ISSN 1977-0820 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
60 årgången |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/555
av den 24 mars 2017
om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 vad gäller förlängning av godkännandeperioderna för flera verksamma ämnen som anges i del B i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 686/2012 (moderniseringsprogram AIR IV)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21 oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG (1), särskilt artikel 17 första stycket och artikel 78.2, och
av följande skäl:
(1) |
I del A i bilagan till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 (2) anges de verksamma ämnen som anses ha blivit godkända enligt förordning (EG) nr 1107/2009. |
(2) |
Ansökningar om förnyelse av godkännandena av de verksamma ämnen som omfattas av denna förordning har lämnats in i enlighet med kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 (3) . Godkännandet för de ämnena kan dock löpa ut utan sökandens förskyllan innan ett beslut om förnyat godkännande har fattats. Godkännandeperioderna måste därför förlängas i enlighet med artikel 17 i förordning (EG) nr 1107/2009. |
(3) |
På grund av den tid och de resurser som krävs för att man ska kunna bedöma ansökningarna om förnyade godkännanden av ett så stort antal verksamma ämnen vars godkännanden löper ut mellan 2019 och 2021 infördes ett arbetsprogram genom kommissionens genomförandebeslut C(2016) 6104 (4) genom vilket likartade verksamma ämnen förs samman och prioriteringar fastställs på grundval av säkerhetshänsyn till människors och djurs hälsa eller miljön i enlighet med artikel 18 i förordning (EG) nr 1107/2009. |
(4) |
Förmodade lågriskämnen bör prioriteras i enlighet med genomförandebeslut C(2016) 6104. Godkännandet av dessa ämnen bör därför förlängas med en så kort period som möjligt. Med hänsyn till fördelningen av ansvar och arbete mellan föredragande och medföredragande medlemsstater samt tillgängliga resurser som behövs för bedömning och för beslutsprocessen bör den perioden vara ett år för de verksamma ämnena paraffinolja (CAS-nr 64742-46-7), paraffinolja (CAS-nr 72623-86-0), paraffinolja (CAS-nr 8042-47-5), paraffinolja (CAS-nr 97862-82-3) och svavel. |
(5) |
För verksamma ämnen som inte hör till de prioriterade kategorier enligt genomförandebeslut C(2016) 6104 bör godkännandeperioden förlängas med två eller tre år med hänsyn till nuvarande sista giltighetsdag, det faktum att kompletterande dokumentation för ett verksamt ämne enligt artikel 6.3 i genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 ska lämnas in senast 30 månader innan godkännandet löper ut, behovet av en balanserad fördelning av ansvar och arbete mellan föredragande eller medföredragande medlemsstater och tillgängliga resurser som behövs för bedömning och för beslutsprocessen. Det är därför lämpligt att förlänga godkännandeperioderna för 2-fenylfenol (inkl. dess salter, t.ex. natriumsalt), klormekvat, dimetaklor, etofenprox, penkonazol, propakvizafop, tetrakonazol, triallat och zeta-cypermetrin med två år och att förlänga godkännandeperioderna för de verksamma ämnena bensulfuron, natrium 5-nitroguaiakolat, natrium o-nitrofenolat, natrium p-nitrofenolat och tebufenpyrad med tre år. |
(6) |
Kommissionen har tagit emot en ansökan om förnyelse av ett godkännande av det verksamma ämnet kvizalofop-P (varianten kvizalofop-P-etyl) och en annan ansökan om förnyelse av godkännandet av det verksamma ämnet kvizalofop-P (varianten kvizalofop-P-tefuryl). På grund av detta och med tanke på de olika riskprofilerna hos kvizalofop-P-etyl och kvizalofop-P-tefuryl är det lämpligt att anse dem vara två olika verksamma ämnen för förnyelseförfarandet. Varianten kvizalofop-P-etyl hör inte till de prioriterade kategorierna enligt genomförandebeslut C(2016) 6104. Därför, och med tanke på de skäl som anges i skäl 5 är det lämpligt att förlänga godkännandeperioden med två år. |
(7) |
Med tanke på syftet med artikel 17 första stycket i förordning (EG) nr 1107/2009 kommer kommissionen, när det gäller de fall där ingen kompletterande dokumentation i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 lämnats in senast 30 månader innan respektive godkännande löper ut enligt bilagan till den här förordningen, att fastställa det datum då godkännandet löper ut till samma datum som det datum som gällde före den här förordningen eller så snart som möjligt därefter. |
(8) |
Med tanke på syftet med artikel 17 första stycket i förordning (EG) nr 1107/2009 kommer kommissionen, när det gäller de fall där den kommer att anta en förordning om att inte förnya ett godkännande av ett verksamt ämne som anges i bilagan till den här förordningen på grund av att kriterierna för godkännandet inte är uppfyllda, att fastställa det datum då godkännandet löper ut till samma datum som det datum som gällde före den här förordningen eller till det datum då förordningen om att inte förnya godkännandet av det verksamma ämnet träder i kraft, beroende på vilken tidpunkt som infaller senast. När det gäller de fall där kommissionen kommer att anta en förordning om att förnya ett godkännande av ett verksamt ämne som anges i bilagan till den här förordningen, kommer kommissionen att sträva efter att, med hänsyn till omständigheterna, fastställa tidigast möjliga tillämpningsdatum. |
(9) |
Genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
Med hänsyn till att godkännanden av vissa ämnen löper ut den 31 oktober 2019 och att kompletterande dokumentation ska lämnas in senast 30 månader innan godkännandet löper ut, bör denna förordning träda i kraft så snart som möjligt. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 mars 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) EUT L 153, 11.6.2011, s. 1.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 844/2012 av den 18 september 2012 om fastställande av de bestämmelser som behövs för att genomföra förnyelseförfarandet för verksamma ämnen i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (EUT L 252, 19.9.2012, s. 26).
(4) Kommissionens genomförandebeslut av den 28 september 2016 om inrättande av ett arbetsprogram för bedömning av ansökningar om förnyade godkännanden av verksamma ämnen vars godkännanden löper ut 2019, 2020 och 2021 i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 (EUT C 357, 29.9.2016, s. 9).
BILAGA
Del A i bilagan till genomförandeförordning (EU) nr 540/2011 ska ändras på följande sätt:
1. |
På rad 271 för ämnet bensulfuron ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 oktober 2022”. |
2. |
På rad 272 för ämnet natrium 5-nitroguaiakolat ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 oktober 2022”. |
3. |
På rad 273 för ämnet natrium o-nitrofenolat ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 oktober 2022”. |
4. |
På rad 274 för ämnet natrium p-nitrofenolat ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 oktober 2022”. |
5. |
På rad 275 för ämnet tebufenpyrad ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 oktober 2022”. |
6. |
På rad 276 för ämnet klormekvat ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”30 november 2021”. |
7. |
På rad 278 för ämnet propakvizafop ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”30 november 2021”. |
8. |
På rad 281 för ämnet zeta-cypermetrin ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”30 november 2021”. |
9. |
På rad 284 för ämnet dimetaklor ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2021”. |
10. |
På rad 285 för ämnet etofenprox ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2021”. |
11. |
På rad 287 för ämnet penkonazol ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2021”. |
12. |
På rad 288 för ämnet triallat ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2021”. |
13. |
På rad 292 för ämnet svavel ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2020”. |
14. |
På rad 293 för ämnet tetrakonazol ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2021”. |
15. |
På rad 294 för ämnet paraffinoljor ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2020”. |
16. |
På rad 295 för ämnet paraffinolja ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2020”. |
17. |
På rad 299 för ämnet natrium 2-fenylfenol (inkl. dess salter, t.ex. natriumsalt) ska datumet i den sjätte kolumnen (Godkännande till och med) ersättas med ”31 december 2021”. |
18. |
Post 279 ska ersättas med följande:
|
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/7 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/556
av den 24 mars 2017
om detaljerade förfaranden för rutinerna för inspektioner av god klinisk sed i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 536/2014
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 536/2014 av den 16 april 2014 om kliniska prövningar av humanläkemedel och om upphävande av direktiv 2001/20/EG (1), särskilt artikel 78.7, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EU) nr 536/2014 fastställs en rättslig ram för kliniska prövningar av humanläkemedel i unionen för att säkerställa att försökspersonernas rättigheter, säkerhet och välbefinnande är skyddade, och att de data som genereras vid den kliniska prövningen är tillförlitliga och robusta. Sponsorn för en klinisk prövning och prövaren ska se till att den kliniska prövningen genomförs i enlighet med prövningsprotokollet och principerna om god klinisk sed. Efterlevnaden av tillämpliga rättsliga krav, prövningsprotokollet och principerna om god klinisk sed, och även av standarder om dataintegritet och de etiska aspekterna av den kliniska prövningen, ska kontrolleras genom inspektioner under ansvar av den medlemsstat där inspektionen utförs. |
(2) |
Inspektioner i samband med kliniska prövningar kan gälla god tillverkningssed för prövningsläkemedel eller god klinisk sed för kliniska prövningar. Genom artikel 63 i förordning (EU) nr 536/2014 ges kommissionen befogenhet att anta delegerade akter i syfte att fastställa de detaljerade förfarandena för inspektioner av god tillverkningssed för prövningsläkemedel. Därför bör det i den här förordningen fastställas detaljerade förfaranden endast för rutinerna för inspektioner av god klinisk sed och kraven på den utbildning och kompetens som inspektörerna av god klinisk sed bör ha. |
(3) |
Medlemsstaterna får genomföra inspektioner av kliniska prövningar i tredjeländer om den kliniska prövningen har samband med en klinisk prövning som är godkänd i unionen eller om det i en ansökan om tillstånd för klinisk prövning i unionen hänvisas till data från den kliniska prövningen. Dessa inspektioner bör göra det möjligt att kontrollera om sådana kliniska prövningar har genomförts i enlighet med standarder som motsvarar unionens standarder. Inspektioner av kliniska prövningar i tredjeländer får också genomföras för att kontrollera att kliniska prövningar till vars resultat det hänvisas i ansökningar om tillstånd för klinisk prövning i unionen uppfyller de etiska kraven i förordning (EU) nr 536/2014. Därför bör bestämmelserna om detaljerade förfaranden för rutinerna för inspektioner också gälla inspektioner som genomförs utanför unionen i enlighet med förordning (EU) nr 536/2014. |
(4) |
ICH (International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals for Human Use) kom 1995 överens om att utarbeta en harmoniserad strategi för god klinisk sed. Enligt artikel 47 i förordning (EU) nr 536/2014 bör sponsorerna ta vederbörlig hänsyn till ICH:s riktlinjer när de utformar prövningsprotokollen och genomför de kliniska prövningarna. Om dessa riktlinjer är förenliga med relevant unionslagstiftning och relevanta EU-riktlinjer bör inspektörerna använda ICH:s riktlinjer, med beaktande av varje klinisk prövnings karakteristika. |
(5) |
Medlemsstaterna bör åläggas att inrätta kvalitetssystem som säkerställer att rutinerna för inspektionerna följs och ständigt övervakas. Ett välfungerande kvalitetssystem bör omfatta en organisationsstruktur, tydliga processer och rutiner, inklusive de standardrutiner som inspektörerna ska följa när de utför sitt arbete, närmare information om inspektörernas uppgifter och ansvar samt kraven på utbildning, samt adekvata resurser och mekanismer för att åtgärda bristande efterlevnad. |
(6) |
Inspektörerna måste kunna säkerställa att bestämmelserna om god klinisk sed tillämpas i praktiken. Detta bör återspeglas i minimikraven på vilken kompetens inspektörerna ska, särskilt med avseende på deras utbildning. Av samma anledning bör det fastställas detaljerade regler för inspektionsrutinerna. |
(7) |
För att inspektionen ska vara effektiv bör inspektörerna ges de befogenheter som krävs för att få tillträde till lokalerna och tillgång till data. Detta innefattar särskilt laboratorier som används för analys vid de kliniska prövningarna, anläggningar som används av den organisation som kontrakterats för forskningen eller sponsorns lokaler. De bör också ha befogenhet att kontakta försökspersonerna när det är motiverat. |
(8) |
För att säkerställa att förfarandena för rutinerna för inspektioner av god klinisk sed följs och i enlighet med artikel 77 i förordning (EU) nr 536/2014 bör medlemsstaterna vid behov vidta korrigerande åtgärder. När en omfattande bristande efterlevnad eller överträdelse konstateras, eller när sponsorerna inte godtar inspektörernas undersökningsbefogenheter, bör medlemsstaterna få vidta sanktioner. |
(9) |
För att säkerställa att konfidentiella uppgifter skyddas, särskilt personuppgifter om försökspersonernas hälsa och information som rör affärshemligheter, bör de inspektörer och experter som deltar i inspektionerna åläggas att iaktta största tänkbara sekretess och följa de tillämpliga kraven i unionslagstiftningen, nationell lagstiftning och internationella avtal. Inspektörer och experter som deltar i inspektionerna bör uppfylla kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG (2) när de behandlar personuppgifter. |
(10) |
Kommissionens direktiv 2005/28/EG (3) bör upphävas så att det bara finns ett regelverk för inspektioner av god klinisk sed vid kliniska prövningar, inklusive kliniska prövningar som regleras av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/20/EG (4). För att säkerställa konsekvens med artikel 98 i förordning (EU) nr 536/2014 där det föreskrivs en övergångsperiod under vilken direktiv 2001/20/EG ska fortsätta att tillämpas när det gäller vissa ansökningar om tillstånd för klinisk prövning, bör dock direktiv 2005/28/EG, utom kapitlen 5 och 6 om inspektörerna och förfarandena för inspektionerna av god klinisk sed, under den övergångsperioden fortsätta att tillämpas på alla kliniska prövningar som beviljats tillstånd på grundval av direktiv 2001/20/EG. |
(11) |
Den här förordningen bör bli tillämplig samtidigt som förordning (EU) nr 536/2014. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för humanläkemedel. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Tillämpningsområde
Denna förordning är tillämplig på inspektioner av
a) |
kliniska prövningar som genomförs i unionen, inklusive prövningsställen som berörs av dessa prövningar men är belägna utanför unionen, |
b) |
kliniska prövningar som avses i ansökningar om tillstånd för klinisk prövning i enlighet med artikel 25.5 i förordning (EU) nr 536/2014, |
c) |
kliniska prövningar som genomförs i tredjeländer och som det hänvisas till i ansökningar om godkännande för försäljning i unionen. |
Artikel 2
Tidsram för inspektioner
Inspektionerna får äga rum vid följande tillfällen:
a) |
Före, under eller efter den kliniska prövningen. |
b) |
Som ett led i kontrollen av ansökningarna om godkännande för försäljning. |
c) |
Som en uppföljning av beviljandet av godkännande för försäljning. |
Artikel 3
Kvalitetssystem
1. Varje medlemsstat ska inrätta ett väl utformat kvalitetssystem som säkerställer att rutinerna för inspektionerna följs och ständigt övervakas.
Medlemsstaterna ska hålla dessa kvalitetssystem aktuella.
2. Varje inspektör ska ha tillgång till och följa standardrutiner och närmare information om inspektörens uppgifter och ansvar samt uppfylla kraven på utbildning.
KAPITEL II
INSPEKTÖRER
Artikel 4
Kompetens, utbildning och erfarenhet
1. Inspektörerna ska ha en fullständig universitets- eller högskoleutbildning, eller motsvarande erfarenhet, inom medicin, farmaci, farmakologi, toxikologi eller andra områden som är relevanta för principerna om god klinisk sed.
2. Inspektörerna ska få lämplig utbildning, som även omfattar deltagande i inspektioner. Deras behov av utbildning för att upprätthålla eller förbättra sin kompetens ska regelbundet bedömas av en person som utsetts för detta.
3. Inspektörerna ska ha kännedom om de principer och processer som är tillämpliga på utveckling av läkemedel och på klinisk forskning och ha kännedom om tillämplig lagstiftning, nationellt och inom unionen, och om riktlinjerna för genomförande av kliniska prövningar och beviljande av godkännande för försäljning.
4. Inspektörerna ska kunna göra sakkunniga bedömningar av om tillämplig lagstiftning, nationellt och inom unionen, och tillämpliga riktlinjer följs. De ska kunna bedöma dataintegritet och ta ställning till de etiska aspekterna av kliniska prövningar.
5. Inspektörerna ska känna till de rutiner och tekniska metoder som används för att registrera och hantera kliniska data samt veta hur sjuk- och hälsovården i den berörda medlemsstaten och, om tillämpligt, i tredjeland, är uppbyggd och hur den regleras.
6. Inspektörerna ska kunna bedöma graden av säkerhetsrisk för de försökspersoner som medverkar i den kliniska prövningen samt dataintegriteteten.
7. Inspektörerna ska känna till de tillämpliga reglerna avseende sekretess och skydd av personuppgifter.
8. Medlemsstaterna ska spara dokumentation om varje inspektörs kompetens, utbildning och erfarenhet och hålla dokumentation aktuell så länge som inspektören är i aktiv tjänst.
Artikel 5
Intressekonflikt och opartiskhet
1. Inspektörerna får inte vara utsatta för någon påverkan som skulle kunna inverka på deras bedömning.
2. Inspektörerna får inte beröras av intressekonflikter. De ska framför allt vara oberoende av samtliga följande parter:
a) |
Sponsorn. |
b) |
De prövare som deltar i den kliniska prövningen. |
c) |
De personer som finansierar den kliniska prövningen. |
d) |
Alla andra som är involverade i den kliniska prövningen. |
3. Varje inspektör ska varje år avge en förklaring om sina ekonomiska intressen och andra kopplingar till de parter som kan komma att inspekteras. Denna förklaring ska beaktas när inspektörer utses till en inspektion.
KAPITEL III
RUTINERNA FÖR INSPEKTIONER
Artikel 6
Syftet med inspektionerna
Inspektörerna ska kontrollera att kraven i förordning (EU) nr 536/2014 är uppfyllda, däribland skyddet av försökspersonens rättigheter och välbefinnande och kvaliteten och integriteten avseende data som genereras vid den kliniska prövningen, och att principerna om god klinisk sed iakttas, inklusive etiska aspekter och tillämplig nationell lagstiftning.
Artikel 7
Rutiner som ska fastställas av medlemsstaterna
1. Medlemsstaterna ska fastställa lämpliga rutiner för att minst göra följande:
a) |
Utse experter som ska följa med inspektörerna om det krävs ytterligare sakkunskap för en inspektion. |
b) |
Ordna inspektioner utanför unionen. |
c) |
Kontrollera att god klinik sed iakttas, däribland de metoder som ska användas för att granska hur studierna leds och under vilka förhållanden de kliniska prövningarna planeras, genomförs, övervakas och registreras, vilka uppföljningsåtgärder som vidtas, såsom granskning av analysen av grundorsaken till en betydande bristande efterlevnad och kontroll av sponsorns korrigerande och förebyggande åtgärder. |
Medlemsstaterna ska göra dessa rutiner och regler allmänt tillgängliga.
2. Medlemsstaterna ska också fastställa befogenheterna för de experter som utsetts att följa med inspektörerna.
Artikel 8
Oanmälda inspektioner
Inspektionerna kan vid behov genomföras utan anmälan.
Artikel 9
Samarbete mellan medlemsstaterna
1. Medlemsstaterna ska samarbeta med varandra, med kommissionen och med Europeiska läkemedelsmyndigheten för att utarbeta och förbättra allmänt erkända standarder för inspektioner av god klinisk sed. Samarbetet kan ske i form av gemensamma inspektioner, riktlinjer och rutiner samt genom erfarenhetsutbyte och utbildning.
2. Kommissionen ska se till att alla vägledningar om allmänt erkända standarder för inspektioner som utarbetats i samarbete med medlemsstaterna och Europeiska läkemedelsmyndigheten är allmänt tillgängliga.
3. Europeiska läkemedelsmyndigheten ska bearbeta informationen om inspektioner som planeras eller genomförs och göra den tillgänglig för medlemsstaterna, för att hjälpa dem att använda resurserna så effektivt som möjligt när de planerar inspektioner.
4. Medlemsstaterna får begära bistånd från en annan medlemsstats behöriga myndighet när det gäller inspektioner.
Artikel 10
Inspektörernas befogenheter
1. Inspektionerna ska genomföras av inspektörer som utsetts av medlemsstaterna.
För att säkerställa att det finns tillgång till den kompetens som krävs för varje inspektion får medlemsstaten utse grupper av inspektörer och experter med lämplig kompetens som följer med inspektörerna.
2. Inspektörerna ska ha rätt att inspektera prövningsställen, handlingar, anläggningar, register inklusive enskilda patienters journaler, åtgärder för kvalitetssäkring, data och alla andra resurser och enheter som enligt den behöriga myndighetens bedömning har samband med den kliniska prövningen.
3. Vid inspektionen ska inspektörerna ha befogenhet att besöka prövningsställen och andra lokaler i samband därmed och få tillgång till data, inklusive enskilda patienters journaler.
4. Inspektörerna ska ha rätt att ta kopior av register och papperskopior, göra utskrifter av elektroniska register samt fotografera lokaler och utrustning.
5. Inspektörerna ska ha rätt att be alla företrädare för eller anställda vid den inspekterade enheten och alla parter som är involverade i den kliniska prövningen om förklaringar rörande föremålet för och syftet med en inspektion och att registrera svaret.
6. Inspektörerna ska ha befogenhet att kontakta försökspersonerna direkt, särskilt vid rimlig misstanke om att dessa inte fått korrekt information om deltagandet i den kliniska prövningen.
7. Medlemsstaterna ska förse inspektörerna med lämplig legitimation.
8. Medlemsstaterna ska fastställa en rättslig och administrativ ram för att säkerställa att inspektörer från andra medlemsstater, på begäran och i tillämpliga fall, får tillträde till prövningsställen och alla enheter som har samband med den kliniska prövningen och tillgång till tillhörande data.
Artikel 11
Erkännande av inspektionsresultaten
Inspektörerna ska genomföra inspektionerna på unionens vägnar. Inspektionsresultaten ska erkännas av alla medlemsstater.
I händelse av skillnader mellan medlemsstaterna när det gäller kontrollen av att den tillämpliga lagstiftningen följs ska medlemsstaterna, eller Europeiska läkemedelsmyndigheten inom ramen för dess befogenheter enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 (5), underrätta kommissionen. Efter samråd med dessa medlemsstater och Europeiska läkemedelsmyndigheten får kommissionen begära en ny inspektion.
Artikel 12
Resurser
Medlemsstaterna ska utse tillräckligt många inspektörer för att säkerställa en effektiv kontroll av att de kliniska prövningarna uppfyller de tillämpliga kraven och för att säkerställa snabb rapportering av inspektionsresultaten.
Artikel 13
Inspektionsrapporter och register
Utan att det påverkar skyldigheten att översända inspektionsrapporter via EU-portalen i enlighet med artikel 78.6 i förordning (EU) nr 536/2014 ska medlemsstaterna i minst 25 år spara relevant dokumentation om nationella inspektioner och om inspektioner som genomförts utanför deras territorium, däribland information om resultatet av inspektionen vad gäller efterlevnaden av god klinisk sed samt sponsorns eller medlemsstatens eventuella åtgärder vid en uppföljning av inspektionen. Inspektionsrapporter som skickas via EU-portalen får inte innehålla personuppgifter om försökspersonerna i den kliniska prövningen.
Artikel 14
Sekretess
De inspektorer och experter som utsetts att ingå i inspektionsgruppen ska iaktta sekretess när det gäller information de fått tillgång till i samband med inspektionerna av god klinisk sed.
KAPITEL IV
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 15
Upphävande
Direktiv 2005/28/EG ska upphöra att gälla det datum som avses i artikel 17 andra stycket.
Artikel 16
Övergångsbestämmelser
Direktiv 2005/28/EG, utom kapitlen 5 och 6, ska fortsätta att tillämpas på kliniska prövningar som regleras av direktiv 2001/20/EG enligt artikel 98 i förordning (EU) nr 536/2014.
Artikel 17
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med sex månader efter offentliggörandet i Europeiska unionens officiella tidning av det meddelande som avses i artikel 82.3 i förordning (EU) nr 536/2014.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 mars 2017.
På kommissionens vägnar
Jean-Claude JUNCKER
Ordförande
(1) EUT L 158, 27.5.2014, s. 1.
(2) Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31).
(3) Kommissionens direktiv 2005/28/EG av den 8 april 2005 om fastställande av principer och detaljerade riktlinjer för god klinisk sed i fråga om prövningsläkemedel för humant bruk samt av krav för att få tillstånd till tillverkning eller import av sådana produkter (EUT L 91, 9.4.2005, s. 13).
(4) Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/20/EG av den 4 april 2001 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar rörande tillämpning av god klinisk sed vid kliniska prövningar av humanläkemedel (EGT L 121, 1.5.2001, s. 34).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 726/2004 av den 31 mars 2004 om inrättande av gemenskapsförfaranden för godkännande av och tillsyn över humanläkemedel och veterinärmedicinska läkemedel samt om inrättande av en europeisk läkemedelsmyndighet (EUT L 136, 30.4.2004, s. 1).
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/14 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/557
av den 24 mars 2017
om ändring för tvåhundrasextiotredje gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida associerade personer och enheter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med organisationerna Isil (Daish) och al-Qaida associerade personer och enheter (1), särskilt artiklarna 7.1 a och 7a.5, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 förtecknas de personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av penningmedel och ekonomiska resurser enligt den förordningen. |
(2) |
Den 21 mars 2017 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att ändra två uppgifter i den förteckning över personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av tillgångar och ekonomiska resurser. Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 mars 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Tillförordnade chefen för tjänsten för utrikespolitiska instrument
(1) EGT L 139, 29.5.2002, s. 9.
BILAGA
Under rubriken ”Fysiska personer” i bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska identifieringsuppgifterna för följande poster ändras på följande sätt:
a) |
”Ri'ad Muhammad Hasan Muhammad Hijazi (alias a) Hijazi, Raed M, b) Al-Hawen, Abu-Ahmad, c) Al-Shahid, Abu-Ahmad, d) Raed Muhammad Hasan Muhammad Hijazi, e) Al-Maghribi, Rashid (marockanen) och f) Al-Amriki, Abu-Ahmad (amerikanen)). Födelsedatum: 30.12.1968. Födelseort: Kalifornien, Amerikas förenta stater. Medborgarskap: Jordansk medborgare Nationellt identitetsnummer: 9681029476. Övriga upplysningar: a) United States Social Security Number 548-91-5411. b) Häktad i Jordanien i mars 2010. c) Faderns namn är Mohammad Hijazi. Moderns namn är Sakina. Dag som avses i artikel 2a.4 b: 17.10.2001.” ska ersättas med följande: ”Raed Muhammad Hasan Muhammad Hijazi (alias a) Raed M. Hijazi, b) Ri'ad Muhammad Hasan Muhammad Hijazi [enligt tidigare förteckning], c) Rashid Al-Maghribi [marockanen], d) Abu-Ahmad Al-Amriki [amerikanen], e) Abu-Ahmad Al-Hawen, f) Abu-Ahmad Al-Shahid). Födelsedatum: 30.12.1968. Födelseort: Kalifornien, Amerikas förenta stater. Medborgarskap: a) jordanskt b) amerikanskt. Nationellt identitetsnummer: Jordanskt nationellt nummer 9681029476. Övriga upplysningar: a) United States Social Security Number 548-91-5411, b) Faderns namn är Mohammad Hijazi. Moderns namn är Sakina. Dag som avses i artikel 7d.2 i: 17.10.2001.” |
b) |
”Merai Zoghbai (alias a) Mohamed Lebachir, b) Meri Albdelfattah Zgbye, c) Zoghbai Merai Abdul Fattah, d) Lazrag Faraj, e) Larzg Ben Ila, h) Muhammed El Besir, f) F'raji di Singapore, g) F'raji il Libico, h) Farag och i) Fredj). Födelsedatum: a) 4.4.1969, b) 4.4.1960, c) 4.6.1960, d) 13.11.1960, e) 11.8.1960, f) 13.11.1960 och g) 14.1.1968. Födelseort: a) Bengasi, Libyen, b) Bendasi, Libyen, c) Marocko och d) Libyen. Övriga upplysningar: Medlem i Libyska islamiska kampgruppen (LIFG) Dag som avses i artikel 2a.4 b: 2.8.2006.” ska ersättas med följande: ”Merai Abdefattah Khalil Zoghbi (alias a) Mohamed Lebachir, b) Meri Albdelfattah Zgbye, c) Zoghbai Merai Abdul Fattah, d) Lazrag Faraj, e) Larzg Ben Ila, f) Muhammed El Besir, g) F'raji di Singapore, h) F'raji il Libico, i) Farag, j) Fredj, k) Merai Zoghbai [enligt tidigare förteckning]). Födelsedatum: a) 4.4.1969, b) 4.4.1960, c) 4.6.1960 d) 13.11.1960, e) 14.1.1968 och f) 11.8.1960. Födelseort: a) Bengasi, Libyen, b) Bendasi, Libyen, c) Marocko och d) Libyen. Medborgarskap: Libyskt Övriga upplysningar: Son till Wanisa Abdessalam. Dag som avses i artikel 7d.2 i: 2.8.2006.” |
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/16 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/558
av den 24 mars 2017
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 mars 2017.
På kommissionens vägnar
För ordföranden
Jerzy PLEWA
Generaldirektör
Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
EG |
145,6 |
IL |
234,5 |
|
MA |
102,7 |
|
SN |
213,0 |
|
TR |
109,2 |
|
ZZ |
161,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
180,4 |
ZZ |
180,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
53,9 |
TR |
151,1 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
45,3 |
IL |
80,4 |
|
MA |
50,0 |
|
TN |
55,5 |
|
TR |
73,7 |
|
ZA |
92,1 |
|
ZZ |
66,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
EG |
72,0 |
|
TR |
71,4 |
|
ZZ |
62,9 |
|
0808 10 80 |
CL |
122,2 |
CN |
142,3 |
|
ZA |
111,8 |
|
ZZ |
125,4 |
|
0808 30 90 |
AR |
117,5 |
CL |
139,7 |
|
CN |
77,7 |
|
TR |
148,9 |
|
ZA |
114,1 |
|
ZZ |
119,6 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 1106/2012 av den 27 november 2012 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 471/2009 om gemenskapsstatistik över utrikeshandeln med icke-medlemsstater vad gäller uppdateringen av nomenklaturen avseende länder och territorier (EUT L 328, 28.11.2012, s. 7). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/18 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT (EU) 2017/559
av den 15 mars 2017
om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter för Nederländernas ansökan – EGF/2016/005 NL/Drenthe Overijssel Retail
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1309/2013 av den 17 december 2013 om Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter (2014–2020) och om upphävande av förordning (EG) nr 1927/2006 (1), särskilt artikel 15.4,
med beaktande av det interinstitutionella avtalet av den 2 december 2013 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin, samarbete i budgetfrågor och sund ekonomisk förvaltning (2), särskilt punkt 13,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
och av följande skäl:
(1) |
Målet med Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter (nedan kallad fonden) är att stödja arbetstagare som blivit uppsagda och egenföretagare vars verksamhet upphört till följd av genomgripande strukturförändringar inom världshandeln beroende på globalisering, till följd av en fortsatt global finansiell och ekonomisk kris, eller till följd av en ny global finansiell och ekonomisk kris, och för att hjälpa dem att återintegreras på arbetsmarknaden. |
(2) |
Det högsta årliga beloppet för fonden får i enlighet med artikel 12 i rådets förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013 (3) inte överskrida 150 miljoner euro (i 2011 års priser). |
(3) |
Den 12 juli 2016 lämnade Nederländerna in en ansökan om stöd från fonden med anledning av uppsägningar vid sex företag som är verksamma inom sektorn detaljhandel i två regioner i Nederländerna (Drenthe och Overijssel). Ansökan kompletterades med ytterligare information i enlighet med artikel 8.3 i förordning (EU) nr 1309/2013. Ansökan uppfyller de villkor för fastställande av det ekonomiska stödet från fonden som föreskrivs i artikel 13 i förordning (EU) nr 1309/2013. |
(4) |
Fonden bör därför utnyttjas för tillhandahållande av det ekonomiska stöd på 1 818 750 euro som Nederländerna ansökt om. |
(5) |
För att minimera den tid det tar att bevilja stöd från fonden bör detta beslut tillämpas från och med den dag då det antas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter ska belastas med 1 818 750 euro i åtagande- och betalningsbemyndiganden ur Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2017.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Det ska tillämpas från och med den 15 mars 2017.
Utfärdat i Strasbourg den 15 mars 2017.
På Europaparlamentets vägnar
A. TAJANI
Ordförande
På rådets vägnar
I. BORG
Ordförande
(1) EUT L 347, 20.12.2013, s. 855.
(2) EUT C 373, 20.12.2013, s. 1.
(3) Rådets förordning (EU, Euratom) nr 1311/2013 av den 2 december 2013 om den fleråriga budgetramen för 2014–2020 (EUT L 347, 20.12.2013, s. 884).
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/20 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2017/560
av den 21 mars 2017
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma kommittén EU–Mexiko beträffande ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 av den 23 mars 2000 om definition av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (vissa produktspecifika ursprungsregler för kemiska produkter)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt den gemensamma förklaringen V (1) till beslut nr 2/2000 av Gemensamma rådet EG–Mexiko (2), som inrättats genom avtalet om ekonomiskt partnerskap, politisk samordning och samarbete mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Mexikos förenta stater, å andra sidan, vilket undertecknades i Bryssel den 8 december 1997 (3) (nedan kallat avtalet), ska gemensamma kommittén EG–Mexiko som inrättats genom avtalet se över behovet av att låta de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 i tillägg II a till bilaga III till beslut nr 2/2000 (nedan kallat anmärkningarna 2 och 3) gälla även efter den 30 juni 2003. Den översynen gäller de produktspecifika reglerna i tillägg II till bilaga III till beslut nr 2/2000 för vissa kemiska produkter som omfattas av numren 2914 och 2915 i Harmoniserade systemet. |
(2) |
Den 17 september 2010 antog gemensamma kommittén EU–Mexiko beslut nr 1/2010 (4), genom vilket tillämpningen av ursprungsreglerna i anmärkningarna 2 och 3 förlängs för tredje gången. Beslut nr 1/2010 var tillämpligt till och med den 30 juni 2014. |
(3) |
Tillämpningen av de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 bör förlängas för begränsad tid, med verkan från och med den 1 juli 2014 till och med den 31 december 2019, i överensstämmelse med principerna för moderniseringen av avtalet, för att säkerställa kontinuitet med framtida produktspecifika regler. |
(4) |
Eftersom förlängningen av tillämpningen av de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 löpte ut den 30 juni 2014, bör den nya förlängningen tillämpas retroaktivt, från och med den 1 juli 2014, för att undvika störningar i de befintliga ekonomiska villkoren. |
(5) |
Tillägg II till bilaga III till beslut nr 2/2000 bör därför ändras så att tillämpningen av de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 förlängs för begränsad tid, med verkan från och med den 1 juli 2014 till och med den 31 december 2019. |
(6) |
För att möjliggöra en retroaktiv tillämpning bör tidsfristen för att visa upp ursprungsintyg i form av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration förlängas från två till tre år för de relevanta kemiska produkter som importerats till unionen under perioden 1 juli 2014–30 juni 2015. |
(7) |
Tillägg V till bilaga III till beslut nr 2/2000 bör därför ersättas. |
(8) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma kommittén EU–Mexiko bör därför grundas på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma kommittén EU–Mexiko beträffande ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000, ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma kommittén EU–Mexiko som åtföljer detta beslut.
2. Unionens företrädare i gemensamma kommittén EU–Mexiko får godkänna mindre ändringar av utkastet till det beslut av gemensamma kommittén EU–Mexiko som avses i punkt 1 utan något nytt beslut av rådet.
Artikel 2
Beslutet av gemensamma kommittén EU–Mexiko om ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 21 mars 2017.
På rådets vägnar
E. SCICLUNA
Ordförande
(1) EGT L 245, 29.9.2000, s. 1167.
(2) Beslut av gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 av den 23 mars 2000 (EGT L 157, 30.6.2000, s. 10).
(3) EGT L 276, 28.10.2000, s. 45.
(4) Beslut av gemensamma kommittén EU–Mexiko nr 1/2010 av den 17 september 2010 beträffande bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 rörande definition av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (EUT L 277, 21.10.2010, s. 30).
UTKAST TILL
BESLUT nr 1/2017 AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN EU–MEXIKO
av den
om ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 av den 23 mars 2000 om definition av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (vissa produktspecifika ursprungsregler för kemiska produkter)
GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 (1) av den 23 mars 2000 och bilaga III till detta, särskilt artikel 38 i bilaga III, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga III till beslut nr 2/2000 (nedan kallad bilaga III) fastställs ursprungsreglerna för produkter med ursprung i territorierna i parterna i avtalet om ekonomiskt partnerskap, politisk samordning och samarbete mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Mexikos förenta stater, å andra sidan, vilket undertecknades i Bryssel den 8 december 1997 (2) (nedan kallat avtalet). |
(2) |
De produktspecifika ursprungsregler som fastställs i tillägg II till bilaga III för produkter som klassificeras enligt numren 2914 och 2915 i Harmoniserade systemet bör ändras för att möjliggöra en tidsbegränsad tillämpning från och med den 1 juli 2014 till och med den 31 december 2019 av de produktspecifika regler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 i tillägg II a till bilaga III, och bör uppdateras för att möjliggöra en moderniserad produktspecifik ursprungsregel i överensstämmelse med nyare handelsavtal. Den nya förlängningen bör tillämpas retroaktivt från och med den 1 juli 2014 för att undvika störningar i de befintliga ekonomiska villkoren. |
(3) |
I tillägg V till bilaga III fastställs tidsfristerna för vardera parten att godta varucertifikat EUR.1 som utfärdats i efterhand i enlighet med artikel 17.3 i bilaga III, eller för exportören att visa upp en fakturadeklaration för den importerande partens tullmyndigheter efter export av produkterna enligt artikel 20.6 i bilaga III. |
(4) |
För produkter som omfattas av numren 2914 och 2915 i Harmoniserade systemet som importerats till EU under perioden 1 juli 2014–30 juni 2015 bör tidsfristen för uppvisande förlängas till tre år med hänsyn till de retroaktiva ändringarna av de produktspecifika ursprungsreglerna för dessa produkter |
(5) |
Titeln på tillägg V till bilaga III bör ändras för att anpassa den till den ändrade tidsfristen för godtagande av varucertifikat EUR.1 och till artiklarna 17.3 och 20.6 i bilaga III. |
(6) |
Bilaga III bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Tillägg II till bilaga III till beslut nr 2/2000 ska ändras i enlighet med bilaga I till det här beslutet.
2. Tillägg V till bilaga III till beslut nr 2/2000 ska ersättas i enlighet med bilaga II till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft 45 dagar efter det att det har antagits.
Det ska tillämpas med verkan från och med den 1 juli 2014.
Utfärdat i
På gemensamma kommitténs vägnar
BILAGA I
Tillägg II till bilaga III till beslut nr 2/2000 ska ändras på följande sätt.
1. |
Följande post ska införas:
|
2. |
Posten för HS-nummer 2915 ska ersättas med följande:
|
(*1) Tillämpligt från och med den 1 juli 2014 till och med den 31 december 2019.
(*2) Med ”kemisk reaktion” avses en process (inklusive en biokemisk process) som ger upphov till en molekyl med en ny struktur genom att bindningar i molekylen bryts och nya bindningar inom molekylen skapas, eller genom att atomernas placering i molekylen ändras.
Följande processer bör inte beaktas i fråga om ursprung:
a) |
Upplösning i vatten eller annat lösningsmedel. |
b) |
Avlägsnande av lösningsmedel, inklusive lösningsmedlet vatten. |
c) |
Tillsats eller avlägsnande av kristallvatten.” |
(*3) Tillämpligt från och med den 1 juli 2014 till och med den 31 december 2019.
(*4) Med ”kemisk reaktion” avses en process (inklusive en biokemisk process) som ger upphov till en molekyl med en ny struktur genom att bindningar i molekylen bryts och nya bindningar inom molekylen skapas, eller genom att atomernas placering i molekylen ändras.
Följande processer bör inte beaktas i fråga om ursprung:
a) |
Upplösning i vatten eller annat lösningsmedel. |
b) |
Avlägsnande av lösningsmedel, inklusive lösningsmedlet vatten. |
c) |
Tillsats eller avlägsnande av kristallvatten.” |
BILAGA II
Tillägg V till bilaga III till beslut nr 2/2000 ska ersättas med följande:
Tillägg V
TIDSFRIST FÖR TULLMYNDIGHETERNAS GODTAGANDE AV ETT VARUCERTIFIKAT EUR.1 SOM UTFÄRDATS I EFTERHAND I ENLIGHET MED ARTIKEL 17.3 I BILAGA III OCH FÖR UPPVISANDE AV EN FAKTURADEKLARATION I ENLIGHET MED ARTIKEL 20.6 I BILAGA III
1. |
För import till Europeiska unionen: Tidsfristen är två år räknat från den tidpunkt då de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser importerades. För produkter som omfattas av HS-numren ex 2914 och 2915 enligt tillägg II och som införts till Europeiska unionen mellan den 1 juli 2014 och den 30 juni 2015 ska tidsfristen vara tre år räknat från den tidpunkt då de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser importerades. |
2. |
För import till Mexiko: Tidsfristen är ett år räknat från den tidpunkt då de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser importerades. |
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/26 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2017/561
av den 21 mars 2017
om den ståndpunkt som ska intas på Europeiska unionens vägnar i gemensamma kommittén EU–Mexiko beträffande ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 av den 23 mars 2000 om definition av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (Andorra och San Marino och vissa produktspecifika ursprungsregler för kemiska produkter)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga III till beslut nr 2/2000 av Gemensamma rådet EG–Mexiko (1), som inrättats genom avtalet om ekonomiskt partnerskap, politisk samordning och samarbete mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Mexikos förenta stater, å andra sidan (2), vilket undertecknades i Bryssel den 8 december 1997 (nedan kallat avtalet) fastställs ursprungsreglerna för produkter med ursprung i avtalsparternas territorier. Enligt artikel 38 i bilaga III till beslut nr 2/2000 får gemensamma kommittén EU–Mexiko besluta att ändra den bilagan. |
(2) |
Europeiska unionen har ingått en tullunion med Furstendömet Andorra för produkter som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet och med Republiken San Marino för produkter som omfattas av kapitlen 1–97 i Harmoniserade systemet. Genom denna tullunion omfattas varor med ursprung i Mexiko av förmånsbehandling enligt beslut nr 2/2000 även när de exporteras till Andorra och San Marino. |
(3) |
En överenskommelse har nåtts om att Mexiko kommer att godta produkter som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet med ursprung i Furstendömet Andorra och produkter som omfattas av kapitlen 1–97 i Harmoniserade systemet med ursprung i Republiken San Marino som produkter med ursprung i EU i den mening som avses i bilaga III till beslut nr 2/2000. |
(4) |
Ett tillägg VI bör därför läggas till bilaga III till beslut nr 2/2000 så att dessa produkter, när de importeras till Mexiko, kan behandlas på liknande sätt som produkter med ursprung i unionen, och för att fastställa bestämmelser för tillämpningen av bilaga III på dessa produkter. |
(5) |
Enligt den gemensamma förklaringen V (3) till beslut nr 2/2000, ska den gemensamma kommitté EG–Mexiko som inrättats genom avtalet se över behovet av att låta de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 i tillägg II a till bilaga III till beslut nr 2/2000 (nedan kallade anmärkningarna 2 och 3) gälla även efter den 30 juni 2003. Den översynen gäller de produktspecifika reglerna i tillägg II till bilaga III till beslut nr 2/2000 för vissa kemiska produkter som omfattas av numren 2914 och 2915 i Harmoniserade systemet. |
(6) |
Den gemensamma kommittén EU–Mexiko ska anta ett beslut, genom vilket tillämpningen av de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 förlängs för fjärde gången. Det beslutet ska tillämpas till och med den 31 december 2019. |
(7) |
Tillämpningen av de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 bör förlängas permanent, eftersom de överensstämmer med principerna för moderniseringen av avtalet. |
(8) |
Tillägg II till bilaga III till beslut nr 2/2000 bör därför ändras för att förlänga tillämpningen av de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 permanent. |
(9) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma kommittén EU–Mexiko bör därför grunda sig på det utkast till beslut som åtföljer detta beslut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den ståndpunkt som ska intas på unionens vägnar i gemensamma kommittén EU–Mexiko beträffande ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma kommittén EU–Mexiko som åtföljer detta beslut.
2. Unionens företrädare i gemensamma kommittén EU–Mexiko får godkänna mindre ändringar av utkastet till det beslut av gemensamma kommittén EU–Mexiko som avses i punkt 1 utan något nytt beslut av rådet.
Artikel 2
Beslutet av gemensamma kommittén EU–Mexiko om ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 21 mars 2017.
På rådets vägnar
E: SCICLUNA
Ordförande
(1) Beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 av den 23 mars 2000 (EGT L 157, 30.6.2000, s. 10).
(2) EGT L 276, 28.10.2000, s. 45.
(3) EGT L 245, 29.9.2000, s. 1167.
UTKAST TILL
BESLUT nr 2/2017 AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN EU–MEXIKO
av den
om ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 av den 23 mars 2000 om definition av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (Andorra och San Marino och vissa produktspecifika ursprungsregler för kemiska produkter)
GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR ANTAGIT FÖLJANDE BESLUT
med beaktande av beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 av den 23 mars 2000 (1) och bilaga III till detta, särskilt artikel 38 i bilaga III, och
av följande skäl:
(1) |
I bilaga III till beslut nr 2/2000 (nedan kallad bilaga III) fastställs ursprungsreglerna för produkter med ursprung i territorierna i parterna i avtalet om ekonomiskt partnerskap, politisk samordning och samarbete mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Mexikos förenta stater, å andra sidan, vilket undertecknades i Bryssel den 8 december 1997 (2) (nedan kallat avtalet). |
(2) |
Europeiska unionen har ingått en tullunion med Furstendömet Andorra respektive Republiken San Marino, vilket innebär att varor med ursprung i Mexiko omfattas av förmånsbehandling när de exporteras till dessa båda länder. |
(3) |
En överenskommelse har nåtts om att Mexiko kommer att godta produkter som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet med ursprung i Furstendömet Andorra och produkter som omfattas av kapitlen 1–97 i Harmoniserade systemet med ursprung i Republiken San Marino som produkter med ursprung i Europeiska unionen i den mening som avses i bilaga III. |
(4) |
Ett tillägg VI bör därför läggas till bilaga III så att dessa produkter, när de importeras till Mexiko, kan behandlas på samma sätt som produkter med ursprung i Europeiska unionen, och för att fastställa bestämmelser för tillämpningen av bilaga III på dessa produkter. |
(5) |
Den … antog gemensamma kommittén beslut nr 1/2017 (3) (1) genom vilket tillämpningen av de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 i tillägg II a till bilaga III (nedan kallade anmärkningarna 2 och 3) förlängdes för fjärde gången. Den förlängning som föreskrivs i beslut nr 1/2017 är tillämplig till och med den 31 december 2019. |
(6) |
Det är lämpligt att förlänga tillämpningen av de ursprungsregler som fastställs i anmärkningarna 2 och 3 permanent, eftersom de överensstämmer med principerna för moderniseringen av avtalet. |
(7) |
Bilaga III bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Tillägg II till bilaga III till beslut nr 2/2000 ska ändras i enlighet med bilaga I till det här beslutet.
2. Ett tillägg VI ska läggas till bilaga III till beslut nr 2/2000 i enlighet med bilaga II till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den dag då parterna till varandra har anmält att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.
Utfärdat i
På gemensamma kommitténs vägnar
(1) EGT L 157, 30.6.2000, s. 10.
(2) EGT L 276, 28.10.2000, s. 45.
(3) Beslut nr 1/2017 av gemensamma kommittén EU Mexiko av den … om ändringar av bilaga III till beslut av Gemensamma rådet EG–Mexiko nr 2/2000 av den 23 mars 2000 om definition av begreppet ursprungsprodukter och metoder för administrativt samarbete (vissa produktspecifika ursprungsregler för kemiska produkter) (EUT L …).
+ |
EUT: Vänligen inför i texten datumet för beslut nr 1/2017 av gemensamma kommittén EU–Mexiko och komplettera fotnoten. |
BILAGA I
I tillägg II till bilaga III till beslut nr 2/2000 ska posterna under HS-numren 2914 och 2915 ersättas med följande:
”HS-nummer |
Varubeskrivning |
Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus |
|||||||
(1) |
(2) |
(3) eller (4) |
|||||||
ex 2914 |
|
Tillverkning utgående från aceton |
Tillverkning vid vilken det sker en kemisk reaktion (*1) |
||||||
2915 |
Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar med undantag för |
Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik |
Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik |
||||||
|
|
Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik |
Tillverkning vid vilken det sker en kemisk reaktion (*1) |
(*1) Med ”kemisk reaktion” avses en process (inklusive en biokemisk process) som ger upphov till en molekyl med en ny struktur genom att bindningar i molekylen bryts och nya bindningar inom molekylen skapas, eller genom att atomernas placering i molekylen ändras.
Följande processer bör inte beaktas i fråga om ursprung:
a) |
Upplösning i vatten eller annat lösningsmedel. |
b) |
Avlägsnande av lösningsmedel, inklusive lösningsmedlet vatten. |
c) |
Tillsats eller avlägsnande av kristallvatten.” |
BILAGA II
Följande tillägg ska läggas till bilaga III till beslut nr 2/2000:
”Tillägg VI
FURSTENDÖMET ANDORRA OCH REPUBLIKEN SAN MARINO
1. |
Mexiko ska medge produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet samma tullbehandling som tillämpas på produkter som importeras från och som har sitt ursprung i Europeiska unionen, så länge som den tullunion som inrättats genom rådets beslut 90/680/EEG av den 26 november 1990 (1) är i kraft. |
2. |
Produkter med ursprung i Mexiko som omfattas av kapitlen 25–97 i Harmoniserade systemet omfattas av samma förmånliga tullbehandling när de importeras till Andorra som när de importeras till Europeiska unionen, så länge som den tullunion som inrättades genom rådets beslut 90/680/EEG är i kraft. |
3. |
Mexiko ska medge produkter med ursprung i Republiken San Marino, som omfattas av kapitlen 1–97 i Harmoniserade systemet, samma tullbehandling som beviljas produkter som importeras från och som har sitt ursprung i Europeiska unionen, så länge som avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino, som ingicks i Bryssel den 16 december 1991 (2), är i kraft. |
4. |
Produkter med ursprung i Mexiko som omfattas av kapitlen 1–97 i Harmoniserade systemet omfattas av samma förmånliga tullbehandling när de importeras till San Marino som när de importeras till Europeiska unionen, så länge som avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino, som ingicks i Bryssel den 16 december 1991, är i kraft. |
5. |
Bilaga III ska gälla i tillämpliga delar för handeln med de produkter som avses i punkterna 1–4. |
6. |
Exportören eller dennes befullmäktigade ombud ska ange ”Mexiko” och antingen ”Furstendömet Andorra” eller ”Republiken San Marino” i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller på fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Furstendömet Andorra eller Republiken San Marino ska dessa uppgifter dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller på fakturadeklarationen. |
7. |
Europeiska unionen ska till Mexiko skicka provexemplar av varucertifikat EUR.1, de stämplar som ska användas av Furstendömet Andorra och Republiken San Marino samt adresserna till de myndigheter som ansvarar för kontrollerna i Furstendömet Andorra och Republiken San Marino. |
8. |
Om den behöriga statliga myndigheten i Furstendömet Andorra eller i Republiken San Marino inte följer bestämmelserna i bilaga III får Mexiko vända sig till den särskilda kommitté för tullsamarbete och ursprungsregler som inrättats genom artikel 17 i beslut nr 2/2000 så att lämpliga åtgärder kan fastställas för att lösa problemet. |
(1) Rådets beslut 90/680/EEG av den 26 november 1990 om ingående av avtalet i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Furstendömet Andorra (EGT L 374, 31.12.1990, s. 13).
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/32 |
RÅDETS BESLUT (EU) 2017/562
av den 21 mars 2017
om utnämning av en suppleant i Regionkommittén på förslag av Republiken Portugal
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den portugisiska regeringens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 26 januari 2015, 5 februari 2015 och 23 juni 2015 antog rådet besluten (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) och (EU) 2015/994 (3) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020. |
(2) |
En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Rodrigo VASCONCELOS DE OLIVEIRA har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till suppleant i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2020,
— |
Rui Jorge DA SILVA LEITE DE BETTENCOURT, Secretário Regional Adjunto da Presidência para as Relações Externas do Governo Regional dos Açores. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 21 mars 2017.
På rådets vägnar
E. SCICLUNA
Ordförande
(1) Rådets beslut (EU) 2015/116 av den 26 januari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rådets beslut (EU) 2015/190 av den 5 februari 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rådets beslut (EU) 2015/994 av den 23 juni 2015 om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2015–25 januari 2020 (EUT L 159, 25.6.2015, s. 70).
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/33 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/563
av den 21 mars 2017
om bemyndigande för Republiken Estland att tillämpa en särskild åtgärd som avviker från artikel 287 i direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (1), särskilt artikel 395,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Genom en skrivelse som diariefördes hos kommissionen den 18 maj 2016 ansökte Estland om bemyndigande att tillämpa en särskild åtgärd som avviker från artikel 287 i direktiv 2006/112/EG (nedan kallad den särskilda åtgärden) och som skulle ge Estland möjlighet att från och med den 1 januari 2018 tillämpa befrielse från mervärdesskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning är högst 40 000 EUR. |
(2) |
I enlighet med artikel 395.2 i direktiv 2006/112/EG underrättade kommissionen, genom en skrivelse av den 4 oktober 2016, övriga medlemsstater om Estlands ansökan. Genom en skrivelse av den 5 oktober 2016 underrättade kommissionen Estland om att den hade alla nödvändiga uppgifter för att bedöma ansökan. |
(3) |
Enligt artikel 287.8 i direktiv 2006/112/EG får Estland tillämpa befrielse från mervärdesskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning inte överstiger motvärdet i nationell valuta av 16 000 EUR enligt omräkningskursen på dagen för landets anslutning. |
(4) |
Den begärda särskilda åtgärden ligger i linje med målen för kommissionens meddelande av den 25 juni 2008 med titeln Tänk småskaligt först – En ”Small Business Act” för Europa. |
(5) |
Eftersom denna särskilda åtgärd kommer att leda till minskade mervärdesskatteskyldigheter för mindre företag, bör Estland bemyndigas att tillämpa den under en begränsad tidsperiod, till och med den 31 december 2020. Beskattningsbara personer bör fortfarande kunna välja de normala mervärdesskattereglerna. |
(6) |
Eftersom artiklarna 281–294 i direktiv 2006/112/EG, vilka avser den särskilda ordningen för små företag, är föremål för granskning, är det möjligt att ett direktiv som ändrar dessa bestämmelser i direktiv 2006/112/EG kommer att träda i kraft före den 31 december 2020. |
(7) |
På grundval av den information som Estland lämnat framgår det att det höjda tröskelvärdet kommer att få en försumbar effekt på de totala intäkterna från skatt i det sista konsumtionsledet. |
(8) |
Avvikelsen kommer inte att påverka unionens egna medel som härrör från mervärdesskatt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Genom avvikelse från artikel 287.8 i direktiv 2006/112/EG bemyndigas Estland att tillämpa befrielse från mervärdesskatt för beskattningsbara personer vars årsomsättning är högst 40 000 EUR.
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det delges.
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2018 till och med den 31 december 2020 eller fram till ikraftträdandet av ett direktiv om ändring av artiklarna 281–294 i direktiv 2006/112/EG, vilka avser den särskilda ordningen för små företag, beroende på vilken tidpunkt som inträffar först.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Estland.
Utfärdat i Bryssel den 21 mars 2017.
På rådets vägnar
E. SCICLUNA
Ordförande
(1) EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/35 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) 2017/564
av den 23 mars 2017
om ändring av bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater
[delgivet med nr C(2017) 1813]
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 89/662/EEG av den 11 december 1989 om veterinära kontroller vid handeln inom gemenskapen i syfte att fullborda den inre marknaden (1), särskilt artikel 9.4,
med beaktande av rådets direktiv 90/425/EEG av den 26 juni 1990 om veterinära och avelstekniska kontroller i handeln med vissa levande djur och varor inom gemenskapen med sikte på att förverkliga den inre marknaden (2), särskilt artikel 10.4,
med beaktande av rådets direktiv 2002/99/EG av den 16 december 2002 om fastställande av djurhälsoregler för produktion, bearbetning, distribution och införsel av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (3), särskilt artikel 4.3, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU (4) fastställs djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater. I delarna I, II, III och IV i bilagan till det genomförandebeslutet avgränsas och förtecknas vissa områden i dessa medlemsstater uppdelade efter risknivå utifrån den epidemiologiska situationen. Förteckningen omfattar bland annat vissa områden i Litauen. |
(2) |
Sedan november 2016 har inga utbrott av afrikansk svinpest bland tamsvin anmälts i vissa områden i Litauen som förtecknas i del III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. Dessutom har övervakning av biosäkerhetsåtgärder genomförts på ett tillfredsställande sätt på anläggningar i dessa områden på grundval av det nationella programmet för biosäkerhet, vars mål är att förhindra spridning av afrikansk svinpest. Dessa uppgifter tyder på en förbättring av den epidemiologiska situationen. Följaktligen bör dessa områden i Litauen nu förtecknas i del II i stället för i del III i bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU. |
(3) |
Utvecklingen av den aktuella epidemiologiska situationen vad gäller afrikansk svinpest hos drabbade populationer av tamsvin och viltlevande svin i unionen bör beaktas vid bedömningen av den djurhälsorisk som situationen avseende denna sjukdom utgör i Litauen. För att fokusera bekämpningsåtgärderna i genomförandebeslut 2014/709/EU och förhindra att afrikansk svinpest sprids ytterligare och samtidigt förhindra onödiga störningar i handeln inom unionen och undvika att tredjeländer inför omotiverade handelshinder, bör unionsförteckningen över de områden som omfattas av de djurhälsoåtgärder för sjukdomsbekämpning som fastställs i bilagan till det genomförandebeslutet ändras med beaktande av förändringarna i den aktuella epidemiologiska situationen vad gäller denna sjukdom i Litauen. |
(4) |
Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växter, djur, livsmedel och foder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till genomförandebeslut 2014/709/EU ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 23 mars 2017.
På kommissionens vägnar
Vytenis ANDRIUKAITIS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) EGT L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) EGT L 18, 23.1.2003, s. 11.
(4) Kommissionens genomförandebeslut 2014/709/EU av den 9 oktober 2014 om djurhälsoåtgärder för att bekämpa afrikansk svinpest i vissa medlemsstater och om upphävande av genomförandebeslut 2014/178/EU (EUT L 295, 11.10.2014, s. 63).
BILAGA
BILAGA
DEL I
1. Estland
Följande områden i Estland:
— |
Hiiumaa maakond. |
2. Lettland
Följande områden i Lettland:
— |
I Bauskas novads: Īslīces, Gailīšu, Brunavas och Ceraukstes pagasts. |
— |
I Dobeles novads: Bikstu, Zebrenes, Annenieku, Naudītes, Penkules, Auru och Krimūnu, Dobeles och Berzes pagasts, den del av Jaunbērzes pagasts som ligger väster om väg P98, samt Dobele pilsēta. |
— |
I Jelgavas novads: Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas och Sesavas pagasts. |
— |
I Kandavas novads: Vānes och Matkules pagasts. |
— |
I Kuldīgas novads: Rendas och Kabiles pagasts. |
— |
I Saldus novads: Jaunlutriņu, Lutriņu och Šķēdes pagasts. |
— |
I Talsu novads: Ģibuļu pagasts. |
— |
I Ventspils novads: Vārves, Užavas, Jūrkalnes, Piltenes, Zīru, Ugāles, Usmas och Zlēku pagasts samt Piltene pilsēta. |
— |
Brocēnu novads. |
— |
Rundāles novads. |
— |
Tērvetes novads. |
— |
De delar av Stopiņu novads som ligger väster om vägarna V36, P4 och P5, gatorna Acones och Dauguļupes samt floden Dauguļupīte, |
— |
Bauska pilsēta. |
— |
Talsi pilsēta. |
— |
Jelgava republikas pilsēta. |
— |
Ventspils republikas pilsēta. |
3. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
I Jurbarkas rajono savivaldybė: Raudonės, Veliuonos, Seredžiaus och Juodaičių seniūnija. |
— |
I Pakruojis rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo och Pakruojo seniūnija. |
— |
I Panevežys rajono savivaldybė: den del av Krekenavos seniūnija som ligger väster om floden Nevėžis. |
— |
I Pasvalys rajono savivaldybė: Joniškelio apylinkių, Joniškelio miesto, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pumpėnų, Pušaloto, Saločių och Vaškų seniūnijos. |
— |
I Raseiniai rajono savivaldybė: Ariogalos, Ariogalos miestas, Betygalos, Pagojukų och Šiluvos seniūnija. |
— |
I Šakiai rajono savivaldybė: Plokščių, Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Griškabūdžio, Barzdų, Žvirgždaičių, Sintautų, Kudirkos Naumiesčio, Slavikų och Šakių seniūnija. |
— |
Pasvalys miesto savivaldybė. |
— |
Radviliškis rajono savivaldybė. |
— |
Vilkaviškis rajono savivaldybė. |
— |
Kalvarija savivaldybė. |
— |
Kazlų Rūda savivaldybė. |
— |
Marijampolė savivaldybė. |
4. Polen
Följande områden i Polen:
|
I województwo warmińsko-mazurskie:
|
|
I województwo podlaskie:
|
|
I województwo mazowieckie:
|
|
I województwo lubelskie:
|
DEL II
1. Estland
Följande områden i Estland:
— |
Elva linn. |
— |
Võhma linn. |
— |
Kuressaare linn. |
— |
Rakvere linn. |
— |
Tartu linn. |
— |
Viljandi linn. |
— |
Harjumaa maakond (utom den del av Kuusalu vald som ligger söder om väg 1 (E20), Aegviidu vald och Anija vald). |
— |
Ida-Virumaa maakond. |
— |
Läänemaa maakond. |
— |
Pärnumaa maakond. |
— |
Põlvamaa maakond. |
— |
Võrumaa maakond. |
— |
Valgamaa maakond. |
— |
Raplamaa maakond. |
— |
Suure-Jaani vald. |
— |
Den del av Tamsalu vald som ligger nordost om järnvägen Tallinn–Tartu. |
— |
Tartu vald. |
— |
Abja vald. |
— |
Alatskivi vald. |
— |
Haaslava vald. |
— |
Haljala vald. |
— |
Tarvastu vald. |
— |
Nõo vald. |
— |
Ülenurme vald. |
— |
Tähtvere vald. |
— |
Rõngu vald. |
— |
Rannu vald. |
— |
Konguta vald. |
— |
Puhja vald. |
— |
Halliste vald. |
— |
Kambja vald. |
— |
Karksi vald. |
— |
Kihelkonna vald. |
— |
Kõpu vald. |
— |
Lääne-Saare vald. |
— |
Laekvere vald. |
— |
Leisi vald. |
— |
Luunja vald. |
— |
Mäksa vald. |
— |
Meeksi vald. |
— |
Muhu vald. |
— |
Mustjala vald. |
— |
Orissaare vald. |
— |
Peipsiääre vald. |
— |
Piirissaare vald. |
— |
Pöide vald. |
— |
Rägavere vald. |
— |
Rakvere vald. |
— |
Ruhnu vald. |
— |
Salme vald. |
— |
Sõmeru vald. |
— |
Torgu vald. |
— |
Vara vald. |
— |
Vihula vald. |
— |
Viljandi vald. |
— |
Vinni vald. |
— |
Viru-Nigula vald. |
— |
Võnnu vald. |
2. Lettland
Följande områden i Lettland:
— |
I Apes novads: Trapenes, Gaujienas och Apes pagasts samt Ape pilsēta. |
— |
I Balvu novads: Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils och Krišjāņu pagasts. |
— |
I Bauskas novads: Mežotnes, Codes, Dāviņu och Vecsaules pagasts. |
— |
I Daugavpils novads: Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas och Skrudalienas pagasts. |
— |
I Dobeles novads: den del av Jaunbērzes pagasts som ligger öster om väg P98. |
— |
I Gulbenes novads: Līgo pagasts. |
— |
I Ikšķiles novads: den del av Tīnūžu pagasts som ligger sydöst om väg P10 samt Ikšķile pilsēta, |
— |
I Jelgavas novads: Kalnciema, Līvbērzes och Valgundes pagasts. |
— |
I Kandavas novads: Cēres, Kandavas, Zemītes och Zantes pagasts samt Kandava pilsēta. |
— |
I Krimuldas novads: den del av Krimuldas pagasts som ligger nordost om vägarna V89 och V81 samt den del av Lēdurgas pagasts som ligger nordost om vägarna V81 och V128. |
— |
Limbažu novads: Skultes, Limbažu, Umurgas, Katvaru, Pāles och Viļķenes pagasts samt Limbaži pilsēta. |
— |
I Preiļu novads: Saunas pagasts. |
— |
I Raunas novads: Raunas pagasts. |
— |
I Riebiņu novads: Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu och Silajāņu pagasts. |
— |
I Rugāju novads: Lazdukalna pagasts. |
— |
I Siguldas novads: Mores pagasts och den del av Allažu pagasts som ligger söder om väg P3. |
— |
I Smiltenes novads: Brantu, Blomes, Smiltenes, Bilskas och Grundzāles pagasts samt Smiltene pilsēta. |
— |
I Talsu novads: Ķūļciema, Balgales, Vandzenes, Laucienes, Virbu, Strazdes, Lubes, Īves, Valdgales, Laidzes, Ārlavas Lībagu och Abavas pagasts samt Sabile, Stende och Valdemārpils pilsētas. |
— |
I Ventspils novads: Ances, Tārgales, Popes och Puzes pagasts. |
— |
Ādažu novads. |
— |
Aglonas novads. |
— |
Aizkraukles novads. |
— |
Aknīstes novads. |
— |
Alojas novads. |
— |
Alūksnes novads. |
— |
Amatas novads. |
— |
Babītes novads. |
— |
Baldones novads. |
— |
Baltinavas novads. |
— |
Beverīnas novads. |
— |
Burtnieku novads. |
— |
Carnikavas novads. |
— |
Cēsu novads. |
— |
Cesvaines novads. |
— |
Ciblas novads. |
— |
Dagdas novads. |
— |
Dundagas novads. |
— |
Engures novads. |
— |
Ērgļu novads. |
— |
Iecavas novads. |
— |
Ilūkstes novads. |
— |
Jaunjelgavas novads. |
— |
Jaunpils novads. |
— |
Jēkabpils novads. |
— |
Kārsavas novads. |
— |
Ķeguma novads. |
— |
Ķekavas novads. |
— |
Kocēnu novads. |
— |
Kokneses novads. |
— |
Krāslavas novads. |
— |
Krustpils novads. |
— |
Lielvārdes novads. |
— |
Līgatnes novads. |
— |
Līvānu novads. |
— |
Lubānas novads. |
— |
Ludzas novads. |
— |
Madonas novads. |
— |
Mālpils novads. |
— |
Mārupes novads. |
— |
Mazsalacas novads. |
— |
Mērsraga novads. |
— |
Naukšēnu novads. |
— |
Neretas novads. |
— |
Ogres novads. |
— |
Olaines novads. |
— |
Ozolnieki novads. |
— |
Pārgaujas novads. |
— |
Pļaviņu novads. |
— |
Priekuļu novads. |
— |
Rēzeknes novads. |
— |
Rojas novads. |
— |
Rūjienas novads. |
— |
Salacgrīvas novads. |
— |
Salas novads. |
— |
Saulkrastu novads. |
— |
Skrīveru novads. |
— |
Strenču novads. |
— |
Tukuma novads. |
— |
Valkas novads. |
— |
Varakļānu novads. |
— |
Vecpiebalgas novads. |
— |
Vecumnieku novads. |
— |
Viesītes novads. |
— |
Viļakas novads. |
— |
Viļānu novads. |
— |
Zilupes novads. |
— |
Den del av Garkalnes novads som ligger nordväst om väg A2. |
— |
Den del av Ropažu novads som ligger öster om väg P10. |
— |
Daugavpils republikas pilsēta. |
— |
Jēkabpils republikas pilsēta. |
— |
Jūrmala republikas pilsēta. |
— |
Rēzekne republikas pilsēta. |
— |
Valmiera republikas pilsēta. |
3. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
I Biržai rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės och Parovėjos seniūnijos. |
— |
I Kupiškis rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus och Šimonių seniūnijos. |
— |
I Panevėžys rajono savivaldybė: Naujamiesčio, Paįstrio, Panevėžio, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos samt den del av Krekenavos seniūnija som ligger öster om floden Nevėžis. |
— |
Alytus miesto savivaldybė. |
— |
Biržai miesto savivaldybė. |
— |
Jonava miesto savivaldybė. |
— |
Kaišiadorys miesto savivaldybė. |
— |
Kaunas miesto savivaldybė. |
— |
Panevėžys miesto savivaldybė. |
— |
Prienai miesto savivaldybė. |
— |
Vilnius miesto savivaldybė. |
— |
Alytus rajono savivaldybė. |
— |
Anykščiai rajono savivaldybė. |
— |
Ignalina rajono savivaldybė. |
— |
Jonava rajono savivaldybė. |
— |
Kaišiadorys rajono savivaldybė. |
— |
Kaunas rajono savivaldybė. |
— |
Kėdainiai rajono savivaldybė. |
— |
Lazdijai rajono savivaldybė. |
— |
Molėtai rajono savivaldybė. |
— |
Prienai rajono savivaldybė. |
— |
Rokiškis rajono savivaldybė. |
— |
Šalčininkai rajono savivaldybė. |
— |
Širvintos rajono savivaldybė. |
— |
Švenčionys rajono savivaldybė. |
— |
Trakai rajono savivaldybė. |
— |
Ukmergė rajono savivaldybė. |
— |
Utena rajono savivaldybė. |
— |
Varėna rajono savivaldybė. |
— |
Vilnius rajono savivaldybė. |
— |
Zarasai rajono savivaldybė. |
— |
Birštonas savivaldybė. |
— |
Druskininkai savivaldybė. |
— |
Elektrėnai savivaldybė. |
— |
Visaginas savivaldybė. |
4. Polen
Följande områden i Polen:
|
I województwo podlaskie:
|
|
I województwo lubelskie:
|
DEL III
1. Estland
Följande områden i Estland:
— |
Jõgevamaa maakond. |
— |
Järvamaa maakond. |
— |
Den del av Kuusalu vald som ligger söder om väg 1 (E20). |
— |
Den del av Tamsalu vald som ligger sydväst om järnvägen Tallinn–Tartu. |
— |
Aegviidu vald. |
— |
Anija vald. |
— |
Kadrina vald. |
— |
Kolga-Jaani vald. |
— |
Kõo vald. |
— |
Laeva vald. |
— |
Laimjala vald. |
— |
Pihtla vald. |
— |
Rakke vald. |
— |
Tapa vald. |
— |
Väike-Maarja vald. |
— |
Valjala vald. |
2. Lettland
Följande områden i Lettland:
— |
I Apes novads: Virešu pagasts. |
— |
I Balvu novads: Kubuļu och Balvu pagasts samt Balvi pilsēta. |
— |
I Daugavpils novads: Nīcgales, Kalupes, Dubnas och Višķu pagasts. |
— |
I Gulbenes novads: Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes, Stāmerienas, Tirzas, Druvienas, Rankas, Lizuma och Lejasciema pagasts samt Gulbene pilsēta. |
— |
I Ikšķiles novads: den del av Tīnūžu pagasts som ligger nordväst om väg P10. |
— |
I Krimuldas novads: den del av Krimuldas pagasts som ligger sydväst om vägarna V89 och V81 samt den del av Lēdurgas pagasts som ligger sydväst om vägarna V81 och V128. |
— |
I Limbažu novads: Vidrižu pagasts. |
— |
I Preiļu novads: Preiļu, Aizkalnes och Pelēču pagasts samt Preiļi pilsēta. |
— |
I Raunas novads: Drustu pagasts. |
— |
I Riebiņu novads: Riebiņu och Rušonas pagasts. |
— |
I Rugāju novads: Rugāju pagasts. |
— |
I Siguldas novads: Siguldas pagasts, den del av Allažu pagasts som ligger norr om väg P3 och Sigulda pilsēta. |
— |
I Smiltenes novads: Launkalnes, Variņu och Palsmanes pagasts. |
— |
Inčukalna novads. |
— |
Jaunpiebalgas novads. |
— |
Salaspils novads. |
— |
Sējas novads. |
— |
Vārkavas novads. |
— |
Den del av Garkalnes novads som ligger sydöst om väg A2. |
— |
Den del av Ropažu novads som ligger väster om väg P10. |
— |
De delar av Stopiņu novads som ligger öster om vägarna V36, P4 och P5, gatorna Acones och Dauguļupes samt floden Dauguļupīte. |
3. Litauen
Följande områden i Litauen:
— |
I Biržai rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio och Širvenos seniūnijos. |
— |
I Kupiškis rajono savivaldybė: Alizavos och Kupiškio seniūnijos, |
— |
I Panevėžys rajono savivaldybė: Miežiškių, Raguvos och Karsakiškio seniūnijos. |
— |
I Pasvalys rajono savivaldybė: Daujėnų och Krinčino seniūnijos. |
4. Polen
Följande områden i Polen:
|
I województwo podlaskie:
|
|
I województwo mazowieckie:
|
|
I województwo lubelskie:
|
DEL IV
Italien
Följande områden i Italien:
— |
Alla områden på Sardinien. |
Rättelser
25.3.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 80/46 |
Rättelse till kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/1824 av den 14 juli 2016 om ändring av de delegerade förordningarna (EU) nr 3/2014, (EU) nr 44/2014 och (EU) nr 134/2014 vad gäller fordons funktionssäkerhet, fordonskonstruktion och allmänna krav respektive krav på miljöprestanda och framdrivningsenheters prestanda
( Europeiska unionens officiella tidning L 279 av den 15 oktober 2016 )
Sidan 3, artikel 2.1 om ändring av delegerad förordning (EU) nr 44/2014
I stället för:
”1. |
I artikel 3.2 ska ’Tillverkare’ ersättas med ’Tillverkare av delar och utrustning’.” |
ska det stå:
”1. |
I artikel 3.3 ska ’Tillverkare’ ersättas med ’Tillverkare av delar och utrustning’.” |