de delar av territoriet som inte omfattas av de särskilda utrotningsåtgärder som vidtagits efter utbrott av VHS i vissa kustområden skall beviljas status som godkända zoner med avseende på viral hemorragisk septikemi (VHS) och infektiös hematopoietisk nekros (IHN). Med anledning av ett möte med kommissionen och representanter från Finland den 5 juli 2005 har Finland dragit tillbaka sin ansökan beträffande VHS-fria kustområden. Av dokumentationen framgår att i fråga om IHN hela territoriet och i fråga om VHS inlandsdelarna av Finlands territorium uppfyller de kraven i artikel 5 i direktiv 91/67/EEG. Dessa delar av Finland kan beviljas status som godkänd zon för VHS och IHN och bör upptas i förteckningen över godkända zoner. |
(4) |
Eftersom källorna för några av avrinningsområdena i Finland ligger i Ryssland bör Finland upprätthålla en hög övervakningsnivå i dessa avrinningsområden i enlighet med det program som godkänts genom kommissionens beslut 2003/634/EG (3) efter det att status som godkänd zon beviljats. |
(5) |
Österrike, Frankrike, Tyskland och Italien har lämnat in relevanta underlag för att vissa anläggningar belägna inom deras territorier skall beviljas status som godkända anläggningar i zoner som inte är godkända med avseende på VHS och IHN. Av dokumentationen framgår att anläggningarna uppfyller kraven i artikel 6 i direktiv 91/67/EEG. De kan därför beviljas status som godkända anläggningar belägna i en icke-godkänd zon och bör upptas i förteckningen över godkända anläggningar. |
(6) |
Italien har anmält förekomst av IHN på två anläggningar som tidigare konstaterats vara fria från sjukdomen. Anläggningarna är emellertid fortfarande fria från VHS. Dessa anläggningar bör därför inte längre upptas i beslut 2002/308/EG som IHN-fria. |
(7) |
Beslut 2002/308/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2002/308/EG skall ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga I skall ersättas med texten i bilaga I till detta beslut. |
2. |
Bilaga II skall ersättas med texten i bilaga II till detta beslut. |
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 15 november 2005.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 46, 19.2.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) EGT L 106, 23.4.2002, s. 28. Beslutet senast ändrat genom beslut 2005/475/EG (EUT L 176, 8.7.2005, s. 30).
(3) EUT L 220, 3.9.2003, s. 8. Beslutet senast ändrat genom beslut 2005/770/EG (EUT L 291, 5.11.2005, s. 33).
BILAGA I
”BILAGA I
GODKÄNDA ZONER MED AVSEENDE PÅ FISKSJUKDOMARNA VIRAL HEMORRAGISK SEPTIKEMI (VHS) OCH INFEKTIÖS HEMATOPOIETISK NEKROS (IHN)
1.A ZONER (1) I DANMARK SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS
— |
Hansted Å |
— |
Hovmølle Å |
— |
Grenå |
— |
Treå |
— |
Alling Å |
— |
Kastbjerg |
— |
Villestrup Å |
— |
Korup Å |
— |
Sæby Å |
— |
Elling Å |
— |
Uggerby Å |
— |
Lindenborg Å |
— |
Øster Å |
— |
Hasseris Å |
— |
Binderup Å |
— |
Vidkær Å |
— |
Dybvad Å |
— |
Bjørnsholm Å |
— |
Trend Å |
— |
Lerkenfeld Å |
— |
Vester Å |
— |
Lønnerup med tilløb |
— |
Slette Å |
— |
Bredkær Bæk |
— |
Vandløb til Kilen |
— |
Resenkær Å |
— |
Klostermølle Å |
— |
Hvidbjerg Å |
— |
Knidals Å |
— |
Spang Å |
— |
Simested Å |
— |
Skals Å |
— |
Jordbro Å |
— |
Fåremølle Å |
— |
Flynder Å |
— |
Damhus Å |
— |
Karup Å |
— |
Gudenåen |
— |
Halkær Å |
— |
Storåen |
— |
Århus Å |
— |
Bygholm Å |
— |
Grejs Å |
— |
Ørum Å |
1.B ZONER I DANMARK SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ IHN
— |
Danmark (2) |
2. ZONER I TYSKLAND SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
2.1 BADEN-WÜRTTEMBERG (3)
— |
Isenburger Tal från källan till utloppet från anläggningen Falkenstein. |
— |
Eyach och dess bifloder från källorna till den första fördämningen nedströms nära staden Haigerloch. |
— |
Andelsbach och dess bifloder från källorna till turbinen nära staden Krauchenwies. |
— |
Lauchert och dess bifloder från källorna till turbinen nära staden Sigmaringendorf. |
— |
Grosse Lauter och dess bifloder från källorna till vandringshindret vid vattenfallet nära Lauterach. |
— |
Wolfegger Aach och dess bifloder från källorna till vandringshindret vid vattenfallet nära Baienfurth. |
— |
Avrinningsområdet för Enz, bestående av Grosse Enz, Kleine Enz och Eyach från källorna till det definitiva vandringshindret i centrum av Neuenbürg. |
— |
Erms från källan till det definitiva vandringshindret 200 m nedströms från anläggningen Strobel, Anlage Seeburg. |
— |
Obere Nagold från källan till det definitiva vandringshindret nära Neumühle. |
3. ZONER I SPANIEN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
3.1 REGION: ASTURIEN
Inlandszoner
— |
Alla avrinningsområden i Asturien. |
Kustzoner
— |
Asturiens hela kust. |
3.2 REGION: GALICIEN
Inlandszoner
— |
Avrinningsområdena i Galicien
|
Kustzoner
— |
Kustområdet i Galicien från floden Eos mynning (Isla Pancha) till Punta Picos (floden Miños mynning). |
3.3 REGION: ARAGONIEN
Inlandszoner
— |
Floden Ebros avrinningsområde från källan till Mequinenzadammen i regionen Aragonien. |
— |
Floden Isuela från källan till vandringshindret vid Arguis. |
— |
Floden Flumen från källan till vandringshindret vid Santa María de Belsue. |
— |
Floden Guatizalema från källan till vandringshindret vid Vadiello. |
— |
Floden Cinca från källan till vandringshindret vid Grado. |
— |
Floden Esera från källan till vandringshindret vid Barasona. |
— |
Floden Noguera-Ribagorzana från källan till vandringshindret vid Santa Ana. |
— |
Floden Matarraña från källan till vandringshindret vid Aguas de Pena. |
— |
Floden Pena från källan till vandringshindret vid Pena. |
— |
Floden Guadalaviar-Turia från källan till vandringshindret vid Generalísimo i provinsen Valencia. |
— |
Floden Mijares från källan till vandringshindret vid Arenós i provinsen Castellón. |
Övriga vattendrag i Aragonien anses vara buffertzoner.
3.4 REGION: NAVARRA
Inlandszoner
— |
Floden Ebros avrinningsområde från källan till Mequinenzadammen i regionen Aragonien. |
— |
Floden Bidasoa från källan till mynningen. |
— |
Floden Leizarán från källan till vandringshindret vid Leizarán (Muga). |
Övriga vattendrag i Navarra anses vara buffertzoner.
3.5 REGION: KASTILIEN-LEÓN
Inlandszoner
— |
Floden Ebros avrinningsområde från källan till Mequinenzadammen i regionen Aragonien. |
— |
Floden Duero från källan till vandringshindret vid Aldeávila. |
— |
Floden Sil. |
— |
Floden Tiétar från källan till vandringshindret vid Rosarito. |
— |
Floden Alberche från källan till vandringshindret vid Burguillo. |
Övriga vattendrag i regionen Kastilien-León anses vara buffertzoner.
3.6 REGION: KANTABRIEN
Inlandszoner
— |
Floden Ebros avrinningsområde från källan till Mequinenzadammen i regionen Aragonien. |
— |
Följande floders avrinningsområden från deras källor till havet: |
— |
Deva |
— |
Nansa |
— |
Saja-Besaya |
— |
Pas-Pisueña |
— |
Asón |
— |
Agüera |
Floderna Gandarillas, Escudos, Mieras och Campiazos avrinningsområden anses vara buffertzoner.
Kustområden
— |
Kantabriens hela kust från floden Devas mynning till Ontónviken. |
3.7 REGION: RIOJA
Inlandszoner
Floden Ebros avrinningsområde från källan till Mequinenzadammen i regionen Aragonien.
3.8 REGION: KASTILIEN-LA MANCHA
Inlandszoner
— |
Avrinningsområdet för floden Tajo från källan till Estremeradammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Tajuña från källan till La Tajera-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Júcar från källan till La Toba-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Cabriel från källan till Bujiosodammen. |
4.A ZONER I FRANKRIKE SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
4.A.1 ADOUR-GARONNE
Avrinningsområden
— |
Charentebäckenet. |
— |
Seudrebäckenet. |
— |
Kustflodsbäckenet vid Girondes flodmynning i departementet Charente-Maritime. |
— |
Avrinningsområdet för Nive och Nivelles (Pyrenées Atlantiques). |
— |
Forgesbäckenet (Landes). |
— |
Avrinningsområdet för Dronne (Dordogne), från källan till Eglisottesdammen i Monfourat. |
— |
Avrinningsområdet för Beauronne (Dordogne), från källan till Fayedammen. |
— |
Avrinningsområdet för Valouse (Dordogne), från källan till Etang des Roches Noires-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Paillasse (Gironde), från källan till Grand Forge-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Ciron (Lot et Garonne, Gironde), från källan till Moulin de Castaing-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Petite Leyre (Landes), från källan till Pont de l’Espine-dammen i Argelouse. |
— |
Avrinningsområdet för Pave (Landes), från källan till Pavedammen. |
— |
Avrinningsområdet för Escource (Landes), från källan till Moulin de Barbe-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Geloux (Landes), från källan till D38-dammen i Saint Martin d’Oney. |
— |
Avrinningsområdet för Estrigon (Landes), från källan till Campet et Lamolère-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Estampon (Landes), från källan till Ancienne Minoterie-dammen i Roquefort. |
— |
Avrinningsområdet för Gélise (Landes, Lot et Garonne), från källan till dammen nedanför det ställe där Gélise och Osse flyter samman. |
— |
Avrinningsområdet för Magescq (Landes), från källan till flodmynningen. |
— |
Avrinningsområdet för Luys (Pyrénées Atlantiques), från källan till Moulin d’Oro-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för Neez (Pyrénées Atlantiques), från källan till Jurançondammen. |
— |
Avrinningsområdet för Beez (Pyrénées Atlantiques), från källan till Naydammen. |
— |
Avrinningsområdet för Gave de Cauterets (Hautes Pyrénées), från källan till Calypsodammen vid kraftverket i Soulom. |
Kustområden
— |
Hela Atlantkusten mellan kustens nordligaste punkt i departementet Vendée och den sydligaste punkten i departementet Charente-Maritime. |
4.A.2 LOIRE-BRETAGNE
Inlandszoner
— |
Samtliga avrinningsområden belägna i regionen Bretagne med undantag av följande:
|
— |
Sèvre Niortaise-bäckenet. |
— |
Laybäckenet. |
— |
Följande avrinningsområden i Viennebäckenet:
|
Kustområden
— |
Hela den bretagniska kusten med undantag av följande sträckor:
|
4.A.3 SEINE-NORMANDIE
Inlandszoner
— |
Sélunebäckenet. |
4.A.4 AQUITAINE
Avrinningsområden
— |
Avrinningsområdet för floden Vignac, från källan till ’la Forge’-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Gouaneyre, från källan till ’Maillières’-dammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Susselgue, från källan till Susselguedammen. |
— |
Avrinningsområdet för floden Luzou, från källan till dammen vid fiskodlingen ’Laluque’. |
— |
Avrinningsområdet för floden Gouadas, från källan till dammen vid ’l'Etang de la Glacière à Saint Vincent de Paul’. |
— |
Avrinningsområdet för floden Bayse från källan till dammen vid ’Moulin de Lartia et de Manobre’. |
— |
Avrinningsområdet för floden Rancez från källan till dammen vid Rancez. |
— |
Avrinningsområdet för floden Eyre från källan till mynningen vid Arcachon. |
— |
Avrinningsområdet för floden Onesse från källan till mynningen vid Courant de Contis. |
4.A.5 MIDI-PYRENÉES
Avrinningsområden
— |
Avrinningsområdet för floden Cernon, från källan till dammen vid Saint George de Luzençon. |
— |
Avrinningsområdet för floden Dourdou, från källorna till floderna Dourdou och Grauzon till det definitiva vandringshindret vid Vabres-l'Abbaye. |
4.A.6 L'AIN
— |
Inlandszonen Étangs de la Dombes. |
4.B ZONER I FRANKRIKE SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS
4.B.1 LOIRE-BRETAGNE
Inlandszoner
— |
Den del av Loirebäckenet som utgörs av den övre delen av avrinningsområdet för Huisne, från källan till Ferté-Bernard-dammen. |
4.C ZONER I FRANKRIKE SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ IHN
4.C.1 LOIRE-BRETAGNE
Inlandszoner
— |
Följande avrinningsområden i Viennebäckenet:
|
5.A ZONER I IRLAND SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS
— |
Irland (4), med undantag av Cape Clear Island. |
5.B ZONER I IRLAND SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ IHN
— |
Irland (5) |
6.A ZONER I ITALIEN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
6.A.1 REGIONEN TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMA PROVINSEN TRENTO
Inlandszoner
— |
Området Val di Fiemme, Fassa e Cembra: avrinningsområdet för floden Avisio, från källan till det onaturliga vandringshindret vid Serra San Giorgio i kommunen Giovo. |
— |
Området Valle della Sorna: avrinningsområdet för Sorna från källan till det onaturliga vandringshinder som utgörs av vattenkraftverket i Chizzola (Ala), före floden Adige. |
— |
Området Torrente Adanà: avrinningsområdet för Adanà från källan till det onaturliga vandringshinder som ligger nedströms anläggningen Armani Cornelio-Lardaro. |
— |
Området Rio Manes: avrinningsområdet för Rio Manes ned till vattenfallet 200 meter nedströms anläggningen ’Troticoltura Giovanelli’ i ’La Zinquantina’. |
— |
Området Val di Ledro: avrinningsområdet för floderna Massangla och Ponale från källorna till vattenkraftverket vid ’Centrale’ i kommunen Molina di Ledro. |
— |
Området Valsugana: avrinningsområdet för floden Brenta från källan till Marzottodammen vid Mantincelli i kommunen Grigno. |
— |
Området Val del Fersina: avrinningsområdet för floden Fersina från källan till vattenfallet Ponte Alto. |
6.A.2 REGIONEN LOMBARDIET, PROVINSEN BRESCIA
Inlandszoner
— |
Området Ogliolo: avrinningsområdet för bäcken Ogliolo från källan till vattenfallet nedströms fiskodlingsanläggningen Adamello, där Ogliolo flyter samman med floden Oglio. |
— |
Området Fiume Caffaro: avrinningsområdet för Cafarro från källan till det onaturliga vandringshindret 1 km nedströms fiskodlingsanläggningen. |
— |
Området Val Brembana: avrinningsområdet för floden Brembo från källan till det definitiva vandringshindret i kommunen Ponte S. Pietro. |
6.A.3 REGIONEN UMBRIEN
Inlandszoner
— |
Fosso di Terrìa: avrinningsområdet för floden Terrìa från källan till vandringshindret nedanför fiskodlingsanläggningen Ditta Mountain Fish där floden Terrìa flyter samman med floden Nera. |
6.A.4 REGIONEN VENETIEN
Inlandszoner
— |
Området Belluno: avrinningsområdet i provinsen Belluno från bäcken Ardos källa till vandringshindret nedströms (innan Ardo rinner ut i floden Piave) vid anläggningen Centro Sperimentale di Acquacoltura, Valli di Bolzano Bellunese, Belluno. |
6.A.5 REGIONEN TOSKANA
Inlandszoner
— |
Området Valle del fiume Serchio: avrinningsområdet för floden Serchio från källan till vandringshindret vid Piaggionedammen. |
— |
Bäckenområdet för Lucido: avrinningsområdet för floden Lucido från källan till vandringshindret vid dammen Ponte del Bertoli. |
— |
Bäckenområdet för Osca: avrinningsområdet för floden Osca från källan till vandringshindret nedströms vid anläggningen ’Il Giardino’. |
6.A.6 REGIONEN PIEMONTE
Inlandszoner
— |
Sorgenti della Gerbola: den del av avrinningsområdet för floden Grana som ligger mellan källorna till ’Cavo C’ och ’Canale del Molino della Gerbala’ och vandringshindret nedanför anläggningen ’Azienda Agricola Canali Cavour S.S.’. |
— |
Bäckenområdet för Besante: avrinningsområdet för floden Besante från källan till vandringshindret 500 m nedströms från anläggningen ’Pastorino Giovanni’. |
— |
Valle di Duggia: floden Duggia från källan till vandringshindret 100 m uppströms från bron på vägen mellan Varallo och Locarno. |
— |
Området Rio Valdigoia: bäcken Valdigoia från källan till bäckens mynning i floden Duggia uppströms det vandringshinder som avgränsar området ’Valle di Duggia’. |
— |
Området Sorgente dei Paschi: avrinningsområdet för floden Pesio från källan till det onaturliga vandringshindret nedströms anläggningen ’Azienda dei Paschi’. |
— |
Området Stura Valgrande: avrinningsområdet för floden Stura Valgrande från källan till det onaturliga vandringshindret nedströms anläggningen ’Troticoltura delle Sorgenti’. |
6.A.7 REGION: EMILIA-ROMAGNA
Inlandszoner
— |
Bäckenområdet för Fontanacce-Valdarno: avrinningsområdet för floderna Fontanecce och Valdarno från källorna till det onaturliga vandringshindret 100 m nedströms anläggningen ’S.V.A. s.r.l. fish farm’. |
6.B ZONER I ITALIEN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS
6.B.1 REGIONEN TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMA PROVINSEN TRENTO
Inlandszoner
— |
Området Valle dei Laghi: avrinningsområdet för sjöarna San Massenza, Toblino och Cavedine till vandringshindret nedströms i södra delen av sjön Cavedine som leder till vattenkraftverket i kommunen Torbole. |
6.C ZONER I ITALIEN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ IHN
6.C.1 REGIONEN UMBRIEN, PROVINSEN PERUGIA
— |
Området Lago Trasimeno: Trasimenosjön. |
6.C.2 REGIONEN TRENTINO ALTO ADIGE, AUTONOMA PROVINSEN TRENTO
— |
Området Val Rendena: avrinningsområdet från källan för floden Sarca till Oltresarcadammen i kommunen Villa Rendena. |
7.A ZONER I SVERIGE SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS
— |
Sverige (6)
|
7.B ZONER I SVERIGE SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ IHN
— |
Sverige (7) |
8. ZONER I FÖRENADE KUNGARIKET, KANALÖARNA OCH ISLE OF MAN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
— |
Storbritannien (7) |
— |
Nordirland (7) |
— |
Guernsey (7) |
— |
Isle of Man (7) |
9.A ZONER I FINLAND SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS
— |
Finland (8) |
9.B ZONER I FINLAND SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ IHN
— |
Finland (9) |
(1) Avrinningsområden och tillhörande kustområden.
(2) Inberäknat alla inlandsområden och kustnära områden inom landets territorium.
(3) Delar av avrinningsområden.
(4) Inberäknat alla inlandsområden och kustområden inom landets territorium.
(5) Avrinningsområden och tillhörande kustområden.
(6) Inberäknat alla inlandsområden och kustnära områden inom landets territorium.
(7) Ibid.
(8) Alla inlandsområden inom landets territorium.
(9) Alla inlandsområden inom landets territorium.”
BILAGA II
”BILAGA II
GODKÄNDA FISKODLINGSANLÄGGNINGAR MED AVSEENDE PÅ FISKSJUKDOMARNA VIRAL HEMORRAGISK SEPTIKEMI (VHS) OCH INFEKTIÖS HEMATOPOIETISK NEKROS (IHN)
1. ANLÄGGNINGAR I BELGIEN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
1. |
La Fontaine aux truites |
B-6769 Gérouville |
2. FISKODLINGSANLÄGGNINGAR I DANMARK SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
1. |
Vork Dambrug |
DK-6040 Egtved |
2. |
Egebæk Dambrug |
DK-6880 Tarm |
3. |
Bækkelund Dambrug |
DK-6950 Ringkøbing |
4. |
Borups Geddeopdræt |
DK-6950 Ringkøbing |
5. |
Bornholms Lakseklækkeri |
DK-3730 Nexø |
6. |
Langes Dambrug |
DK-6940 Lem St. |
7. |
Brænderigaardens Dambrug |
DK-6971 Spjald |
8. |
Siglund Fiskeopdræt |
DK-4780 Stege |
9. |
Ravning Fiskeri |
DK-7182 Bredsten |
10. |
Ravnkær Dambrug |
DK-7182 Bredsten |
11. |
Hulsig Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
12. |
Ligård Fiskeri |
DK-7183 Randbøl |
13. |
Grønbjerglund Dambrug |
DK-7183 Randbøl |
14. |
Danish Aquaculture |
DK-6040 Egtved |
3.A ANLÄGGNINGAR I TYSKLAND SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
3.A.1 NIEDERSACHSEN
1. |
Jochen Moeller |
|
|||
2. |
Versuchsgut Relliehausen der Universität Göttingen |
(endast kläckning) D-37586 Dassel |
|||
3. |
Dr. R. Rosengarten |
|
|||
4. |
Klaus Kröger |
|
|||
5. |
Ingeborg Riggert-Schlumbohm |
|
|||
6. |
Volker Buchtmann |
|
|||
7. |
Sven Kramer |
|
|||
8. |
Hans-Peter Klusak |
|
|||
9. |
F. Feuerhake |
|
|||
10. |
Horst Pöpke |
|
3.A.2 THÜRINGEN
1. |
Firma Tautenhahn |
D-98646 Trostadt |
||
2. |
Fischzucht Salza GmbH |
D-99734 Nordhausen-Salza |
||
3. |
Fischzucht Kindelbrück GmbH |
D-99638 Kindelbrück |
||
4. |
Reinhardt Strecker |
|
3.A.3 BADEN-WÜRTTEMBERG
1. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
2. |
Walter Dietmayer |
|
||||||
3. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
4. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
5. |
Oliver Fricke |
|
||||||
6. |
Peter Schmaus |
|
||||||
7. |
Josef Schnetz |
|
||||||
8. |
FalkoSteinhart |
|
||||||
9. |
Hugo Strobel |
|
||||||
10. |
Reinhard Lenz |
|
||||||
11. |
Stephan Hofer |
|
||||||
12. |
Stephan Hofer |
|
||||||
13. |
Stephan Hofer |
|
||||||
14. |
Stephan Hofer |
|
||||||
15. |
Stephan Schuppert |
|
||||||
16. |
Anton Jung |
|
||||||
17. |
Peter Störk |
|
||||||
18. |
Erwin Steinhart |
|
||||||
19. |
Joachim Schindler |
|
||||||
20. |
Georg Sohnius |
|
||||||
21. |
Claus Lehr |
|
||||||
22. |
Hugo Hager |
|
||||||
23. |
Hugo Hager |
|
||||||
24. |
Gumpper und Stoll GmbH |
|
||||||
25. |
Hans Schmutz |
|
||||||
26. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
27. |
Wilhelm Drafehn |
|
||||||
28. |
Franz Schwarz |
|
||||||
29. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
30. |
Walter Dietmayer |
|
||||||
31. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
32. |
Kreissportfischereiverein Biberach |
|
||||||
33. |
Hans Schmutz |
|
||||||
34. |
Reinhard Rösch |
|
||||||
35. |
RainerTress |
|
||||||
36. |
Andreas Tröndle |
|
||||||
37. |
Andreas Tröndle |
|
||||||
38. |
Stephan Hofer |
|
||||||
39. |
Heiner Feldmann |
|
||||||
40. |
Andreas Zordel |
|
||||||
41. |
Thomas Fischböck |
|
||||||
42. |
Reinhold Bihler |
|
||||||
43. |
Josef Dürr |
|
||||||
44. |
Andreas Zordel |
|
||||||
45. |
Fischzucht Anton Jung |
|
||||||
46. |
Staatliches Forstamt Ravensburg |
|
||||||
47. |
Simon Phillipson |
|
||||||
48. |
Hans Klaiber |
|
||||||
49. |
Josef Hönig |
|
||||||
50. |
Werner Baur |
|
||||||
51. |
Gerhard Weihmann |
|
||||||
52. |
Hubert Belser GBR |
|
||||||
53. |
Staatliche Forstämter Ravensburg und Wangen |
|
||||||
54. |
Anton Jung |
|
||||||
55. |
Hildegart Litke |
|
||||||
56. |
Werner Wägele |
|
||||||
57. |
Ernst Graf |
|
||||||
58. |
Fischbrutanstalt des Landes Baden-Württemberg |
|
||||||
59. |
Forellenzucht Kunzmann |
|
||||||
60. |
Meinrad Nuber |
|
||||||
61. |
Bezirksfischereiverein Nagoldtal e.V. |
|
||||||
62. |
Bernd und Volker Fähnrich |
|
||||||
63. |
Klaiber ’An der Tierwiese’ |
|
||||||
64. |
Parey, Bittigkoffer — Unterreichenbach |
|
||||||
65. |
Farm Sauter Anlage Pflegelberg |
|
||||||
66. |
Krattenmacher Anlage Osterhofen |
|
||||||
67. |
|
|
||||||
68. |
Gumpper und Stoll Anlage Unterhausen |
|
||||||
69. |
Durach Anlage Altann |
|
||||||
70. |
Städler Anlage Raunsmühle |
|
||||||
71. |
König Anlage Erisdorf |
|
||||||
72. |
Forellenzucht Drafehn Anlage Wittelbach |
|
||||||
73. |
Wirth Anlage Dengelshofen |
|
||||||
74. |
Krämer, Bad Teinach |
|
||||||
75. |
Muffler Anlage Eigeltingen |
|
||||||
76. |
Karpfenteichwirtschaft Mönchsroth |
|
||||||
77. |
Krattenmacher Anlage Dietmans |
|
||||||
78. |
Bruthaus Fischzucht Anselm-Schneider |
|
||||||
79. |
Matthias Grassmann |
|
3.A.4 NORDRHEIN-WESTFALEN
1. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
2. |
Wolfgang Lindhorst-Emme |
|
|||
3. |
Hugo Rameil und Söhne |
|
|||
4. |
Peter Horres |
|
|||
5. |
Wolfgang Middendorf |
|
|||
6. |
Michael und Guido Kamp |
|
|||
7. |
Thomas Rameil |
|
3.A.5 BAYERN
1. |
Gerstner Peter |
|
|||||
2. |
Werner Ruf |
|
|||||
3. |
Rogg |
|
|||||
4. |
|
|
|||||
5. |
|
|
|||||
6. |
|
|
|||||
7. |
|
|
|||||
8. |
|
|
|||||
9. |
|
|
|||||
10. |
|
|
3.A.6 SACHSEN
1. |
Anglerverband Südsachsen ’Mulde/Elster’ e.V. |
|
|||
2. |
H. und G. Ermisch GbR |
|
|||
3. |
Teichwirtschaft Weissig |
|
|||
4. |
Teichwirtschaft Zeisholz |
|
3.A.7 HESSEN
1. |
Hermann Rameil |
|
3.A.8 SCHLESWIG-HOLSTEIN
1. |
Hubert Mertin |
|
3.B FISKODLINGSANLÄGGNINGAR I TYSKLAND SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ IHN
3.B.1 THÜRINGEN
1. |
Thüringer Forstamt Leinefelde |
|
4. FISKODLINGSANLÄGGNINGAR I SPANIEN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
4.1 REGION: ARAGONIEN
1. |
Truchas del Prado |
Alcalá de Ebro, Provincia de Zaragoza (Aragón). |
4.2 REGION: ANDALUSIEN
1. |
Piscifactoria de Riodulce |
|
|||
2. |
Piscifactoria de Manzanil |
|
4.3 REGION: KASTILIEN-LA-MANCHA
1. |
Piscifactoria Rincón de Uña |
|
5.A FISKODLINGSANLÄGGNINGAR I FRANKRIKE SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
5.A.1 ADOUR-GARONNE
1. |
Pisciculture de Sarrance |
F-64490 Sarrance (Pyrénées-Atlantiques) |
2. |
Pisciculture des Sources |
F-12540 Cornus (Aveyron) |
3. |
Pisciculture de Pissos |
F-40410 Pissos (Landes) |
4. |
Pisciculture de Tambareau |
F-40000 Mont-de-Marsan (Landes) |
5. |
Pisciculture ’Les Fontaines d’Escot’ |
F-64490 Escot (Pyrénées Atlantiques) |
6. |
Pisciculture de la Forge |
F-47700 Casteljaloux (Lot-et-Garonne) |
5.A.2 ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture du Moulin du Roy |
F-62156 Rémy (Pas-de-Calais) |
|||
2. |
Pisciculture du Bléquin |
F-62380 Séninghem (Pas-de-Calais) |
|||
3. |
|
F-80580 Bray-les-Mareuil |
|||
4. |
Pisciculture Bonnelle à Ponthoile |
Bonnelle 80133 Ponthoile
|
|||
5. |
Pisciculture Bretel à Gezaincourt |
Bretel 80600 Gezaincourt-Doulens
|
|||
6. |
Pisciculture de Moulin-Est |
|
5.A.3 AQUITAINE
1. |
SARL Salmoniculture de la Ponte — Station d’alevinage du Ruisseau Blanc |
|
||||||
2. |
L’EPST-INRA Pisciculture à Lees-Athas |
|
||||||
3. |
reg 64040154 |
|
5.A.4 DRÔME
1. |
Pisciculture ’Sources de la Fabrique’ |
|
|||||
2. |
|
|
5.A.5 HAUTE-NORMANDIE
1. |
Pisciculture des Godeliers |
F-27210 Le Torpt |
||||
2. |
|
|
5.A.6 LOIRE-BRETAGNE
1. |
SCEA ’Truites du lac de Cartravers’ |
|
||||||
2. |
Pisciculture du Thélohier |
F-35190 Cardroc (Ille-et-Vilaine) |
||||||
3. |
Pisciculture de Plainville |
F-28400 Marolles-les-Buis (Eure-et-Loir) |
||||||
4. |
Pisciculture Rémon à Parné-sur-Roc |
|
||||||
5. |
|
|
5.A.7 RHIN-MEUSE
1. |
Pisciculture du ruisseau de Dompierre |
F-55300 Lacroix-sur-Meuse (Meuse) |
2. |
Pisciculture de la source de la Deüe |
F-55500 Cousances-aux-Bois (Meuse) |
5.A.8 RHONE-MEDITERRANEE-CORSE
1. |
Pisciculture Charles Murgat |
|
5.A.9 SEINE-NORMANDIE
1. |
Pisciculture du Vaucheron |
F-55130 Gondrecourt-le-Château (Meuse) |
5.A.10 LANGUEDOC-ROUSSILLON
1. |
|
|
5.A.11 MIDI-PYRENEES
1. |
Pisciculture de la source du Durzon |
|
5.A.12 ALPES MARITIMES
1. |
|
|
5.A.13 HAUTES ALPES
1. |
Pisciculture fédérale de La-Roche-de-Rame |
|
5.A.14 RHONE-ALPES
1. |
Pisciculture Petit Ronjon |
|
|||
2. |
Gaec Piscicole de Teppe |
|
5.A.15 LOZERE
1. |
|
Lycée d’enseignement général et technologique agricole — Ministère de l’agriculture de la pêche et de l’alimentation |
5.A.16 ARDECHE
1. |
|
|
5.B FISKODLINGSANLÄGGNINGAR I FRANKRIKE SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS
5.B.1 ARTOIS-PICARDIE
1. |
Pisciculture de Sangheen |
F-62102 Calais (Pas-de-Calais) |
6.A FISKODLINGSANLÄGGNINGAR I ITALIEN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
6.A.1 REGION: FRIULI VENEZIA GIULIA
Floden Stellas bäcken |
|||||
1. |
Azienda ittica agricola Collavini Mario N. I096UD005 |
|
|||
2. |
Impianto ittigenico de Flambro de Talmassons |
|
|||
Floden Tagliamentos bäcken |
|||||
3. |
Impianto ittiogenico di Forni di Sotto |
|
|||
4. |
Impianto di Grauzaria di Moggio Udinese |
|
|||
5. |
Impianto ittiogenico di Amaro |
|
|||
6. |
Impianto ittiogenico di Somplago — Mena di Cavazzo Carnico |
|
|||
Floden Biancos bäcken |
|||||
7. |
S.A.I.S. srl Loc. Blasis Codropio (UD) Cod. I027UD001 |
|
|||
Floden Mujes bäcken |
|||||
8. |
S.A.I.S. srl Poffabro-Frisanco (PN) |
|
6.A.2 REGION: AUTONOMA PROVINSEN TRENTO
Noces bäcken |
|||||
1. |
Ass. Pescatori Solandri (Loc. Fucine) |
Cavizzana |
|||
2. |
Troticoltura di Grossi Roberto N. 121TN010 |
|
|||
Brentas bäcken |
|||||
3. |
Campestrin Giovanni |
Telve Valsugana (Fontane) |
|||
4. |
Ittica Resenzola Serafini |
Grigno |
|||
5. |
Ittica Resenzola Selva |
Grigno |
|||
6. |
Leonardi F.lli |
Levico Terme (S. Giuliana) |
|||
7. |
Dellai Giuseppe-Trot. Valsugana |
Grigno (Fontana Secca, Maso Puele) |
|||
8. |
Cappello Paolo |
|
|||
Adiges bäcken |
|||||
9. |
Celva Remo |
Pomarolo |
|||
10. |
Margonar Domenico |
Ala (Pilcante) |
|||
11. |
Degiuli Pasquale |
Mattarello (Regole) |
|||
12. |
Tamanini Livio |
Vigolo Vattaro) |
|||
13. |
Troticultura Istituto Agrario di S. Michele a/A. |
S. Michele all’Adige |
|||
Sarcas bäcken |
|||||
14. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Ragoli (Pez) |
|||
15. |
Stab. Giudicariese La Mola |
Tione (Delizia d’Ombra) |
|||
16. |
Azienda Agricola La Sorgente s.s. |
Tione (Saone) |
|||
17. |
Fonti del Dal s.s. |
Lomaso (Dasindo) |
|||
18. |
Comfish srl (ex. Paletti) |
Preore (Molina) |
|||
19. |
Ass. Pescatori Basso Sarca |
Tenno (Pranzo) |
|||
20. |
Troticultura ’La Fiana” |
Di Valenti Claudio (Bondo) |
6.A.3 REGION: UMBRIEN
Floden Neras dalgång |
||
1. |
Impianto Ittogenico provinciale |
Loc Ponte di Cerreto di Spoleto (PG) — Public Plant (Province of Perugia) |
6.A.4 REGION: VENETIEN
Asticos bäcken |
|||||||||
1. |
Centro Ittico Valdastico |
Valdastico (Veneto, Province of Vicenza) |
|||||||
Floden Liettas bäcken |
|||||||||
2. |
Azienda Agricola Lietta srl N. 052TV074 |
|
|||||||
Floden Bacchigliones bäcken |
|||||||||
3. |
Azienda Agricola Troticoltura Grosselle Massimo N. 091VI831 |
|
|||||||
4. |
Biasia Luigi N. 013VI831 |
|
|||||||
Floden Brentas bäcken |
|||||||||
5. |
|
|
|||||||
Floden Tione i Fattolé |
|||||||||
6. |
Piscicoltura Menozzi di Franco e Davide Menozzi S.S. |
|
|||||||
Floderna Tartaros/Tioners bäcken |
|||||||||
7. |
Stanzial Eneide Loc. Casotto |
|
|||||||
Floden Celarda |
|||||||||
8. |
Vincheto di Celarda 021 BL 282 |
|
|||||||
Floden Molini |
|||||||||
9. |
Azienda Agricoltura Troticoltura Rio Molini |
|
6.A.5 REGION: AOSTADALEN
Floden Dora Balteas bäcken |
||
1. |
Stabilimento ittiogenico regionale |
Rue Mont Blanc 14, Morgex (AO) |
6.A.6 REGION: LOMBARDIET
1. |
Azienda Troticoltura Foglio A.s.s. |
|
|||
2. |
Azienda Agricola Pisani Dossi Cascina Oldani, Cisliano (MI) |
|
|||
3. |
Centro ittiogenico Unione Pesca Sportiva della Provincia di Sondrio |
|
|||
4. |
Ittica Acquasarga Allevamento Piscicoltura Valsassinese IT070LC087 |
|
6.A.7 REGION: TOSKANA
Floden Marescas bäcken |
|||||
1. |
Allevamento trote di Petrolini Marcello |
|
|||
2. |
Azienda agricola Fratelli Mascalchi Loc Carda, Castel Focognano (AR) Cod. IT008AR003 |
|
6.A.8 REGION: LIGURIEN
1. |
Incubatoio Ittico provinciale — Masone Loc. Rio Freddo |
|
6.A.9 REGION: PIEMONTE
1. |
Incubatoio Ittico de valle de Peleussieres Oulx (TO) Cod. 175 TO 802 |
|
||||
2. |
Azienda agricola Canali Cavour di Lucio Fariano |
|
||||
3. |
Troticoltura Marco Borroni Loc. Gerb Veldieri (CN) Cod. 233 CN 800 |
|
||||
4. |
Incubatoio ittico di valle Loc. Cascina Prelle Traversella (TO) 278 TO 802 |
|
||||
5. |
Azienda Agricola ’San Biagio” Fraz. S. Biagio I-12084 Mondovì Cod. 130 CN 801 |
|
6.A.10 REGION: ABRUZZERNA
1. |
Impianti ittiogenici di POPOLI (PE) Loc. S. Callisto |
|
6.A.11 REGION: EMILIA-ROMAGNA
1. |
Troticoltura Alta Val Secchia srl (RE) Via Porali 1/A — Collagna (RE) Cod. 019RE050 |
|
6.A.12 REGION: BASILICATA
1. |
Cod. IT089PZ185/I |
|
6.A.13 REGION: KAMPANIEN
1. |
Ittica Fasanella Sant’Angelo a Fasanella Loc. Fiume (SA) Cod. 128SA077 |
|
6.B FISKODLINGSANLÄGGNINGAR I ITALIEN SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS
6.B.1 REGION: FRIULI VENEZIA GIULIA
Floden Tagliamentos bäcken |
|||||
1. |
SGM srl |
|
6.B.2 REGION: VENETIEN
Floden Sile |
|||||||
1. |
Cod. 064TV015 |
|
7. FISKODLINGSANLÄGGNINGAR I ÖSTERRIKE SOM GODKÄNTS MED AVSEENDE PÅ VHS OCH IHN
1. |
Alois Köttl |
|
|||
2. |
Herbert Böck |
|
|||
3. |
Forellenzucht Glück |
|
|||
4. |
Forellenzuchtbetrieb St Florian |
|
|||
5. |
Forellenzucht Jobst |
|
|||
6. |
Fischzuchtbetrieb Kölbl |
|
23.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 304/46 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 18 november 2005
om antagande av gemenskapens importbeslut för vissa kemikalier i enlighet med Europa-parlamentets och rådets förordning (EG) nr 304/2003 och om ändring av beslut 2000/657/EG
(Text av betydelse för EES)
(2005/814/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 304/2003 av den 28 januari 2003 om export och import av farliga kemikalier (1), särskilt artikel 12.1 första stycket,
efter att ha hört den kommitté som har inrättats i enlighet med artikel 29 i rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen (2),
av följande skäl:
(1) |
Enligt förordning (EG) nr 304/2003 skall kommissionen på gemenskapens vägnar besluta om import av sådana kemikalier som omfattas av förfarandet med förhandsgodkännande sedan information lämnats (PIC-förfarandet) skall tillåtas eller inte. |
(2) |
Förenta nationernas miljöprogram (UNEP) och Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation (FAO) har utsetts till att tillhandahålla sekretariatstjänster i samband med tillämpningen av PIC-förfarandet, som fastställs genom Rotterdamkonventionen om förfarandet med förhandsgodkännande sedan information lämnats för vissa farliga kemikalier och bekämpningsmedel i internationell handel. Konventionen godkändes av gemenskapen genom rådets beslut 2003/106/EG (3). |
(3) |
I egenskap av gemensam ansvarig myndighet skall kommissionen vidarebefordra beslut om kemikalier till konventionens sekretariat på gemenskapens och medlemsstaternas vägnar. |
(4) |
Kemikalierna tetraetylbly och tetrametylbly har lagts till som industrikemikalier bland de kemikalier som omfattas av PIC-förfarandet. Kommissionen har fått information om båda kemikalierna i ett gemensamt beslutsunderlag. Båda kemikalierna är belagda med stränga restriktioner på gemenskapsnivå eftersom användningen av dem som antiknackningsmedel i bensin är förbjuden enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 98/70/EG av den 13 oktober 1998 om kvaliteten på bensin och dieselbränslen och om ändring av rådets direktiv 93/12/EEG (4), med vissa mindre undantag. Ett importbeslut bör därför fattas. |
(5) |
Kemikalien paration har också lagts till som bekämpningsmedel bland de kemikalier som omfattas av PIC-förfarandet och kommissionen har informerats om detta genom ett beslutsunderlag från sekretariatet. |
(6) |
Paration omfattas av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (5). Genom kommissionens beslut 2001/520/EG av den 9 juli 2001 om att inte uppta paration i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännande för växtskyddsmedel som innehåller detta verksamma ämne (6) ströks paration ur bilaga I till direktiv 91/414/EEG och tillstånden för växtskyddsmedel som innehöll detta ämne drogs tillbaka med verkan senast den 8 januari 2002. Paration omfattades tidigare av det interimistiska PIC-förfarandet genom att några mycket farliga beredningar av bekämpningsmedel innehållande paration fanns med i bilaga III till konventionen, vilket framgår av svarsformuläret i bilagan till kommissionens beslut 2000/657/EG av den 16 oktober 2000 om antagande av gemenskapens importbeslut i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 2455/92 om import och export av vissa farliga kemikalier (7). Upptagandet av paration i bilaga III till konventionen bör ersättas av ett upptagande som omfattar alla beredningar med paration. Ett nytt importbeslut bör därför fattas. |
(7) |
Beslut 2000/657/EG bör därför ändras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Importbeslutet för kemikalien tetraetylbly skall antas i enlighet med uppgifterna i formuläret för importlandets svar i bilaga I.
2. Importbeslutet för kemikalien tetrametylbly skall antas i enlighet med uppgifterna i formuläret för importlandets svar i bilaga II.
Artikel 2
Importbeslutet för kemikalien paration i bilagan till beslut 2000/657/EG skall ersättas med det importbeslut som anges i formuläret för importlandets svar i bilaga III till detta beslut.
Utfärdat i Bryssel den 18 november 2005.
På kommissionens vägnar
Stavros DIMAS
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 63, 6.3.2003, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 775/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 27).
(2) EGT 196, 16.8.1967, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2004/73/EG (EUT L 152, 30.4.2004, s. 1).
(3) EUT L 63, 6.3.2003, s. 27.
(4) EGT L 350, 28.12.1998, s. 58. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
(5) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2005/34/EG (EUT L 125, 18.5.2005, s. 5).
(6) EGT L 187, 10.7.2001, s. 47.
(7) EGT L 275, 27.10.2000, s. 44. Beslutet senast ändrat genom beslut 2005/416/EG (EUT L 147, 10.6.2005, s. 1).
BILAGA I
IMPORTBESLUT FÖR DET KEMISKA ÄMNET TETRAETYLBLY
BILAGA II
IMPORTBESLUT FÖR DET KEMISKA ÄMNET TETRAMETYLBLY
BILAGA III
IMPORTBESLUT FÖR DET KEMISKA ÄMNET PARATION