ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2013.305.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 305

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

56 årgången
15 november 2013


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1146/2013 av den 5 november 2013 om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar [Cebolla Fuentes de Ebro (SUB)]

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1147/2013 av den 14 november 2013 om ändring av förordning (EG) nr 1121/2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 73/2009 vad gäller systemet för enhetlig arealersättning för jordbrukare på Cypern

3

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1148/2013 av den 14 november 2013 om avregistrering av en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar [Wernesgrüner Bier (SGB)]

5

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1149/2013 av den 14 november 2013 om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Rillettes de Tours [SGB])

7

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1150/2013 av den 14 november 2013 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller villkoren för godkännande av det verksamma ämnet raps- och rybsfröolja ( 1 )

13

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1151/2013 av den 14 november 2013 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

16

 

 

BESLUT

 

 

2013/656/Gusp

 

*

Beslut Eucap Sahel Niger/2/2013 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 12 november 2013 om utnämning av chefen för Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Niger (Eucap Sahel Niger)

18

 

 

2013/657/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 12 november 2013 om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 som ska vidtas i händelse av ett utbrott av sjukdomen i Schweiz och om upphävande av beslut 2009/494/EG [delgivet med nr C(2013) 7505]  ( 1 )

19

 

 

2013/658/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 13 november 2013 om avslag av en ansökan om registrering i registret över garanterade traditionella specialiteter enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (Pomazánkové máslo [GTS]) [delgivet med nr C(2013) 7615]

22

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1146/2013

av den 5 november 2013

om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar [Cebolla Fuentes de Ebro (SUB)]

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EU) nr 1151/2012 upphäver och ersätter rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (2).

(2)

I enlighet med artikel 6.2 i förordning (EG) nr 510/2006 har Spaniens ansökan om registrering av beteckningen ”Cebolla Fuentes de Ebro” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (3).

(3)

Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 5 november 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Dacian CIOLOȘ

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EUT C 375, 5.12.2012, s. 18.


BILAGA

Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:

Klass 1.6.   Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

SPANIEN

Cebolla Fuentes de Ebro (SUB)


15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/3


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1147/2013

av den 14 november 2013

om ändring av förordning (EG) nr 1121/2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 73/2009 vad gäller systemet för enhetlig arealersättning för jordbrukare på Cypern

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av förordning (EG) nr 1782/2003 (1), särskilt artikel 142 e, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 124.1 i förordning (EG) nr 73/2009 föreskrivs regler för fastställande av en ny medlemsstats jordbruksareal inom ramen för systemet för enhetlig arealersättning enligt artikel 122 i den förordningen.

(2)

Enligt artikel 89 i förordning (EG) nr 1121/2009 (2) fastställs jordbruksarealerna för Cypern i bilaga VIII till den förordningen.

(3)

Genom skrivelse av den 13 augusti 2013 informerade Cypern kommissionen om att man hade sett över den utnyttjade jordbruksareal som berättigar till stöd enligt systemet för enhetlig arealersättning, i enlighet med artikel 124.1 i förordning (EG) nr 73/2009. Ändringen tar hänsyn till det faktum att många producenter har övergett sin jordbruksmark under de senaste åren. Exceptionella väderförhållanden har under åren 2006–2009 inneburit betydande torka och vattenbrist för bevattningssystem, vilket i sin tur har haft en ogynnsam inverkan på Cyperns nät av dammar. Den totala areal för vilken den enhetliga arealersättningen begärs har minskat sedan 2007, vilket visar varför sådan mark överges och motiverar en revidering av den utnyttjade jordbruksarealen. Översynen följer av erfarenheterna från tidigare år i samband med kontrollerna av villkoren för stödberättigande inom ramen för systemet för enhetlig arealersättning, som resulterade i en uppdatering av det identifieringssystem för jordbruksskiften som avses i artikel 17 i förordning (EG) nr 73/2009 och som visade att den utnyttjade jordbruksareal som hölls i enlighet med god jordbrukshävd den 30 juni 2003 var mindre än vad som tidigare beräknats. Den jordbruksareal som omfattas av systemet för enhetlig arealersättning bör därför minskas till 127 000 hektar.

(4)

Förordning (EG) nr 1121/2009 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

Den ändring som anges i denna förordning bör gälla för bidragsperioder som inleds från och med kalenderåret 2013.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för direktstöd.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I bilaga VIII till förordning (EG) nr 1121/2009 ska den rad som gäller Cypern ersättas med följande:

”Cypern

127”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas på stödansökningar från och med kalenderåret 2013.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 14 november 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 30, 31.1.2009, s. 16.

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 1121/2009 av den 29 oktober 2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 73/2009 vad gäller de stödsystem för jordbrukare som föreskrivs i avdelningarna IV och V i den förordningen (EUT L 316, 2.12.2009, s. 27).


15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/5


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1148/2013

av den 14 november 2013

om avregistrering av en skyddad beteckning som tagits upp i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar [Wernesgrüner Bier (SGB)]

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 54.1, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EU) nr 1151/2012 upphäver och ersätter rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel. (2)

(2)

Tyskland har inkommit med en begäran om avregistrering av beteckningen ”Wernesgrüner Bier” enligt artikel 12 i förordning (EG) nr 510/2006, senare ersatt av artikel 54 i förordning (EU) nr 1151/2012.

(3)

I enlighet med artikel 6.2 i förordning (EG) nr 510/2006 har Tysklands begäran om avregistrering av beteckningen ”Wernesgrüner Bier” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (3).

(4)

Eftersom inga invändningar i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen bör denna beteckning avregistreras.

(5)

Mot bakgrund av detta bör beteckningen strykas ur registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för kvalitetspolitik för jordbruksprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska avregistreras.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 14 november 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EUT C 322, 24.10.2012, s. 13.


BILAGA

Jordbruksprodukter och livsmedel som anges i punkt I i bilaga I till förordning (EU) nr 1151/2012:

Klass 2.1.   Öl

TYSKLAND

Wernesgrüner Bier (SGB)


15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/7


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1149/2013

av den 14 november 2013

om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Rillettes de Tours [SGB])

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EU) nr 1151/2012 upphäver och ersätter rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (2).

(2)

I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 har Frankrikes ansökan om registrering av beteckningen ”Rillettes de Tours” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning  (3).

(3)

Kommissionen har mottagit en invändning från Nederländerna, i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 med hänvisning till artikel 7.3 a i förordning (EG) nr 510/2006.

(4)

I enlighet med artikel 51.3 i förordning (EU) nr 1151/2012 vidarebefordrade kommissionen genom en skrivelse av den 12 februari 2013 den mottagna invändningen till de franska myndigheterna, vilket innebär att samrådsförfarandet på den föreskrivna skäliga tidsperioden på tre månader inleddes.

(5)

Eftersom man nådde en överenskommelse inom den tid som nämns ovan, bör ”Rillettes de Tours” registreras.

(6)

Den information som offentliggjorts i enlighet med artikel 50.2 a i förordning (EU) nr 1151/2012 har varit föremål för icke väsentliga ändringar. För att ta hänsyn till Nederländernas påpekanden rörande bestämmelserna i punkt 3.3 i det sammanfattande dokumentet vad gäller kriterierna för ursprung för de grisar som avses, har de franska myndigheterna i produktspecifikationen samt i det sammanfattande dokumentet strukit de stycken som rör grisarnas genetiska ursprung. Den ändrade versionen av det sammanfattande dokumentet bör därför offentliggöras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den beteckning som anges i bilaga I till denna förordning ska föras in i registret.

Artikel 2

Ett konsoliderat sammanfattande dokument med de viktigaste uppgifterna i produktspecifikationen återfinns i bilaga II till denna förordning.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 14 november 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  EUT C 183, 23.6.2012, s. 16.


BILAGA I

Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:

Klass 1.2   Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

FRANKRIKE

Rillettes de Tours (SGB)


BILAGA II

Konsoliderat sammanfattande dokument

Rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1)

”RILLETTES DE TOURS”

EG-nr: FR-PGI-0005-00845-18.1.2011

SGB (X) SUB ( )

1.   Beteckning

”Rillettes de Tours”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Frankrike

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.2

Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc.)

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig

Det rör sig om en kokt bredbar charkuteriprodukt i krus, terrin, glasburk eller bröd. Då produkten förvaras i krus eller terrin kan den täckas med ett lager grisfett för att förbättra hållbarheten.

”Rillettes de Tours” framställs av kött från gris eller gylta som först skärs i bitar (minst 6 × 6 cm) och sedan kokas länge i grisfett i en gryta. Köttet kan smaksättas med vitt vin eller sprit erhållen genom destillering av druvvin. Vid tillagningen tillsätts salt (utan nitrit) och eventuellt peppar, färgämne E150a eller smakämnet Patrelle.

”Rillettes de Tours” är enhetligt gyllenblond (pentone 142 U) till gyllenbrun (pentone 161 U) till färgen.

”Rillettes de Tours” har en fransig struktur med stora tydliga köttfibrer (längre än 2 cm) och bitar.

Då fettet avlägsnats från produkten ska fuktigheten vara lägre än eller lika med 68 %, vilket ger produkten en torr sammansättning.

”Rillettes de Tours” har även en smak av brynt kött.

Den färdiga produkten uppfyller dessutom de fysikalisk-kemiska krav som finns på lipidhalten ≤ 42 % (fukthalt i fettfri produkt 68 %), total löslig sockerhalt < 0,5 % (fukthalt i fettfri produkt 68 %) och förhållandet mellan kollagen/proteiner ≤ 19 %.

3.3   Råvaror (endast för bearbetade produkter)

Gyltorna måste få vila i minst 15 dagar mellan avvänjning och slaktning. Den lägsta slaktåldern är 172 dagar och en 12 timmar lång fasta före transporten till slakteriet är obligatorisk. För slaktkroppar av gris krävs en varmvikt på minst 85 kg. Dessa punkter syftar till att förstärka köttets goda smak.

Bitar av skinka och filé (endast kotlettraden och mittersta delen) ska motsvara minst 25 % av det magra köttet, för att den färdiga produkten ska hålla högre kvalitet. Resten av köttet kommer från bogen, kotlettraden (mellan första och femte revbenet) och bringan (utom spenarna).

För att förstärka slutproduktens goda smak och hygieniska kvalitet måste färskt kött användas. Minst 75 % av den totala mängden kött som används vid framställningen måste utgöras av färskt kött. Fryst kött får ha frysts ner i högst en månad i – 18 °C av tillverkaren av produkten. Det är förbjudet att köpa fryst kött.

Vin, som är frivilligt att använda, får endast vara vitt vin av druvsorten Chenin. Det speciella med den druvsorten är att den är torr och mild.

Vinet innehåller några gram restsocker som ger det en mjuk avrundning, vilket ger en kontrast till sältan i ”Rillettes de Tours”. Druvsorten har en mineral- och kalkhaltig aromatisk karaktär som ger balans till den rökta och salta smaken i ”Rillettes de Tours”. Dessutom skapar fräschören, syrligheten och fruktaromen en balans mot det feta och framkallar smakerna.

Det är valfritt att använda sprit erhållen från destillering av druvvin.

Vinets och spritens ursprung har inte begränsats geografiskt.

3.4   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)

3.5   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Följande tillverkningssteg för ”Rillettes de Tours” utförs inom det geografiska område som fastställs i punkt 4: beredningen av köttet, bryningen, tillagningen, vilofasen, den slutliga tillagningen.

3.6   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.

3.7   Särskilda regler för märkning

SGB-benämningen ”Rillettes de Tours” måste finnas på etiketten.

Förutom lagstadgade uppgifter ska produkterna märkas med följande:

1.

Varumärket

2.

Europeiska unionens SGB-logotyp

3.

Reklamationsmottagarens namn och kontaktuppgifter

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska område som fastställts för tillverkning och ursprunglig förpackning av ”Rillettes de Tours” är begränsat på grundval av följande:

Området omkring Tours motsvarar utbredningsområdet för receptet på ”Rillettes de Tours”. Utanför de geografiska gränserna är receptet inte längre detsamma. Därtill läggs den naturliga gräns som skogen Bercé mellan Sarthe och Indre-et-Loire utgör.

Baserat på denna avgränsning närmar sig området den gamla provinsen Touraine.

Området består av departementet Indre-et-Loire (37) och angränsande kantoner som ligger i de departement som angränsar till Indre-et-Loire, förutom de i Sarthe (72).

5.   Samband med det geografiska området

Sambandet med det geografiska området baserar sig på ”Rillettes de Tours” särskilda egenskaper som är resultatet av den sakkunnighet som kommer fram under tillverkningen, ett kunnande som är baserat på tradition och som förblir lokaliserat i Touraine. Detta kunnande och produktens särskilda egenskaper gör att konsumenten förknippar produkten med det geografiska området.

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Klimatfaktorer

Touraine har ett milt men relativt fuktigt klimat, vilket har hindrat utvecklingen av naturligt torkade charkuterier som de som man hittar i södra Frankrike. På grund av klimatet konserveras rillettes genom kokning. Klimatet främjar däremot vinodling och den betydande vinproduktionen har även påverkat smaksättningen av ”Rillettes de Tours”.

Mänskliga faktorer

Bönderna i Touraine har tillverkat rillettes sedan medeltiden. Fram till slutet av 1700-talet rörde det sig om en mycket lokal produktion på landsbygden i Touraine och på vissa gårdar i Maine.

I början av 1800-talet återupptog lokala charkuterister detta recept, anpassade det till sin sakkunnighet och förde det vidare från generation till generation. Rillettes från Touraine blev på så sätt ”Rillettes de Tours”.

En av de större förändringarna var att man i stället för att använda köttrester började använda riktiga bitar kött i tillverkningen av rillettes. Utvecklingen av nya konserveringsmetoder, öppen tillagning som ger en produkt med ganska torr sammansättning, gör det möjligt att minska fetthalten och öka andelen kött så att det blir en ädlare produkt. Detta kunnande som var typiskt för staden Tours och Touraine utvecklades av charkuteristerna. Det var inte förrän 1865 som tillagningen dök upp i böcker på området.

Ekonomiska faktorer

Den industriella strukturen i Touraine var inte så utvecklad. Detta ledde till att charkuterisektorn utvecklades svagt och förblev mycket hantverksmässig i Touraine, samma sak gällde för handeln med ”Rillettes de Tours” och följaktligen ledde detta till att den bevarade sin tydliga hantverkskaraktär.

”Rillettes de Tours” finns kvar hos charkuteristerna än i dag och de låter receptet gå vidare till sina lärlingar.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

Tillagningen av ”Rillettes de Tours” görs i en öppen vid gryta. Den tar lång tid och består traditionellt av tre faser: köttet bryns i början av tillagningen (från 15 minuter till en timme för en temperatur på mellan 95 °C och 115 °C), sedan följer en fas med långsam kokning (från fem och en halv till tolv timmar för en temperatur på mellan 65 °C och 95 °C), och slutligen en kort och snabb uppkokning, eller slutlig upphettning (i 10–20 min för en temperatur på mellan 95 °C och 115 °C).

Bryningen av de magra bitarna i början av tillagningen och den långa, öppna tillagningen som är specifika för ”Rillettes de Tours” producerar, förutom en torrare produkt, smak- och doftämnen som förknippas med de kemiska Maillardreaktionerna och den karaktäristiska smaken av brynt kött.

Genom att koka köttbitarna länge i sitt eget fett får man en konserverad produkt. Bitarna finfördelas endast genom kokning, de varken rivs eller hackas. Produkten innehåller således långa fibrer.

”Rillettes de Tours” torra struktur, som ursprungligen tillkom för att konservera produkten, är en följd av den traditionella tillagningsmetoden i en öppen gryta som ger stor förångningsyta. Att ge produkten en sista snabb upphettning har också alltid syftat till att gynna förångningen i slutet av tillverkningen.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Sambandet med det geografiska området grundar sig både på det kunnande som härleds från traditionen och finns i Touraine, och som har gett upphov till de särskilda egenskaperna hos ”Rillettes de Tours”, och på ett anseende som hos konsumenten är starkt förknippat med det geografiska området.

Kunnande

Den låga luftfuktigheten som i början gynnade konserveringen av ”Rillettes de Tours” i en region med fuktigt klimat, har sedan gjort det möjligt att utveckla saluföringen av den utanför Touraines gränser och det förklarar framför allt dess väletablerade anseende med en torrare sammansättning än rillettes tillverkade i grannregionerna.

Att den torra sammansättningen bevarats under årens lopp kan även förklaras av att tillverkarna, främst hantverkare, är mindre bekymrade över avkastningen. Avkastningen är mindre än 80 %, vilket är klart lägre än för många andra rillettes.

Den låga fukthalten i ”Rillettes de Tours” gör det möjligt att bereda dem utan att använda konserveringsmedel, trots att lagstiftningen tillåter att sådana används.

Med det starkt hantverksmässiga som nämns ovan och en spridning som främst skett genom lärlingsutbildning, har kunnandet hos tillverkarna av rillettes i Touraine förblivit väldigt lokalt. Lärlingsutbildningen i hantverket sker faktiskt huvudsakligen inom samma departement eller i närheten.

Att man lyckats bevara ett starkt band till det geografiska området bekräftas av att 90 % av pristagarna i ”Rillettes de Tours”-tävlingen är födda i området.

Produktens anseende

Särdragen hos ”Rillettes de Tours” har gett dem ett väletablerat anseende. Honoré de Balzac, som var från Touraine, prisar dessa rillettes i sin roman Liljan i dalen från 1835.

Från och med början av 1900-talet har ”Rillettes de Tours” varit av intresse i hela landet. I sin bok Les trésors gastronomiques de la France från 1933 skriver Curnonsky: ”charkuteriet i Touraine har förvärvat ett världsomspännande och befogat rykte: Rillettes de Tours har rest världen runt.”

I Touraine hålls varje år en tävling för att utse de bästa ”Rillettes de Tours”. Det är en mycket eftertraktad utmärkelse, eftersom mer än trettio charkuterister deltar varje år. År 2011 förärades ”Rillettes de Tours” med en egen sektion på jordbrukstävlingen le Concours Général Agricole i Paris.

Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen

[artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006]

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPRillettesdeToursV2.pdf


(1)  EUT L 93, 31.3.2006, s. 12. Ersatt av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 343, 14.12.2012, s. 1).


15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/13


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1150/2013

av den 14 november 2013

om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller villkoren för godkännande av det verksamma ämnet raps- och rybsfröolja

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artiklarna 13.2 c och 78.2, och

av följande skäl:

(1)

Det verksamma ämnet raps- och rybsfröolja infördes i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG (2) genom kommissionens direktiv 2008/127/EG (3) i enlighet med förfarandet i artikel 24b i kommissionens förordning (EG) nr 2229/2004 (4). Eftersom direktiv 91/414/EEG har ersatts av förordning (EG) nr 1107/2009 ska detta ämne anses ha blivit godkänt enligt den förordningen, och det förtecknas i del A i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (5).

(2)

I enlighet med artikel 25a i förordning (EG) nr 2229/2004 lade Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) fram sina synpunkter på utkastet till granskningsrapport om raps- och rybsfröolja (6) för kommissionen den 18 december 2012. Myndigheten delgav sökanden sina synpunkter på raps- och rybsfröolja. Kommissionen uppmanade sökanden att inkomma med synpunkter på utkastet till granskningsrapport om raps- och rybsfröolja. Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till granskningsrapport och myndighetens synpunkter i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och en rapport färdigställdes den 3 oktober 2013 i form av kommissionens granskningsrapport om raps- och rybsfröolja.

(3)

Det bekräftas att det verksamma ämnet raps- och rybsfröolja ska anses ha blivit godkänt enligt förordning (EG) nr 1107/2009.

(4)

I enlighet med artikel 13.2 i förordning (EG) nr 1107/2009 jämförd med artikel 6 i samma förordning och i ljuset av nya vetenskapliga och tekniska rön är det nödvändigt att ändra villkoren för godkännande av raps- och rybsfröolja med avseende på den högsta mängden av den toxikologiskt relevanta föroreningen erukasyra.

(5)

Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

Medlemsstaterna bör medges tid att ändra eller återkalla godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller raps- och rybsfröolja.

(7)

Innan denna förordning träder i kraft bör medlemsstaterna, sökandena och innehavarna av godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller raps- och rybsfröolja medges en rimlig tidsfrist för att anpassa sig till de krav som följer av ändringen av villkoren för godkännande.

(8)

Eventuella anståndsperioder som medlemsstaterna beviljar i enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1107/2009 för växtskyddsmedel som innehåller raps- och rybsfröolja bör löpa ut senast 18 månader efter det att förordningen har trätt i kraft.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011

Del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Övergångsbestämmelser

Medlemsstaterna ska i enlighet med förordning (EG) nr 1107/2009 vid behov ändra eller återkalla befintliga godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller raps- och rybsfröolja som verksamt ämne senast den 30 september 2014.

Artikel 3

Anståndsperiod

Eventuella anståndsperioder som medlemsstaterna beviljar i enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska vara så kortvariga som möjligt och löpa ut senast den 30 september 2015.

Artikel 4

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den 1 april 2014.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 14 november 2013.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EGT L 230, 19.8.1991, s. 1).

(3)  Kommissionens direktiv 2008/127/EG av den 18 december 2008 om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att ta upp flera verksamma ämnen (EUT L 344, 20.12.2008, s. 89).

(4)  Kommissionens förordning (EG) nr 2229/2004 av den 3 december 2004 om ytterligare genomförandebestämmelser för den fjärde etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 379, 24.12.2004, s. 13).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 av den 25 maj 2011 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 vad gäller förteckningen över godkända verksamma ämnen (EUT L 153, 11.6.2011, s. 1).

(6)  ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance plant oil/ rape seed oil”, The EFSA Journal, vol. 11(2013):1, artikelnr 3058. [45 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2013.3058 Finns på www.efsa.europa.eu/efsajournal


BILAGA

I del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska rad 242 om det verksamma ämnet raps- och rybsfröolja ersättas med följande:

Nummer

Trivialnamn, identifikationsnummer

Namn enligt IUPAC

Renhetsgrad

Datum för godkännande

Godkännande till och med

Särskilda bestämmelser

”242

Växtoljor/raps- och rybsfröolja

CAS-nr 8002-13-9

CIPAC-nr ej tilldelat

Raps- och rybsfröolja

Raps- och rybsfröolja är komplexa blandningar av fettsyror.

Relevant förorening: högst 2 % erukasyra.

1 september 2009

31 augusti 2019

DEL A

Får endast godkännas för användning som insekticid och akaricid.

DEL B

Vid tillämpningen av de enhetliga principer som avses i artikel 29.6 i förordning (EG) nr 1107/2009 ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om raps- och rybsfröolja (SANCO/2623/2008) från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa av den 3 oktober 2013, särskilt tilläggen I och II.

Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.”


15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/16


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1151/2013

av den 14 november 2013

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 14 november 2013.

På kommissionens vägnar För ordföranden

Jerzy PLEWA

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

AL

49,7

MA

41,6

MK

20,6

ZZ

37,3

0707 00 05

AL

39,5

MK

56,9

TR

129,3

ZZ

75,2

0709 93 10

MA

81,5

TR

146,1

ZZ

113,8

0805 20 10

MA

65,4

ZA

148,2

ZZ

106,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

SZ

56,1

TR

69,1

ZA

157,1

ZZ

94,1

0805 50 10

TR

79,7

ZA

74,0

ZZ

76,9

0806 10 10

BR

248,9

LB

239,8

PE

322,3

TR

167,3

US

331,3

ZZ

261,9

0808 10 80

MK

32,3

NZ

93,9

US

129,3

ZA

187,0

ZZ

110,6

0808 30 90

CN

56,2

TR

112,1

ZZ

84,2


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/18


BESLUT EUCAP SAHEL NIGER/2/2013 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK

av den 12 november 2013

om utnämning av chefen för Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Niger (Eucap Sahel Niger)

(2013/656/Gusp)

KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38 tredje stycket,

med beaktande av rådets beslut 2012/392/Gusp av den 16 juli 2012 om Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Niger (Eucap Sahel Niger) (1), särskilt artikel 9.1, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 9.1 i beslut 2012/392/Gusp bemyndigas kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik att, i enlighet med artikel 38 i fördraget, fatta lämpliga beslut för att utöva den politiska kontrollen och den strategiska ledningen av Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Niger (Eucap Sahel Niger), vilket i synnerhet omfattar beslutet att utnämna en uppdragschef.

(2)

Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik har föreslagit att Filip DE CEUNINCK utnämns till tillförordnad uppdragschef för Eucap Sahel Niger för perioden 1 november–31 december 2013.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Filip DE CEUNINCK utnämns härmed till tillförordnad uppdragschef för Europeiska unionens GSFP-uppdrag i Niger (Eucap Sahel Niger) för perioden 1 november–31 december 2013.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Det ska tillämpas från och med den 1 november 2013.

Utfärdat i Bryssel den 12 november 2013.

På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar

W. STEVENS

Ordförande


(1)  EUT L 187, 17.7.2012, s. 48.


15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/19


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 12 november 2013

om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 som ska vidtas i händelse av ett utbrott av sjukdomen i Schweiz och om upphävande av beslut 2009/494/EG

[delgivet med nr C(2013) 7505]

(Text av betydelse för EES)

(2013/657/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 91/496/EEG av den 15 juli 1991 om fastställande av regler för hur veterinärkontroller skall organiseras för djur som importeras till gemenskapen från tredje land och om ändring av direktiven 89/662/EEG, 90/425/EEG och 90/675/EEG (1), särskilt artikel 18.1 och 18.7,

med beaktande av rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (2), särskilt artikel 22.1 och 22.6, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionens beslut 2006/265/EG (3) och kommissionens beslut 2006/533/EG (4) antogs efter positiva fynd av högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos vilda fåglar i Kroatien och Schweiz. Enligt de besluten skulle medlemsstaterna stoppa importen från vissa delar av Kroatien och Schweiz av levande fjäderfä, ratiter, hägnat och frilevande fjädervilt och vissa andra levande fåglar, inbegripet sällskapsfåglar och kläckägg av dessa arter, samt vissa fågelprodukter.

(2)

I kommissionens beslut 2006/415/EG (5) fastställs vissa biosäkerhets- och begränsningsåtgärder för att förhindra att sjukdomen sprider sig, inbegripet upprättande av A- och B-områden efter ett misstänkt eller bekräftat utbrott av sjukdomen bland fjäderfä.

(3)

I kommissionens beslut 2006/563/EG (6) fastställs vissa skyddsåtgärder för att förhindra att sjukdomen sprids från vilda fåglar till fjäderfä efter ett misstänkt eller bekräftat positivt fynd av sjukdomen hos vilda fåglar, inklusive upprättande av skydds- och övervakningsområden för vilda fåglar på grundval av en riskbedömning där hänsyn tagits till epidemiologiska, geografiska och ekologiska faktorer.

(4)

De skyddsåtgärder som fastställs i besluten 2006/265/EG och 2006/533/EG upphörde att gälla den 30 juni 2007. Mot bakgrund av den epidemiologiska situationen när det gäller högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 i unionen och i tredjeländer infördes dock skyddsåtgärderna enligt dessa beslut i kommissionens beslut 2008/555/EG (7). Beslut 2008/555/EG ersattes med kommissionens beslut 2009/494/EG (8), som gäller till och med den 31 december 2013.

(5)

Eftersom Kroatien gick med i unionen den 1 juli 2013 gäller åtgärderna i beslut 2009/494/EG inte längre för den medlemsstaten. Mot bakgrund av den epidemiologiska situationen i fråga om riskerna med högpatogent aviärt influensavirus av subtyp H5N1 bör dock skyddsåtgärderna mot Schweiz bibehållas till och med den 31 december 2015.

(6)

Schweiz har meddelat kommissionen att de schweiziska behöriga myndigheterna tillämpar skyddsåtgärder som är likvärdiga med dem som tillämpas av de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna i enlighet med kommissionens beslut 2006/415/EG och 2006/563/EG, när högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 misstänks eller har bekräftats hos fjäderfä eller vilda fåglar, och att landet genast kommer att underrätta kommissionen om eventuella framtida förändringar i djurhälsostatusen, i synnerhet när det gäller eventuella utbrott eller positiva fynd av sjukdomen hos fjäderfä eller vilda fåglar. Hänsyn bör också tas till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter (9).

(7)

Kommissionen kommer genast att underrätta medlemsstaterna och vidarebefordra till dem alla uppgifter som den tar emot från de behöriga myndigheterna i Schweiz.

(8)

Med anledning av de garantier som Schweiz lämnat bör man vid ett positivt fynd av aviär influensa av subtyp H5N1 hos vilda fåglar eller ett utbrott av denna sjukdom hos fjäderfä på Schweiz territorium endast tillämpa skyddsåtgärderna rörande det landet för de delar av Schweiz för vilka den schweiziska behöriga myndigheten tillämpar skyddsåtgärder som är likvärdiga med dem i besluten 2006/415/EG och 2006/563/EG.

(9)

I kommissionens beslut 2007/777/EG (10) förtecknas de tredjeländer från vilka medlemsstaterna får tillåta import av köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar och där fastställs även behandlingsmetoder som anses verkningsfulla för att inaktivera de olika patogenerna. För att man ska förhindra risk för sjukdomsspridning via sådana produkter måste produkterna genomgå lämplig behandling beroende på hälsostatusen i ursprungslandet och beroende på vilken art produkterna härrör från. Därför bör ett undantag beviljas från bestämmelserna om att stoppa importen av köttprodukter från frilevande fjädervilt med ursprung i Schweiz, förutsatt att produkterna genomgått vissa särskilda behandlingar enligt del 4 i bilaga II till beslut 2007/777/EG.

(10)

I kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 (11) fastställs villkor för utfärdande av veterinärintyg för import till och transitering genom unionen av fjäderfä och vissa fjäderfäprodukter. För att göra unionslagstiftningen tydligare och enhetligare bör det i detta beslut tas hänsyn till definitionerna av fjäderfä och kläckägg i den förordningen.

(11)

I kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 139/2013 (12) fastställs djurhälsovillkoren för import av vissa fåglar till unionen från tredjeländer och delar av tredjeländer. För att göra unionslagstiftningen tydligare och enhetligare bör det i detta beslut tas hänsyn till definitionen av fåglar i den förordningen.

(12)

Av hänsyn till unionslagstiftningens tydlighet och enkelhet bör beslut 2009/494/EG upphävas och ersättas med det här beslutet.

(13)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Medlemsstaterna ska tills vidare stoppa importen av följande varor till unionen från alla delar av Schweiz territorium för vilka de schweiziska behöriga myndigheterna formellt tillämpar skyddsåtgärder som är likvärdiga med dem som fastställs i besluten 2006/415/EG och 2006/563/EG:

a)

Fjäderfä enligt definitionen i punkt 1 i artikel 2 i förordning (EG) nr 798/2008.

b)

Kläckägg enligt definitionen i punkt 2 i artikel 2 i förordning (EG) nr 798/2008.

c)

Fåglar enligt definitionen i artikel 3 andra stycket a i genomförandeförordning (EU) nr 139/2013 och kläckägg av sådana fåglar.

d)

Kött, malet kött, köttberedningar eller maskinurbenat kött av frilevande fjädervilt.

e)

Köttprodukter som består av eller innehåller kött från frilevande fjädervilt.

f)

Färskt sällskapsdjursfoder och obearbetade foderråvaror som innehåller delar av frilevande fjädervilt.

g)

Obehandlade jakttroféer från alla slags fåglar.

2.   Genom undantag från punkt 1 e ska medlemsstaterna tillåta import till unionen av köttprodukter som består av eller innehåller kött av frilevande fjädervilt, förutsatt att köttet av dessa arter har genomgått minst en av de särskilda behandlingarna B, C eller D i del 4 i bilaga II till beslut 2007/777/EG.

Artikel 2

Medlemsstaterna ska omedelbart efter mottagandet av uppgifterna från kommissionen om förändringen i djurhälsostatusen i Schweiz när det gäller högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa artikel 1 i detta beslut och offentliggöra dessa åtgärder.

Artikel 3

Beslut 2009/494/EG ska upphöra att gälla.

Artikel 4

Detta beslut ska tillämpas till och med den 31 december 2015.

Artikel 5

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 12 november 2013.

På kommissionens vägnar

Tonio BORG

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  EGT L 24, 30.1.1998, s. 9.

(3)  Kommissionens beslut 2006/265/EG av den 31 mars 2006 om vissa skyddsåtgärder i samband med misstanke om högpatogen aviär influensa i Schweiz (EUT L 95, 4.4.2006, s. 9).

(4)  Kommissionens beslut 2006/533/EG av den 28 juli 2006 om vissa tillfälliga skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa i Kroatien (EUT L 212, 2.8.2006, s. 19).

(5)  Kommissionens beslut 2006/415/EG av den 14 juni 2006 om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos fjäderfä i gemenskapen (EUT L 164, 16.6.2006, s. 51).

(6)  Kommissionens beslut 2006/563/EG av den 11 augusti 2006 om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 hos vilda fåglar i gemenskapen (EUT L 222, 15.8.2006, s. 11).

(7)  Kommissionens beslut 2008/555/EG av den 26 juni 2008 om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 i Kroatien och Schweiz (EUT L 179, 8.7.2008, s. 14).

(8)  Kommissionens beslut 2009/494/EG av den 25 juni 2009 om vissa skyddsåtgärder i samband med högpatogen aviär influensa av subtyp H5N1 i Kroatien och Schweiz (EUT L 166, 27.6.2009, s. 74).

(9)  EGT L 114, 30.4.2002, s. 132.

(10)  Kommissionens beslut 2007/777/EG av den 29 november 2007 om djur- och folkhälsovillkor och förlagor till hälsointyg för import från tredjeländer av vissa köttprodukter och behandlade magar, blåsor och tarmar avsedda att användas som livsmedel (EUT L 312, 30.11.2007, s. 49).

(11)  Kommissionens förordning (EG) nr 798/2008 av den 8 augusti 2008 om fastställande av en förteckning över tredjeländer, områden, zoner eller delområden från vilka fjäderfä och fjäderfäprodukter får importeras till och transiteras genom gemenskapen samt kraven för veterinärintyg (EUT L 226, 23.8.2008, s. 1).

(12)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 139/2013 av den 7 januari 2013 om djurhälsokrav för import av vissa fåglar till unionen och villkoren för karantän för denna import (EUT L 47, 20.2.2013, s. 1).


15.11.2013   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 305/22


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 13 november 2013

om avslag av en ansökan om registrering i registret över garanterade traditionella specialiteter enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (Pomazánkové máslo [GTS])

[delgivet med nr C(2013) 7615]

(Endast den tjeckiska texten är giltig)

(2013/658/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 52.1, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 50.1 i förordning (EU) nr 1151/2012 har kommissionen granskat Tjeckiens ansökan om registrering av ”Pomazánkové máslo” som traditionell specialitet av den 22 december 2010.

(2)

Kommissionen har i en skrivelse av den 1 april 2011 meddelat Tjeckien att det finns en definition av benämningen ”máslo” som omfattas av användningsvillkor enligt rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (2), särskilt artikel 115 och bilaga XV, enligt vilka det bland annat krävs en andel mjölkfett på minst 80 % och högst 90 %. Beskrivningen av produkten ”Pomazánkové máslo” uppfyller inte detta villkor. Efter en fördragsbrottstalan från kommissionen den 25 januari 2011 bekräftade domstolen i sin dom av den 18 oktober 2012 i mål C-37/11 att benämningen ”Pomazánkové máslo” inte är förenlig med bestämmelserna i ovannämnda förordning (EG) nr 1234/2007.

(3)

I artikel 2.3 i förordning (EU) nr 1151/2012 fastställs att ”[d]enna förordning ska tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av andra särskilda unionsbestämmelser som reglerar utsläppande av produkter på marknaden och särskilt bestämmelser om den samlade marknadsordningen (…)”, varvid det måste konstateras att ansökan om registrering av benämningen ”Pomazánkové máslo” som skyddad traditionell specialitet inte är förenlig med förordning (EG) nr 1234/2007, särskilt artikel 115 och bilaga XV.

(4)

Mot bakgrund av ovanstående bör ansökan om registrering av beteckningen ”Pomazánkové máslo” avslås.

(5)

Den åtgärd som föreskrivs i detta beslut överensstämmer med yttrandet från kommittén för kvalitetspolitik för jordbruksprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ansökan om registrering av beteckningen ”Pomazánkové máslo” avslås härmed.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Tjeckien.

Utfärdat i Bryssel den 13 november 2013.

På kommissionens vägnar

Dacian CIOLOȘ

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.


  翻译: