Cover art for Halsey - You should be sad (ترجمه ی فارسی) by Genius Farsi Translations (ترجمه‌ی فارسی)
Jan. 10, 20201 viewer

[verse1]
I wanna start this out and say
میخوام شروع کنم و بگم که
I gotta get it off my chest
باید حرف دلم رو بزنم
Got no anger, got no malice
نه عصبانی ام٬ نه کینه ای دارم
Just a little bit of regret
فقط یه کم افسوس دارم
Know nobody else will tell you
میدونم کسی اینارو بهت نمیگه
So there's some things I gotta say
پس یه چیزایی هست که من باید بهت بگم
Gonna jot it down and then get it out
میخوام [سریع و خلاصه] روی کاغذ بنویسمشون و بریزمش بیرون
And then I'll be on my way
و بعدش میرم پی کار خودم

[Pre-Chorus]
No, you're not half the man you think that you are
نه تو نصف اون آدمی که فکر میکنی هستی هم نیستی
And you can't fill the hole inside of you with money, drugs, and cars
و نمیتونی خلاء درونتو با پول٬ مواد و ماشین پر کنی
I'm so glad I never ever had a baby with you
من خیلی خوشحالم که هرگز با تو بچه دار نشدم
'Cause you can't love nothing unless there's something in it for you
چون تو نمیتونی چیزی رو دوست داشته باشی مگر اینکه برات نفعی توش باشه

[Chorus]
Oh, I feel so sorry, I feel so sad
اوه، من خیلی متاسفم ، من خیلی ناراحتم
I tried to help you, it just made you mad
من سعی کردم کمکت کنم، این فقط تورو عصبانی کرد
And I had no warning about who you are
و من هیچ هشداری راجع به اینکه تو کی هستی نداشتم
I'm just glad I made it out without breaking down
فقط خوشحالم که بدون از پا افتادن از پسش بر اومدم
And then ran so fucking far
و بعد خیلی ازت دور شدم
That you would never ever touch me again
انقد که تو هیچ وقت دیگه نتونی منو لمس کنی
Won't see your alligator tears
و دیگه اشکای تمساح تورو نمیبینم
'Cause, no, I've had enough of them
چون نه٬ دیگه ازشون خسته شدم



[Verse 2]
Let me start this off by saying
بذار با گفتن این شروع کنم که
I really meant well from the start
من اولش واقعا نیت خوبی داشتم
Take a broken man right in my hands
یه مرد شکسته رو درست تو دستام گرفتم
And then put back all his parts
و بعد همه تیکه هاشو برگردوندم سرجاش


[Pre-Chorus]

But you're not half the man you think that you are
ولی تو نصف اون آدمی که فکر میکنی هم نیستی
And you can't fill the hole inside of you with money, girls, and cars
و تو نمیتونی خلاء درونتو با پول٬ دختر و ماشین پر کنی
I'm so glad I never ever had a baby with you
من خیلی خوشحالم که هیچ وقت با تو بچه ای نداشتم
'Cause you can't love nothing unless there's something in it for you
چون تو نمیتونی چیزی رو دوست داشته باشی مگر اینکه برات نفعی توش باشه

[Chorus]
Oh, I feel so sorry (I feel so sorry)
اوه، من خیلی متاسفم ، من خیلی ناراحتم
I feel so sad (I feel so sad)
من خیلی ناراحتم
I tried to help you (I tried to help you)
من سعی کردم کمکت کنم، این فقط تورو عصبانی کرد
It just made you mad
این فقط تو رو عصبانی کرد
And I had no warning (I had no warning)
و من هیچ هشداری راجع به اینکه تو کی هستی نداشتم
About who you are (About who you are)
راجع به اینکه تو کی هستی
Just glad I made it out without breaking down
فقط خوشحالم که بدون از پا افتادن از پسش بر اومدم
Oh, I feel so sorry (I feel so sorry)
اوه، من خیلی متاسفم
I feel so sad (I feel so sad)
من خیلی ناراحتم
I tried to help you (I tried to help you)
من سعی کردم کمکت کنم
It just made you mad
این فقط تو رو عصبانی کرد
And I had no warning (I had no warning)
و من هیچ هشداری
About who you are (About who you are)
راجع به اینکه تو کی هستی نداشتم
'Bout who you are
راجع به اینکه تو کی هستی
[Bridge]
Hey
هی
Hey
هی
Hey
هی
Hey
هی

[Pre-Chorus]
No, you're not half the man you think that you are
نه تو نصف اون آدمی که فکر میکنی هستی هم نیستی
And you can't fill the hole inside of you with money, drugs, and cars
و نمیتونی خلاء درونتو با پول٬ مواد و ماشین پر کنی
I'm so glad I never ever had a baby with you
من خیلی خوشحالم که هرگز با تو بچه دار نشدم
'Cause you can't love nothing unless there's something in it for you
چون تو نمیتونی چیزی رو دوست داشته باشی مگر اینکه برات نفعی توش باشه

[Outro]
I feel so sad
من خیلی احساس ناراحتی میکنم
You should be sad
تو باید ناراحت باشی
You should be
تو باید باشی
You should be sad
تو باید ناراحت باشی
You should be
تو باید باشی
You should be
تو باید باشی
You should be
تو باید باشی

How to Format Lyrics:

  • Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
  • Lyrics should be broken down into individual lines
  • Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
  • Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
  • If you don’t understand a lyric, use [?]

To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum

About

This song bio is unreviewed
Genius Annotation

این آهنگ در مورد دوست‌پسر سابق هالزی٬ جی-ایزی٬ است

Q&A

Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning

Credits
Released on
January 10, 2020
Halsey - You should be sad (ترجمه ی فارسی) Is A Translation Of
Tags
Comments
Sign Up And Drop Knowledge 🤓
Genius is the ultimate source of music knowledge, created by scholars like you who share facts and insight about the songs and artists they love.
  翻译: