[Prva strofa]
Ti si neko koga ne znam
Ali me činiš ispijenom kao da sam tekila
A ja sam u fazonu: "Čoveče, pa tek je 7 ujutru"
Kad kažeš nešto ružno na ulici, to je nokaut
Ali kad to staviš u tvit, onda si se izvukao
A ja sam u fazonu: "Hej, jesi li dobro?"
I ne pokušavam da se mešam u tvoje samoizražavanje
Ali naučila sam lekciju da stresiranje i opsesija oko nekog drugog nisu zabavni
I ni zmije ni kamenje nikad mi nisu slomili kosti

[Refren]
Tako da
Moraš da se smiriš, previše si glasan
I ja sam u fazonu
"Moraš samo da prestaneš, možeš li samo da mi ne staješ na haljinu?"
Moraš da se smiriš

[Druga strofa]
Ti si neko koga ne znamo
Ali napadaš moje prijatelje kao projektil
Zašto si ljut kad možeš da budeš radostan? (Možeš da budeš radostan)
Sunce na paradi na ulici
Ali ti bi radije bio u mračnom dobu
Pravljenje tog znaka mora da ti je oduzelo celu noć
Moraš samo da sedneš i onda pokušaš da povratiš mir
I kontrolišeš svoju potrebu da vrištiš o svim ljudima koje mrziš
Jer niko nije zbog uvreda postao manje gej
[Refren]
Tako da
Moraš da se smiriš, previše si glasan
I ja sam u fazonu
"Moraš samo da prestaneš, možeš li samo da mu ne staješ na haljinu?"
Moraš da se smiriš

[Treća strofa]
I vidimo vas tamo na internetu
Kako poredite sve devojke koje razbijaju

Ali provalile smo vas
Sad sve znamo da sve imamo krune
Morate da se smirite

[Refren]
Moraš da se smiriš (Moraš da se smiriš)
Previše si glasan (Previše si glasan)
I ja sam u fazonu
"Moraš samo da prestaneš (Možeš li da prestaneš?)
Možeš li samo da nam ne staješ na haljine?"
Moraš da se smiriš

How to Format Lyrics:

  • Type out all lyrics, even repeating song parts like the chorus
  • Lyrics should be broken down into individual lines
  • Use section headers above different song parts like [Verse], [Chorus], etc.
  • Use italics (<i>lyric</i>) and bold (<b>lyric</b>) to distinguish between different vocalists in the same song part
  • If you don’t understand a lyric, use [?]

To learn more, check out our transcription guide or visit our transcribers forum

About

Genius Annotation

U “You Need to Calm Down” Tejlor se obraća svima onima koji objavljuju negativne komentare na internetu. Takođe pruža podršku LGBT populaciji, nakon što je u junu 2019. objavila otvoreno pismo američkom senatoru i peticiju za jednaka prava svih građana SAD-a. Pesma je objavljena u junu, koji je poznat kao mesec ponosa.

U spotu za pesmu pojavljuju se mnoge poznate osobe koje su pripadnici LGBT populacije, uključujući Hejli Kijoko, Lavern Koks, postavu emisije “Queer Eye” i Todrika Hola. Na kraju spota pojavljuje se Kejti Peri, što je označilo kraj njene dugogodišnje svađe s Tejlor.

Credits
Released on
June 14, 2019
Taylor Swift - You Need To Calm Down (Srpski Prevod) Is A Translation Of
Tags
Comments
Sign Up And Drop Knowledge 🤓
Genius is the ultimate source of music knowledge, created by scholars like you who share facts and insight about the songs and artists they love.
  翻译: