ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2013.156.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 156 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
56 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
* |
||
|
|
2013/271/EU |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
8.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 156/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 521/2013
av den 6 juni 2013
om ändring av rådets förordning (EG) nr 1183/2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut 2010/788/Gusp av den 20 december 2010 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo och om upphävande av gemensam ståndpunkt 2008/369/Gusp (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik samt Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1) |
Rådets förordning (EG) nr 1183/2005 av den 18 juli 2005 (2) genomför de åtgärder som föreskrivs i beslut 2010/788/Gusp. I bilaga I till förordning (EG) nr 1183/2005 förtecknas de fysiska och juridiska personer, enheter och organ som omfattas av frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser enligt den förordningen. |
(2) |
Förenta nationernas säkerhetsråds resolution (FN:s säkerhetsråds resolution) 2078 (2012) av den 28 november 2012 ändrade kriterierna för upptagande på förteckningen över personer och enheter som ska omfattas av de restriktiva åtgärder som anges i punkterna 9 och 11 i FN:s säkerhetsråds resolution 1807 (2008). |
(3) |
Den 20 december 2012 antog rådet beslut 2012/811/Gusp (3) om ändring av beslut 2010/788/Gusp i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 2078 (2012). |
(4) |
Förordning (EG) nr 1183/2005 bör också ändras för att fastställa förfarandet för att ändra förteckningen i bilaga I till den förordningen. Förfarandet bör inbegripa att de fysiska och juridiska personer, enheter eller organ som finns uppförda på förteckningarna informeras om skälen till detta, så att de ges möjlighet att lämna synpunkter. Om kommentarer inges eller om avgörande nya bevis läggs fram, bör rådet se över sitt beslut mot bakgrund av dessa kommentarer och följaktligen informera den berörda personen, enheten eller organet i enlighet därmed. |
(5) |
Beforgenheten att ändra förteckningen i bilaga I till förordning (EG) nr 1183/2005 bör utövas av rådet mot bakgrund av det specifika hot mot internationell fred och säkerhet som situationen i Demokratiska republiken Kongo utgör, och för att säkerställa överensstämmelse med förfarandet för ändring av bilagan till beslut 2010/788/Gusp. |
(6) |
Dessa åtgärder omfattas av tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att genomföra dem, särskilt för att se till att de ekonomiska aktörerna i alla medlemsstater tillämpar dem på ett enhetligt sätt. |
(7) |
Förordning (EG) nr 1183/2005 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 1183/2005 ska ändras på följande sätt:
1. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 2a 1. Bilaga I ska omfatta följande fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som angetts av sanktionskommittén eller Förenta nationernas säkerhetsråd som varande:
2. Bilaga I ska innehålla de skäl som FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén har angett för att föra upp de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen på förteckningen. 3. Bilaga I ska också, i förekommande fall, innehålla den information som FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén har angett och som krävs för att identifiera de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna och organen. När det gäller fysiska personer kan uppgifterna inbegripa namn, inbegripet alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress (om känd) samt befattning eller yrke. I fråga om juridiska personer, enheter och organ kan sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe. I bilaga I ska även FN:s säkerhetsråds eller sanktionskommitténs datum för uppförande på förteckningen anges. |
2. |
Artikel 9 ska ersättas med följande: ”Artikel 9 1. Om FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén för upp en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ på förteckningen ska rådet ta upp den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet på förteckningen i bilaga I. 2. Rådet ska meddela den fysiska eller juridiska person, enheten eller organet som avses i punkten 1 om sitt beslut samt om skälen till uppförandet på förteckningen, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom offentliggörande av ett meddelande, så att den fysiska eller juridiska person, enheten eller organet får möjlighet att framföra sina synpunkter. 3. Om synpunkter framförs eller om avgörande nya bevis framkommer ska rådet se över sitt beslut och meddela den fysiska eller juridiska person, enheten eller organet om detta. 4. Om FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén beslutar att ta bort en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ från förteckningen, eller att ändra identifieringsuppgifterna om en på förteckningen uppförd person, enhet eller organ, ska rådet ändra bilaga I i enlighet med detta. 5. Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilaga II på grundval av information som lämnats av medlemsstaterna.” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 6 juni 2013.
På rådets vägnar
A. SHATTER
Ordförande
(1) EUT L 336, 21.12.2010, s. 30.
(2) EUT L 193, 23.7.2005, s. 1.
(3) EUT L 352, 21.12.2012, s. 50.
(4) EUT L 152, 15.6.2005, s. 1.”
8.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 156/3 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 522/2013
av den 6 juni 2013
om genomförande av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 267/2012 av den 23 mars 2012 om restriktiva åtgärder mot Iran (1), särskilt artikel 46.1 och 46.2, och
av följande skäl:
(1) |
Den 23 mars 2012 antog rådet förordning (EU) nr 267/2012. |
(2) |
Den 20 december 2012 godkände den kommitté som Förenta nationernas säkerhetsråd inrättat enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) ändringar i förteckningen över de personer och enheter som omfattas av reseförbud och frysning av tillgångar enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006), FN:s säkerhetsråds resolution 1747 (2007), FN:s säkerhetsråds resolution 1803 (2008) och FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) och lade till två enheter i den förteckningen. Dessa enheter bör föras in i förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga VIII till förordning (EU) nr 267/2012. |
(3) |
I enlighet med rådets beslut 2013/270/Gusp av den 6 juni 2013 om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran (2) bör dessutom ytterligare enheter med koppling till de enheter som redan är uppförda på förteckningen föras upp på förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012. |
(4) |
Dessutom bör uppgifterna om vissa personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012 ändras. |
(5) |
Det finns inte längre någon grund för att behålla vissa enheter på förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012. |
(6) |
Förordning (EU) nr 267/2012 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
För att säkerställa att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning är verkningsfulla bör förordningen träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna VIII och IX till förordning (EU) nr 267/2012 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 6 juni 2013.
På rådets vägnar
A. SHATTER
Ordförande
(1) EUT L 88, 24.3.2012, s. 1.
(2) Se sidan 10 i detta nummer av EUT.
BILAGA
I. Nedanstående enheter ska läggas till i förteckningen i bilaga VIII till förordning (EU) nr 267/2012.
A. Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar
Enheter
1. |
Yas Air: Yas Air är den nya beteckningen på Pars Air, ett företag som ägdes av Pars Aviation Services Company och som förts upp på förteckningen av Förenta nationernas säkerhetsråd genom resolution 1747 (2007). Yas Air har bistått Pars Aviation Services Company, en enhet som förts upp på förteckningen av Förenta nationerna, med att bryta mot punkt 5 i resolution 1747 (2007). Belägenhet: den internationella flygplatsen Mehrabad, vid Terminal nr 6, Teheran, Iran Infördes i FN:s förteckning den 10 december 2012. |
2. |
SAD Import Export Company: SAD Import Export Company har bistått Parchin Chemical Industries och 7th of Tir Industries, en enhet som förts upp på förteckningen av Förenta nationerna, med att bryta mot punkt 5 i resolution 1747 (2007). Belägenhet: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran, (2) PO Box 1584864813 Infördes i FN:s förteckning den 10 december 2012. |
II. Nedanstående enheter ska läggas till i förteckningen i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012.
I. Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar samt personer och enheter som ger stöd till Irans regering
B. Enheter
|
Namn |
Identifieringsuppgifter |
Skäl |
Datum för uppförande på förteckningen |
|||||
1. |
Petropars Iran Company (alias PPI) |
|
Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Ltd. |
8.6.2013 |
|||||
2. |
Petropars Oilfield Services Company (alias Posco) |
|
Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company. |
8.6.2013 |
|||||
3. |
Petropars Operation & Management Company (alias POMC) |
|
Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company. |
8.6.2013 |
|||||
4. |
Petropars Resources Engineering Ltd (alias PRE) |
|
Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company. |
8.6.2013 |
|||||
5. |
Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC) |
|
IOC ägs i sin helhet av Naftiran Intertrade Company (Nico). Nico har i sin tur underkastats EU-sanktioner eftersom det ägs i sin helhet av National Iranian Oil Company (NIOC), som också har förts upp på förteckningen av EU eftersom dennaenhet tillhandahåller ekonomiskt stöd till Irans regering. Samtliga tre personer som var ledamöter i IOC:s styrelse den 18 december 2012 har tidigare arbetat i NIOC:s styrelse, vilket ytterligare visar på den starka kopplingen mellan IOC och NIOC. |
8.6.2013 |
III. Uppgifterna om de personer och enheter i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012 som förtecknas nedan ska ersättas med följande uppgifter:
|
Beteckning |
Uppgifter om enheten |
Motivering |
Datum för uppförande på förteckningen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Sorinet Commercial Trust (SCT) (alias SCT Bankers, SCT Bankers Kish Company (PJS), SCT Bankers Company Branch, Sorinet Commercial Trust Bankers) |
|
Sorinet Commercial Trust (SCT) hjälper på förteckningen uppförda enheter att bryta mot bestämmelserna i EU:s förordning om Iran och tillhandahåller Irans regering finansiellt stöd. SCT ingår i Sorinet-gruppen som ägs och drivs av Babak Zanjani. ISO används för att förmedla iranska oljerelaterade betalningar. |
22.12.2012 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Född: 19.7.1956, Pass: N10623175 (Iran), utfärdat 27 mars 2007, löper ut 26.3.2012. |
F.d. regional direktör för IRISL i Förenade Arabemiraten, direktör för Pacific Shipping, som är föremål för EU-sanktioner, för Great Ocean Shipping Company, alias Oasis Freight Agency, som är föremål för EU-sanktioner. Bildade 2010 Crystal Shipping FZE som ett försök att kringgå EU:s uppförande av IRISL på förteckningen. |
1.12.2011 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. |
Ahmad Sarkandi |
Födelsedatum: 30.9. 1953, iranier. |
F.d. finansiell direktör för IRISL sedan 2011. F.d. verkställande direktör för flera dotterbolag till IRISL som är föremål för EU-sanktioner, ansvarig för bildande av flera bulvanföretag för vilka han fortfarande är registrerad som direktör och aktieägare. |
1.12.2011 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. |
Good Luck Shipping Company |
|
Bolag som agerar för IRISL. Kontrolleras av Mohammad Moghaddami Fard. Good Luck Shipping Company har bildats som efterföljare till Oasis Freight Company, alias Great Ocean Shipping Services, som är föremål för EU-sanktioner och befinner sig under likvidation. Good Luck Shipping Company har utfärdat falska transporthandlingar för IRISL och för enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL. Agerar för av EU på förteckningen uppförda HDSL samt för Sapid i Förenade Arabemiraten. Bildades i juni 2011 med anledning av sanktionerna i syfte att ersätta Great Ocean Shipping Services. |
1.12.2011 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. |
Azores Shipping Company alias Azores Shipping FZE LLC |
|
Kontrolleras av Mohammad Moghddami Fard. Tillhandahåller tjänster åt det av EU på förteckningen uppförda dotterbolaget till IRISL Valfajre Shipping Company. Bulvanföretag, som ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Ägare till ett fartyg som innehas eller kontrolleras av IRISL. Moghddami Fard är en av bolagets direktörer |
1.12.2011 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. |
Pacific Shipping |
|
Agerar för IRISL:s räkning i Mellanöstern. Är ett dotterbolag till Azores Shipping Company. Företagets verkställande direktör är Mohammad Moghaddami Fard. I oktober 2010 medverkade företaget i inrättandet av bulvanföretag. Namnen på de nya företagen skulle användas på fraktsedlar för att kringgå sanktioner. Företaget deltar alltjämt i fastställandet av tidtabeller för IRISL-fartyg. |
1.12.2011 |
IV. De enheter som förtecknas nedan ska avföras från förteckningen i bilaga IX till förordning (EU) nr 267/2012.
1. |
Sad Export Import Company (även känd som SAD Import & Export Company) |
2. |
Yas Air |
3. |
Oasis Freight Agency |
4. |
Great Ocean Shipping Services (GOSS) |
8.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 156/8 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 523/2013
av den 7 juni 2013
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 7 juni 2013.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
AL |
41,5 |
MA |
51,3 |
|
TN |
30,0 |
|
TR |
53,3 |
|
ZZ |
44,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
36,9 |
EG |
172,5 |
|
MK |
39,0 |
|
TR |
142,5 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
144,2 |
ZZ |
144,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
98,3 |
TR |
95,7 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
160,7 |
BR |
110,2 |
|
CL |
132,2 |
|
CN |
95,9 |
|
NZ |
129,0 |
|
US |
209,8 |
|
ZA |
117,5 |
|
ZZ |
136,5 |
|
0809 10 00 |
IL |
325,6 |
TR |
194,4 |
|
ZZ |
260,0 |
|
0809 29 00 |
IL |
750,0 |
TR |
457,5 |
|
US |
799,4 |
|
ZZ |
669,0 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
8.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 156/10 |
RÅDETS BESLUT 2013/270/GUSP
av den 6 juni 2013
om ändring av beslut 2010/413/Gusp om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29,
med beaktande av rådets beslut 2010/413/Gusp av den 26 juli 2010 om restriktiva åtgärder mot Iran (1), särskilt artikel 23, och
av följande skäl:
(1) |
Den 26 juli 2010 antog rådet beslut 2010/413/Gusp. |
(2) |
Den 20 december 2012 godkände den kommitté som Förenta nationernas säkerhetsråd inrättat enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006) ändringar i förteckningen över de personer och enheter som omfattas av reseförbud och frysning av tillgångar enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006), FN:s säkerhetsråds resolution 1747 (2007), FN:s säkerhetsråds resolution 1803 (2008) och FN:s säkerhetsråds resolution 1929 (2010) och lade till två enheter i den förteckningen. Dessa enheter bör föras in i förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga I till beslut 2010/413/Gusp. |
(3) |
Rådet anser vidare att ytterligare enheter med koppling till de enheter som redan är uppförda på förteckningen bör föras upp på förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga II till beslut 2010/413/Gusp. |
(4) |
Rådet anser dessutom att uppgifterna om vissa personer och enheter i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp bör ändras. |
(5) |
Det finns inte längre någon grund för att behålla vissa enheter på förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder enligt bilaga II till beslut 2010/413/Gusp. |
(6) |
Beslut 2010/413/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna I och II till beslut 2010/413/Gusp ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 6 juni 2013.
På rådets vägnar
A. SHATTER
Ordförande
(1) EUT L 195, 27.7.2010, s. 39.
BILAGA
I. Nedanstående enheter ska läggas till i förteckningen i bilaga I till beslut 2010/413/Gusp.
A. Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar
Enheter
1. |
Yas Air: Yas Air är den nya beteckningen på Pars Air, ett företag som ägdes av Pars Aviation Services Company och som förts upp på förteckningen av Förenta nationernas säkerhetsråd genom resolution 1747 (2007). Yas Air har bistått Pars Aviation Services Company, en enhet som förts upp på förteckningen av Förenta nationerna, med att bryta mot punkt 5 i resolution 1747 (2007). Belägenhet: den internationella flygplatsen Mehrabad, vid Terminal nr 6, Teheran, Iran. Infördes i FN:s förteckning den 10 december 2012. |
2. |
SAD Import Export Company: SAD Import Export Company har bistått Parchin Chemical Industries och 7th of Tir Industries, en enhet som förts upp på förteckningen av Förenta nationerna, med att bryta mot punkt 5 i resolution 1747 (2007). Belägenhet: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No 3/1, Tehran, Iran, (2) PO Box 1584864813. Infördes i FN:s förteckning den 10 december 2012. |
II. Nedanstående enheter ska läggas till i förteckningen i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp.
I. Personer och enheter som deltar i kärnteknisk verksamhet eller i verksamhet med ballistiska robotar samt personer och enheter som ger stöd till Irans regering
B. Enheter
|
Namn |
Identifieringsuppgifter |
Skäl |
Datum för uppförande på förteckningen |
|||||
1. |
Petropars Iran Company (alias PPI) |
|
Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Ltd. |
8.6.2013 |
|||||
2. |
Petropars Oilfield Services Company (alias Posco) |
|
Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company. |
8.6.2013 |
|||||
3. |
Petropars Operation & Management Company (alias POMC) |
|
Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company. |
8.6.2013 |
|||||
4. |
Petropars Resources Engineering Ltd (alias PRE) |
|
Filial till den i förteckningen upptagna enheten Petropars Iran Company. |
8.6.2013 |
|||||
5. |
Iranian Oil Company (U.K.) Limited (IOC) |
|
IOC ägs i sin helhet av Naftiran Intertrade Company (Nico). Nico har i sin tur underkastats EU-sanktioner eftersom det ägs i sin helhet av National Iranian Oil Company (NIOC), som också har förts upp på förteckningen av EU eftersom dennaenhet tillhandahåller ekonomiskt stöd till Irans regering. Samtliga tre personer som var ledamöter i IOC:s styrelse den 18 december 2012 har tidigare arbetat i NIOC:s styrelse, vilket ytterligare visar på den starka kopplingen mellan IOC och NIOC. |
8.6.2013 |
III. Uppgifterna om de personer och enheter i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp som förtecknas nedan ska ersättas med följande uppgifter:
|
Beteckning |
Uppgifter om enheten |
Motivering |
Datum för uppförande på förteckningen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. |
Sorinet Commercial Trust (SCT) (alias SCT Bankers, SCT Bankers Kish Company (PJS), SCT Bankers Company Branch, Sorinet Commercial Trust Bankers) |
|
Sorinet Commercial Trust (SCT) hjälper på förteckningen uppförda enheter att bryta mot bestämmelserna i EU:s förordning om Iran och tillhandahåller Irans regering finansiellt stöd. SCT ingår i Sorinet-gruppen som ägs och drivs av Babak Zanjani. ISO används för att förmedla iranska oljerelaterade betalningar. |
22.12.2012 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
Mohammad Moghaddami FARD |
Född: 19.7.1956, Pass: N10623175 (Iran), utfärdat 27.3.2007, löper ut 26.3.2012. |
F.d. regional direktör för IRISL i Förenade Arabemiraten, direktör för Pacific Shipping, som är föremål för EU-sanktioner, för Great Ocean Shipping Company, alias Oasis Freight Agency, som är föremål för EU-sanktioner. Bildade 2010 Crystal Shipping FZE som ett försök att kringgå EU:s uppförande av IRISL på förteckningen. |
1.12.2011 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. |
Ahmad Sarkandi |
Födelsedatum: 30.9.1953, iranier. |
F.d. finansiell direktör för IRISL sedan 2011. F.d. verkställande direktör för flera dotterbolag till IRISL som är föremål för EU-sanktioner, ansvarig för bildande av flera bulvanföretag för vilka han fortfarande är registrerad som direktör och aktieägare. |
1.12.2011 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. |
Good Luck Shipping Company |
|
Bolag som agerar för IRISL. Kontrolleras av Mohammad Moghaddami Fard. Good Luck Shipping Company har bildats som efterföljare till Oasis Freight Company, alias Great Ocean Shipping Services, som är föremål för EU-sanktioner och befinner sig under likvidation. Good Luck Shipping Company har utfärdat falska transporthandlingar för IRISL och för enheter som ägs eller kontrolleras av IRISL. Agerar för av EU på förteckningen uppförda HDSL samt för Sapid i Förenade Arabemiraten. Bildades i juni 2011 med anledning av sanktionerna i syfte att ersätta Great Ocean Shipping Services. |
1.12.2011 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. |
Azores Shipping Company alias Azores Shipping FZE LLC |
|
Kontrolleras av Mohammad Moghddami Fard. Tillhandahåller tjänster åt det av EU på förteckningen uppförda dotterbolaget till IRISL Valfajre Shipping Company. Bulvanföretag, som ägs eller kontrolleras av IRISL eller ett dotterbolag till IRISL. Ägare till ett fartyg som innehas eller kontrolleras av IRISL. Moghddami Fard är en av bolagets direktörer. |
1.12.2011 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. |
Pacific Shipping |
|
Agerar för IRISL:s räkning i Mellanöstern. Är ett dotterbolag till Azores Shipping Company. Företagets verkställande direktör är Mohammad Moghaddami Fard. I oktober 2010 medverkade företaget i inrättandet av bulvanföretag. Namnen på de nya företagen skulle användas på fraktsedlar för att kringgå sanktioner. Företaget deltar alltjämt i fastställandet av tidtabeller för IRISL-fartyg. |
1.12.2011 |
IV. De enheter som förtecknas nedan ska avföras från förteckningen i bilaga II till beslut 2010/413/Gusp.
1. |
Sad Export Import Company (även känd som SAD Import &Export Company) |
2. |
Yas Air |
3. |
Oasis Freight Agency |
4. |
Freat Ocean Shipping Services (GOSS) |
8.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 156/15 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 6 juni 2013
om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2012/117/EU om upprättande av en förteckning över avgörande beslutstillfällen för översyn av genomförandet av Galileoprogrammet vad gäller uppbyggnad av markcentrum och markstationer under programmets utvecklings- och installationsfaser
(2013/271/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 683/2008 av den 9 juli 2008 om det fortsatta genomförandet av de europeiska satellitnavigeringsprogrammen (Egnos och Galileo) (1), särskilt artikel 12.3, och
av följande skäl:
(1) |
I bilagan till kommissionens genomförandebeslut 2012/117/EU (2) nämns vid flera tillfällen samförståndsavtal som ska ingås mellan de medlemsstater i vilka centrum och stationer byggs upp. Det är dock inte fråga om samförståndsavtal utan om avtal. |
(2) |
Enligt genomförandebeslut 2012/117/EU ska det inrättas ett centrum för övervakning av systemets och tjänsternas säkerhet, kallat Säkerhetscentrum för Galileo (GSMC). Enligt bilagan till beslutet ska uppbyggnaden av centrumet regleras i samförståndsavtal mellan Frankrike och Förenade kungariket som skulle ha ingåtts under 2012. |
(3) |
Några samförståndsavtal mellan Frankrike och Förenade kungariket om uppbyggnad av säkerhetscentrum för Galileo har dock inte ingåtts under 2012, men avtal torde ingås under 2013. |
(4) |
Enligt genomförandebeslut 2012/117/EU ska också ett GNSS-tjänstecentrum (GSC) inrättas i Madrid för att tjäna som gränssnitt mellan systemet och användarna av den öppna tjänsten, den kommersiella tjänsten och tjänsten för skydd av människoliv. Enligt bilagan till beslutet regleras uppbyggnaden i ett samförståndsavtal med Spanien av den 17 mars 2011. |
(5) |
Den överenskommelse som ingicks den 17 mars 2011 är dock inte ett samförståndsavtal utan bara en avsiktsförklaring. Uppbyggnaden av GNSS-tjänstecentrumet torde dock regleras i ett avtal med Spanien som ingås under 2013. |
(6) |
Enligt genomförandebeslut 2012/117/EU ska ett prestandacentrum för Galileo byggas upp, som för programförvaltarens räkning och oberoende av den driftsansvariga utvärderar tjänsternas kvalitet och förser användarna med tids- och geodesiuppgifter. |
(7) |
Av skäl som rör verksamheten vid prestandacentrum för Galileo bör bilagan till genomförandebeslut 2012/117/EU ändras, så att centrumets namn ändras till Referenscentrum för Galileo (GRC). Med tanke på befintliga anläggningar och befintlig utrustning som är lämpade för referenscentrumets uppgifter, säkerhetskrav på centrumet samt tekniska och ekonomiska begränsningar för centrumets drift förefaller det som om anläggningen Estec i Noordwijk i Nederländerna, som tillhör Europeiska rymdorganisationen, är bäst lämpad att ta emot centrumet. Det bör vidare påpekas att referenscentrumet för Galileo inte bör överlappa de faciliteter som redan finns i medlemsstaterna. Slutligen blir referenscentrumet för Galileo inte färdigt 2014 utan först 2016. |
(8) |
Enligt genomförandebeslut 2012/117/EU ska det vidare byggas upp ett antal fjärrmätstationer, nedan kallade GSS-stationer, som för att möjliggöra tjänsterna dels gör pseudodistansmätningar, dels tar emot satelliternas signaler för att övervaka signalernas kvalitet. Dessa stationer bör vara optimalt fördelade över hela planeten med hänsyn tagen till geografiska begränsningar. |
(9) |
Det finns ingen GSS-station i Norra Stillahavsregionen. Då det har visat sig nödvändigt att även täcka denna region bör en GSS-station anläggas, och det är tänkt att den ska förläggas i Tokyo i Japan på Belgiens ambassad, om genomförbarhetsstudierna utfaller positivt. |
(10) |
Bilagan till genomförandebeslut 2012/117/EU bör därför ändras i enlighet med detta. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 19.1 i förordning (EG) nr 683/2008. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till genomförandebeslut 2012/117/EU ska ändras på följande sätt:
1. |
På raden om Säkerhetscentrum för Galileo (GSMC) ska i kolumnen ”Åtgärd” ordet ”samförståndsavtal” ersättas med ordet ”avtal” och årtalet ”2012” ersättas med årtalet ”2013”. |
2. |
På raden om GNSS-tjänstecentrum (GSC) ska i kolumnen ”Åtgärd” meningen ”Uppbyggnaden regleras i ett samförståndsavtal med Spanien av den 17 mars 2011.” ersättas med meningen ”Uppbyggnaden regleras i en avsiktsförklaring med Spanien av den 17 mars 2011 och bör regleras i ett avtal med Spanien som ingås under 2013.”. |
3. |
På raden om SAR-tjänstecentrum ska i kolumnen ”Åtgärd” ordet ”samförståndsavtal” ersättas med ordet ”avtal”. |
4. |
Raden om Prestandacentrum för Galileo ska ändras på följande sätt:
|
5. |
På raden om GSS-stationer ska i kolumnen ”Åtgärd” i andra stycket orden ”Tokyo (Japan)” läggas till mellan ”Madeira (Portugal)” och ”Kerguelen”. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 6 juni 2013.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 196, 24.7.2008, s. 1.
(2) EUT L 52, 24.2.2012, s. 28.
8.6.2013 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 156/s3 |
MEDDELANDE TILL LÄSARNA
Rådets förordning (EU) nr 216/2013 av den 7 mars 2013 om elektroniskt offentliggörande av Europeiska unionens officiella tidning
I enlighet med rådets förordning (EU) nr 216/2013 av den 7 mars 2013 om elektroniskt offentliggörande av Europeiska unionens officiella tidning (EUT L 69, 13.3.2013, s. 1) ska från och med den 1 juli 2013 endast den elektroniska utgåvan av EUT vara giltig och ha rättslig verkan.
När det inte är möjligt att offentliggöra den elektroniska utgåvan av EUT på grund av oförutsedda och exceptionella omständigheter ska den tryckta utgåvan vara giltig och ha rättslig verkan i enlighet med villkoren i artikel 3 i förordning (EU) nr 216/2013.