Notre dernier article traduit en 3 langues avec Laurent Dominique, visible sur le site de la revue
Post de Nicolas Robin
Plus de posts pertinents
-
Aujourd'hui, je vous partage le texte d'un auteur que j'affectionne, Monsieur Yasmina Khadra.
Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire
-
Images et textes d’Ataï (1969-2016) : l’élaboration de discours politiques kanak "Du point de vue de la recherche littéraire, le retour des reliques d’Ataï en septembre 2014, impose un inventaire et une confrontation des discours et des récits suscités par la Révolte de 1878 et la personnalité du grand chef. En Nouvelle-Calédonie, les représentations du grand chef sont caractérisées par une multiplicité de formes qui montrent que la mobilisation de l’image d’Ataï est le signe d’un rapport au passé colonial que cet article tente d’expliciter. Ce rapport au passé colonial est lisible sur plusieurs plans qui entretiennent des rapports de réciprocité : le discours colonial, l’historiographie, le discours politique et la création littéraire. L’objet de cet article est d’analyser la présence d’Ataï dans le discours politique, et de revenir sur la constitution de deux grands récits – l’un kanak et l’autre colonial – afin de saisir les transferts et les réappropriations qui ont pu s’opérer entre les écritures coloniales et la création littéraire contemporaine." https://lnkd.in/gYieY8xY
Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire
-
💬 Merci Aurore pour ce retour de lecture : 🦉 La chouette aveugle, chef d'oeuvre de la littérature persane de l'un des plus grands écrivains iranien du XXe siècle, Sâdeq Hedâyat, est proposé ici, et plus de 70 ans après sa publication en français dans une nouvelle traduction de Sébastien Jallaud. Celui-ci a tenu à ce que dans cet ouvrage, le texte demeure quasiment identique à celui écrit par son auteur, se rapprochant au plus près du texte persan, en empruntant la même rythmique, celle qui fait la singularité de ce récit ( guillemets, tirets, répétitions...). Cette oeuvre qui sort de l'ordinaire, imprimé pour la première fois en 1937 à Bombay, connut une histoire éditoriale très complexe mais réussit malgré tout à être publiée en France. 🦉 C'est un ouvrage riche historiquement, un récit qui une fois lu ne vous quitte plus, qui reste gravé dans les mémoires, de par l'univers à la fois sombre et fantastique de l'auteur, où il évoque des thèmes assez noir, le morbide, la tristesse, et pourtant à certains moments c'est comme si on se retrouvait dans les contes des mille et une nuits, c'est un peu oppressant et certainement déstabilisant. 🦉 C'est l'histoire d'une longue rêverie funèbre d'un amour perdu, d'un fumeur d'opium en proie à des hallucinations, hanté par des obsessions qui viennent dévorer la réalité. Un homme qui sombre peu à peu dans la folie et dans un délire morbide, et où le maléfique rencontre la vie réelle. C'est un récit où l'auteur aborde les blessures de l'âme, la solitude. 🔎Chronique complète sur :
Instagram
instagram.com
Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire
-
Lu sur Babelio concernant mon livre : « Fraternités fracturées »
Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire
-
UNIVERSALISME : Un bref ouvrage revient sur les débats actuels visant l'universalisme occidental, en examinant à la fois ses critiques internes et externes. 🔗 https://lnkd.in/ee4BP4eF
Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire
-
Heureux de constater que mon article sur le roman 1984 de George Orwell a été repris par le site Maghreb Facts. Un site qui n'a pas de liens directs avec le monde de la littérature puisqu'il est spécialisé en géopolitique. En voici le lien: https://lnkd.in/ef6rPuUJ
Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire
-
Publication ! 🔴 « Le Livre de l’Eschiele Mahomet », un manuel d’islamologie au xiiie siècle, par Halloumi Abderrazak. Préfaciers : Aurell (Martin), Palazzo (Éric) Nombre de pages : 551 Parution : 30/10/2024 Collection : Histoire culturelle, n° 26 Résumé : Le Livre de l’Eschiele Mahomet, transféré à la cour d’Alphonse X le sage de sources arabes vers le latin et vers le français, est à considérer comme l’un des premiers manuels d’islamologie. Dans cette œuvre la connaissance de l’autre l’emporte sur la dimension polémique et apologétique. https://lnkd.in/empEwb3a
Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire
-
Ma cinquième traduction d'ouvrages du poète italien Amedeo Anelli est paru aux éditions du Cygne en octobre 2023.
Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire