Conférence sur le doublage
Samedi, à la Japan Manga Wave 🇯🇵 de Saint-Étienne, j'ai assisté à une conférence très intéressante sur le doublage. 🎙️ Sur scène, 3 comédiens ont parlé de leur travail de doubleur et ont répondu aux questions du public : Arnaud Laurent, Arthur Pestel et Emmanuel Karsen.
Le métier de doubleur est un métier que je connais déjà plutôt bien grâce à Elise Pettigrew, mais j'ai quand même appris plein de choses. Je vous partage un peu ce que j'ai noté. 👇🏻
Pour devenir un bon comédien doubleur, il faut travailler, se former bien entendu, mais aussi observer 👀, savoir retrouver ce qu'on ressent à chaque émotion pour le transmettre seulement par la voix. Parfois, cela peut aider de porter un costume. Emmanuel Karsen disait notamment que, pour jouer ses rôles, il porte l'habit du personnage, un costume trois pièces, par exemple. 👨🏻💼On parle ici de doublage d'animés, mais aussi de films.
Avec les animés, il est impossible de se fier à la voix japonaise, il faut créer le personnage.
Ensuite, et ça je le savais de par ma formation en traduction, mais les comédiens n'inventent pas les textes. ✍🏻 Qu'il s'agisse de voix ou de sous-titres, des traducteurs-adaptateurs rédigent les textes en amont pour redonner le sens, mais aussi être de la bonne longueur pour ne pas gêner le visionnage et coller aux mouvements des bouches des personnages.
Ce que je ne savais pas et que je trouve très intéressant, c'est qu'il arrive que les voix soient faites avant le dessin. Arthur Pestel disait que, quand il jouait Bigorneau dans la Famille pirate 🦜, il faisait la voix et ensuite, les personnages étaient dessinés pour que les scènes et les bouches collent parfaitement au son. 🖌️
Des fois, le comédien peut faire à sa sauce, d'autres fois, c'est impossible parce que les textes ont été validés en amont et seront vérifiés en aval, au mot près. 🔎
Le métier de doubleur est-il un métier solitaire ? 🦠 De plus en plus depuis Covid, apparemment. Cela permet un meilleur rendement, mais il peut être difficile de jouer seul des conversations parce qu'on se nourrit du jeu des autres. Mais cela fait partie du boulot.
Recommandé par LinkedIn
💡 Est-ce qu'on choisit ses rôles ? Non, on fait des essais, mais plus on est connu, moins on en fait.
💶 Le doublage est payé à la ligne. C'est un métier passion, il ne faut pas le faire si on veut gagner beaucoup d'argent. Il y a une certaine incertitude du lendemain, mais aussi une grande liberté.
Si ça paraît simple de doubler un personnage, cela veut dire que l'acteur est bon et maîtrise son art. 💪🏻 C'est la pratique et l'expérience qui permettent cette fluidité.
🤖 Quant à l'IA, qu'est-ce que ça donne ? Si les producteurs l'utilisent, cela leur coûtera moins cher, mais ce ne sera jamais la même chose qu'un vrai acteur humain, et les spectateurs ne seront pas gagnants.
🤔 Une bonne question a été « Et pourra-t-on utiliser votre voix après votre mort ? ». L'avenir nous le dira.
#doublage #doubleur #manga #film #traduction #IA