《 un oiseau migrateur,migratory bird,ein Zugvogel, 一只候鸟》-20,🐦

《 un oiseau migrateur,migratory bird,ein Zugvogel, 一只候鸟》-20,🐦

Xiaoqing came to Belgium to start a business, and her translation office has been running for many years. This is inseparable from the help of her husband Marcel, who is a marketing expert, proficient in English, French, German and Dutch. He is usually responsible for customer contact and sometimes serves as a simultaneous interpreter.


Under Xiaoqing's leadership, her daughter Yangyang has also mastered the skills of simultaneous interpretation. When there is a need, she serves as a multi-language continuous simultaneous interpreters.


Now, the man in the suit has become Xiaoqing's consultant. He is responsible for installing simultaneous interpretation equipment, accounting and crisis management.


It is worth celebrating that recently, Xiaoqing's interpretation office was invited by a world-class interpretation conference to serve as a multi-language simultaneous interpreter for a migratory nightingale from the East.


This is because Xiaoqing's family members include Feifei, a dog from Germany. It is not an ordinary dog. It can interpret the bird language of nightingales into German.


Through the relay adapter, Xiaoqing interprets German into Chinese, Yangyang translates Chinese into French, and Marcel translates French into English. Does it look like a relay race in a marathon? Haha


Listeners come from all over the world. They wear headphones and hold channel selectors to listen to the language they want to hear.

👂 👂 👂 👂 👂

🐦:Ladies and gentlemen, human friends,


I am a migratory bird, coming from far away. Not long ago, I marked the top of an ancient pagoda with my paws, and then began to fly far away, flying to Europe, flying to Belgium, and flying to the roof of Xiaoqing's house. Please see, this is the mark on my feet.


Through this conference, I want to know my past and present lives, I want to find my relatives, I want to listen to human music, I want to sing with humans, I want to tell stories to humans, and read human books.


Thank you to the European Cultural Exchange Center for giving me this opportunity to speak in bird language, inviting my best friend, the dog Feifei, to translate into German, and at the same time, asking colleagues in Xiaoqing's office to translate into Chinese, French and English respectively.


First, please look at this picture, the Big Wild Goose Pagoda, where I was born.


🐶:I saw someone raise their hand and say the image is not clear. OK, please be patient for a moment and I will find a clear one right away.

🎨

🐦:

Big Wild Goose Pagoda


The Big Wild Goose Pagoda is the oldest brick building in Chang'an, the capital of the Tang Dynasty (now Xi'an, Shaanxi Province). It was built in 652 AD to commemorate the return of the temple owner Xuanzang, who practiced Buddhist scriptures in India for 15 years.

The original building had five floors and was 54 meters high.

Within half a century, during the reign of Wu Zetian (684-705), the building was demolished and a new one was rebuilt following the same plan but with six floors and a square foundation 42 meters on each side and 5 meters high.

A seventh floor was located in the VIIIth century area, 60 meters above sea level. After this time, the pagoda did not seem to have changed.

  • An internal staircase leads to the top of the building


  • It appeared repeatedly in Chinese literature from 752 onwards


  • when Du Fu, one of the greatest poets of ancient China, celebrated his visit to the Great Goose Pagoda in a poem


  • It is almost an epitaph for ancient China


  • Here is an excerpt:

The standard flies high in the blue sky


The cold wind never ceases.


And I, with a troubled heart,


Climbing here, I make a tour of our hundred ills.


Ah, I drink from the Jasper Well,


The sun sets in the peaks of Kunlun.


The yellow swan goes away inexorably.


Where does it strike with its eerie cry?


I watch the geese following the sun,


Everyone plans to get grain.





🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛


Xiaoqing est venue en Belgique pour démarrer une entreprise et son entreprise de traduction y existe depuis de nombreuses années. Ceci est inextricablement lié à l'aide de son mari Marcel, un expert en marketing qui parle anglais, français, allemand et néerlandais. Il est généralement responsable du contact avec la clientèle et fait parfois office d'interprète simultané.


Sous la direction de Xiaoqing, sa fille Yangyang a également maîtrisé les compétences de l'interprétation simultanée. Si nécessaire, elle agit comme interprète simultanée multilingue.


Désormais, l'homme en costume est devenu le conseiller de Xiaoqing. Il est responsable de l'installation des systèmes d'interprétation simultanée, de la comptabilité et de la gestion de crise.


C'est une raison de se réjouir que l'agence de traduction de Xiaoqing ait été récemment invitée par une conférence d'interprétation de classe mondiale à servir d'interprète simultané multilingue pour un rossignol errant venu de l'Est.


Parce que l'un des membres de la famille de Xiaoqing est Feifei, un chien allemand. Ce n'est pas un chien ordinaire. Il peut traduire le langage des oiseaux des rossignols en allemand.


Grâce à l'adaptateur relais, Xiaoqing traduit l'allemand en chinois, Yangyang traduit le chinois en français et Marcel traduit le français en anglais. Est-ce que cela ressemble à une course de relais marathon ? Ha-Ha


Les auditeurs viennent du monde entier. Ils portent des écouteurs et tiennent des sélecteurs de canaux pour entendre la langue qu'ils souhaitent entendre.

👂 👂 👂 👂 👂


🐦:Mesdames et messieurs, chers amis,


Je suis un oiseau migrateur qui vient de loin. Il n'y a pas si longtemps, j'ai marqué le sommet d'une vieille pagode avec mes pattes, puis je me suis envolé au loin, vers l'Europe, la Belgique et le toit de la maison de Xiaoqing. S'il vous plaît, voyez, c'est la marque sur mes pieds.


A travers cette conférence, je veux connaître mon passé, je veux retrouver mes proches, je veux écouter de la musique humaine, je veux chanter avec les gens, je veux raconter des histoires aux gens et continuer à lire des livres humains.


Merci au Centre européen d'échange culturel de m'avoir donné l'opportunité de parler dans le langage des oiseaux, en invitant mon meilleur ami, le chien Feifei, à traduire en allemand, et en demandant en même temps à mes collègues du bureau de Xiaoqing de venir traduire en chinois, Français et anglais.


Tout d’abord, regardez cette photo, la Grande Pagode de l’Oie Sauvage où je suis né.


🐶:J'ai vu quelqu'un lever la main et dire que l'image n'était pas claire. OK, soyez patient un instant et j'en trouverai une claire tout de suite.

🎨

🐦:

LA GRANDE PAGODE DE L`OIE

La Da Yan Ta ou Grande pagode de I`Oie est le plus vieux bâtiment de briques à plusieurs de la miséricorde, dans la capitale Tang de Chang`an ( actuelle Xi`an, Shaanxi ), il fut construiten 652 apr. J.-C.

pour commémorer le retour en Chine de Xuanzuang, le responsable de temple, parti pendant quinze ans en pèlerinage en Inde, à la recherche d`écritures bouddhistes.

La structure originale comportait cing niveaux, s`élevant à 54 métrés. 

En I`espace d`un demi-siècle, sous I`impératrice Wu Zetian ( 684-705), ce bâtiment fut démoli et remplacé par un nouveau, qui suivait le même plan, mais sur six niveaux, avec des fondations carrées de 42 mètres de côté pour 5 mètres de hauteur.

Un septième étage fut ajouté au milieu du VIIIe siécle, atteignant 60 mètres de haut. Après cette période, I`apparence de la pagode ne semble pas avoir changé.

  • Un escalier intérieur monte au sommet du bâtiment


  • il figura de manière récurrente dans la littérature chinoise dès 752


  • lorsque Du Fu, I`un des plus grands poètes de Chine ancienne, célébra sa visite à la Grande pagode de I`Oie dans un poème


  • II s`agit presque d`une épitaphe pour la Chine ancienne


  • En voice un extrait:

L’étendard flotte haut dans le ciel bleu

Le vent froid jamais ne cesse.

Et moi, le cœur soucieux,

En grimpant ici, je fais le tour de nos cent maux.


Hélas, en buvant à la Fontaine de Jaspe,

Le soleil se couche dans les sommets de Kunlun.

Le cygne jaune s`en va inexorablement.

Où frappe-t-il de son cri sinistre?

J`observe les oies qui suivent le soleil,

Chacune complote pour avoir du grain. 



🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛

Xiaoqing kam nach Belgien, um ein Unternehmen zu gründen, und ihr Übersetzungsbüro läuft dort seit vielen Jahren. Dies ist untrennbar mit der Hilfe ihres Mannes Marcel verbunden, einem Marketingexperten, der Englisch, Französisch, Deutsch und Niederländisch beherrscht. Normalerweise ist er für den Kundenkontakt zuständig und fungiert manchmal als Simultandolmetscher.


Unter Xiaoqing`s Führung hat auch ihre Tochter Yangyang die Fähigkeiten des Simultandolmetschens gemeistert. Bei Bedarf fungiert sie als mehrsprachige Dauersimultandolmetscherin.


Jetzt ist der Mann im Anzug Xiaoqing`s Berater geworden. Er ist für die Installation von Simultandolmetschanlagen, die Buchhaltung und das Krisenmanagement zuständig.

Es ist ein Grund zum Feiern, dass Xiaoqing`s Übersetzungsbüro kürzlich von einer Dolmetscherkonferenz von Weltrang eingeladen wurde, als mehrsprachiger Simultandolmetschers für eine wandernde Nachtigall aus dem Osten zu fungieren.


Denn zu Xiaoqing`s Familienmitgliedern gehört Feifei, ein Hund aus Deutschland. Er ist kein gewöhnlicher Hund. Er kann die Vogelsprache der Nachtigallen ins Deutsche übersetzen.

Über den Relaisadapter übersetzt Xiaoqing Deutsch ins Chinesische, Yangyang übersetzt Chinesisch ins Französische und Marcel übersetzt Französisch ins Englische. Sieht das aus wie ein Staffellauf bei einem Marathon? Haha

Die Zuhörer kommen aus aller Welt. Sie tragen Kopfhörer und halten Kanalwähler in der Hand, um die Sprache zu hören, die sie hören möchten.

👂 👂 👂 👂 👂 👂

🐦:Meine Damen und Herren, liebe Freunde,


Ich bin ein Zugvogel, der von weit her kommt. Vor nicht allzu langer Zeit habe ich mit meinen Pfoten die Spitze einer alten Pagode markiert und bin dann weit weggeflogen, nach Europa, nach Belgien und auf das Dach von Xiaoqing`s Haus. Bitte sehen Sie, das ist die Markierung an meinen Füßen.


Durch diese Konferenz möchte ich mein früheres kennenlernen, ich möchte meine Verwandten finden, ich möchte menschliche Musik hören, ich möchte mit Menschen zusammen singen, ich möchte Menschen Geschichten erzählen und menschliche Bücher weiter lesen.


Vielen Dank an das Europäische Zentrum für kulturellen Austausch, dass es mir die Gelegenheit gibt, in Vogelsprache zu sprechen, meinen besten Freund, den Hund Feifei, eingeladen hat, ins Deutsche zu übersetzen, und gleichzeitig Kollegen in Xiaoqing`s Büro gebeten hat, ins Chinesische, Französische und Englische zu übersetzen.


Sehen Sie sich zunächst dieses Bild an, die Große Wildganspagode, in der ich geboren wurde.


🐶:Ich sah Leute, die ihre Hände hoben und sagten, das Bild sei unklar. Okay, bitte haben Sie etwas Geduld, ich werde sofort eine klare Lösung finden.

🎨

🐦:

Große Wildganspagode

Die Große Wildganspagode ist das älteste Backsteingebäude in Chang'an, der Hauptstadt der Tang-Dynastie (heute Xi'an, Provinz Shaanxi). Sie wurde im Jahr 652 n. Chr. zum Gedenken an die Rückkehr des Tempelbesitzers Xuanzang erbaut,er praktizierte 15 Jahre lang buddhistische Schriften in Indien.

Das ursprüngliche Gebäude hatte fünf Stockwerke und war 54 Meter hoch.


Innerhalb eines halben Jahrhunderts, während der Herrschaft von Wu Zetian (684-705), wurde das Gebäude abgerissen und nach demselben Plan, jedoch mit sechs Stockwerken und einem quadratischen Fundament mit 42 Metern Seitenlänge und 5 Metern Höhe, neu errichtet.

Eine siebte Etage befand sich in der Umgebung des VIII. Jahrhunderts, 60 Meter über dem Meeresspiegel. Nach dieser Zeit schien sich die Pagode nicht geändert zu haben.

  • Eine Innentreppe führt zur Spitze des Gebäudes


  • Ab 752 tauchte es wiederholt in der chinesischen Literatur auf


  • als Du Fu, einer der größten Dichter des alten China, seinen Besuch der Großen Gänsepagode in einem Gedicht würdigte


  • Es ist fast ein Epitaph für das alte China


  • Hier ist ein Auszug:

Die Standarte fliegt hoch in den blauen Himmel


Der kalte Wind hört nie auf.


Und ich, mit besorgtem Herzen,


Indem ich hierher steige, mache ich einen Rundgang durch unsere hundert Übel.




Ach, ich trinke aus dem Jasper-Brunnen,


Die Sonne geht in den Gipfeln von Kunlun unter.


Der gelbe Schwan geht unaufhaltsam weg.


Wo schlägt es mit seinem unheimlichen Schrei zu?


Ich beobachte die Gänse, die der Sonne folgen,


Jeder plant, Getreide zu bekommen.








🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛 🌛



屈指一算,小青来到比利时创业,她的翻译室运作多年了。这离不开丈夫Marcel的扶助,他是营销专家,精通英语法语德语荷兰语,平时负责客户联络,有时担任同传。

在小青的带领下,女儿洋洋也掌握了同传技巧,有需求时,她担任多语种连续同传翻译。

现在,西服男成为小青的参谋,他负责安设同传设备,财会和危机管控。

值得庆贺的是,最近,小青的口译办公室,得到世界级口译大会邀请,为一位来自东方的候鸟夜莺担任多语种同传。

这是因为,小青的家庭成员,有来自德国的狗狗飞飞,它不是一般狗,它能把夜莺的鸟语口译成德语。

通过转接器,小青把德语同传成中文,洋洋把中文译成法语,同时,Marcel 把法语译成英语。像不像马拉松中的接力赛跑?哈哈

听众来自各个国家,他们戴着耳机,手握频道调节器,收听自己想听的语种。

👂 👂 👂 👂

🐦:女士们先生们,人类朋友们,


我是一只候鸟,来自远方。不久前,在一个古老的宝塔顶部,我用脚爪做了标记,然后开始远飞,飞到欧洲,飞到比利时,飞到小青家的房顶上。请看,这是我脚上的印迹。


通过这次大会,我想知道自己的前世今生,我想找到自己的亲人,我想听人类的音乐,我想和人类一起唱歌,我想给人类讲故事,看人类的书籍。


感谢欧洲文化交流中心,给我提供了这次机会,让我能用鸟语发言,邀请我的挚友,狗狗飞飞翻译成德语,同时,请小青办公室的同事分别翻译成汉语,法语和英语。


           首先,请大家看这张图片,大雁塔,我出生的地方。


🐶:我看到有人举手,说图像不清楚。好吧,请大家耐心等一下,我马上找一张清楚的。

🎨

🐦:

大雁塔

大雁塔是唐都长安(今陕西西安)最古老的砖砌慈悲建筑,始建于公元652年, 为纪念十五年来印度取经的寺主玄奘归国。

原来的建筑有五层,高达54米。

半个世纪之内,武则天(684-705)统治时期,这座建筑被拆除,并重建了一座新建筑,新建筑遵循相同的规划,但有六层,方形地基边长 42 米,高 5 米。

八世纪加高到第七层,高度达海拔60米。从那之后,这座宝塔似乎没有再发生什么变化。


  • 内部楼梯通向建筑物的顶部


  • 自 752 年起,他就经常出现在中国文学中


  • 中国古代最伟大的诗人之一杜甫在一首诗中庆祝他参观了大雁塔


  • 这几乎是古代中国的墓志铭


  • 以下是摘录:

高标跨苍穹,烈风无时休。

自非旷士怀,登兹翻百忧。

方知象教力,足可追冥搜。

仰穿龙蛇窟,始出枝撑幽。

七星在北户,河汉声西流。

羲和鞭白日,少昊行清秋。

秦山忽破碎,泾渭不可求。

俯视但一气,焉能辨皇州。

回首叫虞舜,苍梧云正愁。

惜哉瑶池饮,日晏昆仑丘。

黄鹄去不息,哀鸣何所投。

君看随阳雁,各有稻粱谋。








Yang, Xiaoqing ( Dubbing by Xiaoqing Yang )

Simultaneous Interpreter, Sworn Translator, Independent Creative Singer,Creative Writer

1 mois

首先,请大家看这张图片,大雁塔,我出生的地方。

Yang, Xiaoqing ( Dubbing by Xiaoqing Yang )

Simultaneous Interpreter, Sworn Translator, Independent Creative Singer,Creative Writer

1 mois

Vielen Dank an das Europäische Zentrum für kulturellen Austausch, dass es mir die Gelegenheit gibt, in Vogelsprache zu sprechen, meinen besten Freund, den Hund Feifei, eingeladen hat, ins Deutsche zu übersetzen, und gleichzeitig Kollegen in Xiaoqing`s Büro gebeten hat, ins Chinesische, Französische und Englische zu übersetzen.

Yang, Xiaoqing ( Dubbing by Xiaoqing Yang )

Simultaneous Interpreter, Sworn Translator, Independent Creative Singer,Creative Writer

1 mois

Parce que l'un des membres de la famille de Xiaoqing est Feifei, un chien allemand. Ce n'est pas un chien ordinaire. Il peut traduire le langage des oiseaux des rossignols en allemand.

Yang, Xiaoqing ( Dubbing by Xiaoqing Yang )

Simultaneous Interpreter, Sworn Translator, Independent Creative Singer,Creative Writer

1 mois

I am a migratory bird, coming from far away. Not long ago, I marked the top of an ancient pagoda with my paws, and then began to fly far away, flying to Europe, flying to Belgium, and flying to the roof of Xiaoqing's house. Please see, this is the mark on my feet.

Identifiez-vous pour afficher ou ajouter un commentaire

Autres pages consultées

Explorer les sujets