Cover art for Taylor Swift - 1989 (Taylor’s Version) [Prologue] (Slovenski Prevod) by Genius Slovenski Prevod

Taylor Swift - 1989 (Taylor’s Version) [Prologue] (Slovenski Prevod)

Oct. 27, 20231 viewer

Taylor Swift - 1989 (Taylor’s Version) [Prologue] (Slovenski Prevod) Lyrics

Predgovor


Ko sem bila stara 24 let, sem sedel v zakulisju garderobe v Londonu in brenčala od pričakovanja. Moji spremljevalni pevci in kolegi iz banda so se zbrali okoli mene v prekinjenem krogu. Pojavile so se škarje in v ogledalu sem opazovala, kako so moji prameni dolgih kodrastih las padali v kup na tleh. Bila sem tam, v svoji karirasti srajci z gumbi in se sramežljivo smehljala, medtem ko so moji kolegi iz banda in prijatelji navijali za mojo frizuro. Preprosta stvar, ki jo počnejo vsi. Ampak imela sem skrivnost. Zame je bilo to več kot sprememba pričeske. Ko sem bila star 24 let, sem se odločila, da se bom popolnoma spremenila.

Kako se oseba spremeni, se sprašujete? Na kakršen koli način, ki sem se ga spomnila. Glasbeno, geografsko, estetsko, vedenjsko, motivacijsko... In to sem storila z veseljem. Radovednost, ki sem jo čutila med pripravo albuma Red, se je v mojih ušesih spremenila v srčni utrip nemira. Tveganja, ki sem jih sprejela, ko sem se poigraval s pop zvoki in občutljivostjo na albumu Red? Želela sem jih potisniti še dlej. Občutek svobode, ki sem ga čutila med potovanjem v velika živahna mesta? Hotela sem živeti v enem izmed njih. Glasovi, ki so me na nove načine začeli sramovati, ker imam romantična razmerja kot običajna mlada ženska? Hotela sem jih utišati.

Vidite–v letih pred tem sem postala tarča sramotenja, češ, da sem kurba–intenzivnost in neizprosnost tega bi kritizirali, če bi se to zgodilo danes, šale o mojem številu fantov. Banaliziranje mojega pisanja pesmi, kot da gre za roparsko dejanje fantovsko nore psihopatinje, kar so mediji potrjevali. Moral sem jih prisiliti, da nehajo, ker je začelo res boleti.

Postalo mi je jasno, da zame ne obstaja nekaj takega, kot so občasni zmenki ali celo imeti moškega prijatelja, s katerim se platonsko družiš. Če so me videli z njim, se je domnevalo, da spim z njim. In tako sem se odrekla druženju s fanti, zmenkom, spogledovanju ali vsemu, kar bi se lahko s strani kulture, ki je trdila, da verjame v osvobajanje žensk, vendar me je dosledno obravnavala s strogimi moralnimi kodeksi viktorijanske dobe, proti meni uporabilo kot orožje.

Ker sem popolna optimistka, sem predvidevala, da lahko to popravim, če preprosto spremenim svoje vedenje. Odpovedala sem se zmenkom in se odločila, da se bom osredotočil samo nase, svojo glasbo, osebnostno rast in ženska prijateljstva. Če bi se družil samo s prijateljicami, ljudje tega ne bi mogli senzacionalizirati ali seksualizirati – kajne? Pozneje sem se naučila, da bi lahko in tudi bi.

Toda nič od tega takrat ni bilo pomembno, ker sem imela načrt in obnašala sem se tako zaupljivo kot košara mladičkov zlatega prinašalca. Imel sem ključe lastnega stanovanja v New Yorku in v domišljije so se mi pojavljale nove melodije. Imela sem Maxa Martina in Shellbacka, ki sta mi z veseljem pomagala raziskati to novo zvočno pokrajino, ki me je navduševala. Imela sem novega prijatelja po imenu Jack Antonoff, ki je v svojem stanovanju naredil nekaj kul skladb. Imela sem idejo, da bi se album imenoval 1989 in bi se sklicevali na velike sintetizatorje iz 80. in pisali nebesno visoke refrene. Imela sem vzvišeno, nerazložljivo vero in stekla sem naravnost proti njej, v visokih petah in kratki majici.

Bilo je toliko stvari, ki jih takrat nisem vedela, in ko pogledam nazaj, vidim, kako dobro je to bilo. Ta čas mojega življenja je bil zaznamovan s pravšnjo naivnostjo, željo po pustolovščinah in občutkom svobode, ki ga še nisem okusila. Izkazalo se je, da lahko miks naivnosti, lakote po pustolovščinah in svobodi vodi do neprijetnega mačka, metaforično rečeno. Seveda je vsak imel kaj povedati, a vedno bo tako. Naučila sem se lekcij, plačala cene in se poskušala... Ne reci tega... Ne reci tega... Oprosti, to moram reči... Otresti.

Vedno bom neizmerno hvaležna za to, kako ste vzljubili in sprejeli ta album. Vi, ki ste sledili mojim cik-cak ustvarjalnim izbiram in navijali za moja tveganja in eksperimente. Vi, ki ste slišali pomežikanje in humor v pesmi "Blank Space" in se morda celo vživeli v bolečino za satiro. Vi, ki ste v pesmi "Welcome to New York" videli zametke zavezništva in zagovarjanja enakosti. Vi, ki ste vedeli, da morda dekle, ki se v odrasli dobi obkroži s prijateljicami, nadomešča pomanjkanje le-teh v otroštvu (ne začenja tiranskega kulta vročih deklet). Vi, ki ste videli, da se na novo odkrivam iz milijona razlogov in da je eden od njih ta, da se trudim po najboljših močeh, da vas zabavam. Vi, ki ste imeli milost, da mi dovolite svobodo, da se spremenim.

Rojena sem bil leta 1989, leta 2014 sem se prvič spremenila, del mene pa je bil ponovno pridobljen leta 2023 s ponovno izdajo tega albuma, ki ga imam tako zelo rada. Niti v najbolj norih sanjah si nisem predstavljala, s kakšno čarobnostjo boste tako dolgo posivali moje življenje.

Ta trenutek je odsev gozda, skozi katerega smo tavali, in vse te ljubezni med nami, ki še vedno žari v najtemnejši temi.

S hvaležnostjo in divjim občudovanjem vam predstavljam svojo različico albuma 1989.

Čakal vas je.
Taylor

How to Format Lyrics:

  • Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
  • Lyrics should be broken down into individual lines
  • Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
  • Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
  • If you don’t understand a lyric, use [?]

To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum

About

Have the inside scoop on this song?
Sign up and drop some knowledge

Q&A

Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning

  1. Taylor Swift - 1989 (Taylor’s Version) [Prologue] (Slovenski Prevod)
Credits
Released on
October 27, 2023
Taylor Swift - 1989 (Taylor’s Version) [Prologue] (Slovenski Prevod) Is A Translation Of
Tags
Comments
Sign Up And Drop Knowledge 🤓
Genius is the ultimate source of music knowledge, created by scholars like you who share facts and insight about the songs and artists they love.
  翻译: