🧠 𝑰𝑨 : 𝒍𝒆𝒔 𝒂𝒖𝒕𝒆𝒖𝒓𝒔 𝒅𝒆 𝒅𝒐𝒖𝒃𝒍𝒂𝒈𝒆 𝒂𝒍𝒍𝒆𝒎𝒂𝒏𝒅𝒔 « 𝒔𝒚𝒏𝒄𝒉𝒓𝒐𝒏𝒆𝒔 » 𝒂𝒗𝒆𝒄 𝒍𝒆𝒖𝒓𝒔 𝒄𝒐𝒏𝒇𝒓𝒆̀𝒓𝒆𝒔 𝒅𝒆 𝒍'𝑼𝒑𝒂𝒅
Le 27 septembre, Vanessa Bertran, présidente de l'Upad a été conviée à Berlin pour dialoguer avec ses homologues allemands de la Synchronverband. Les acteurs de la filière du doublage ont parlé de l’avenir de notre profession et des perspectives stratégiques et technologiques. La solidarité et l’entraide entre les auteurs de doublage français et allemands ont été palpables, renforçant notre détermination à consolider notre métier.
Ce dialogue fait écho aux discussions initiées lors de la Journée mondiale du doublage, le 12 juin 2024, au cours de laquelle un think tank exceptionnel avait été organisé par l'Upad à Paris, où les professionnels du secteur avaient exprimé leur volonté de se regrouper au sein d'une filière. En unissant nos forces, nous garantirons la qualité du doublage à l’échelle internationale. 🌍✨
Les tentatives actuelles de doublage par l’IA ne sont pas artistiquement satisfaisantes, et les investissements engagés ne permettent pas de dire que ces techniques sont moins coûteuses. 𝐋’𝐈𝐀 𝐧’𝐞𝐬𝐭 𝐝𝐨𝐧𝐜 𝐩𝐚𝐬 𝐞𝐧𝐜𝐨𝐫𝐞 𝐨𝐩𝐞́𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐧𝐞𝐥𝐥𝐞 𝐞𝐭 𝐥𝐞𝐬 𝐩𝐫𝐨𝐟𝐞𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐧𝐞𝐥𝐬, 𝐚𝐮𝐭𝐞𝐮𝐫𝐬, 𝐜𝐨𝐦𝐞́𝐝𝐢𝐞𝐧𝐬, 𝐭𝐞𝐜𝐡𝐧𝐢𝐜𝐢𝐞𝐧𝐬, 𝐧𝐞 𝐝𝐨𝐢𝐯𝐞𝐧𝐭 𝐩𝐚𝐬 𝐝𝐨𝐮𝐭𝐞𝐫 𝐝𝐮 𝐩𝐨𝐮𝐯𝐨𝐢𝐫 𝐝𝐞 𝐥𝐞𝐮𝐫 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐭𝐢𝐬𝐞. 𝐍𝐨𝐮𝐬 𝐝𝐞𝐯𝐨𝐧𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐭𝐫𝐢𝐛𝐮𝐞𝐫 𝐚̀ 𝐞́𝐥𝐚𝐛𝐨𝐫𝐞𝐫 𝐥𝐞𝐬 𝐮𝐭𝐢𝐥𝐢𝐬𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐭𝐞𝐜𝐡𝐧𝐨𝐥𝐨𝐠𝐢𝐞 𝐞𝐭 𝐧𝐨𝐧 𝐝’𝐞𝐧 𝐬𝐮𝐛𝐢𝐫 𝐥𝐞𝐬 𝐦𝐞́𝐟𝐚𝐢𝐭𝐬.
📜 Soucieuse de défendre la filière du doublage et convaincue que la régulation est un outil indispensable, l’Upad réunira bientôt les professionnels présents le 12 juin et continue ses démarches auprès des confrères européens en vue de la communication d’un texte commun.
UPAD - Union professionnelle des auteurs de doublage Unac Sacem Synchronverband FICAM Pro, Centre national du cinéma et de l'image animée (CNC)